background image

17

DE

 - Achtung

Schalten  Sie  das  Modell  immer  unmittelbar  nach  jedem  Einsatz  aus.  Unmittelbar 

nach jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehent

-

liches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentla

-

den werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark 

beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der 

Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versu

-

chen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung 

des Akkus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. 

Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 6,5 Volt. Nach dem Ge

-

brauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minu

-

ten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenent

-

ladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus 

bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 6,2 Volt) 

bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.

Achtung! Die Spannungsangaben beziehen sich auf einen einzelnen Akku. In Ihrem 

Fahrzeug sind 2 Akkus in Reihe geschaltet. D.h. wenn Sie sich an der Spannungsan

-

zeige im Fahrzeug orientieren müssen Sie den Wert halbieren um die Spannung der 

einzelnen Akkus zu errechnen. Beispiel: zeigt die Spannungsanzeige im Fahrzeug 

eine Gesamtspannung von ca. 13 Volt an, dann sind beide Akkus vollgeladen und 

besitzen einzeln eine Spannung von 6,5V.

GB

 - Caution

Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use 

the battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply di

-

scharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep di

-

scharge causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent that 

charging or discharging is no longer possible or the battery can self-ignite during 

charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deeply 

discharged batteries. The battery voltage should never fall below 5,7 volts to avoid 

deep discharge. The fully charged battery has a voltage of approx. 6,5 Volt. After use, 

the intact battery should be fully charged immediately after a cooling phase of at 

least 10 minutes but at the latest after 12 hours to avoid subsequent deep discharge 

by self-discharge. If the battery is not used or stored for a longer period of time, the 

battery should be checked for voltage (min. 6,2 volts) or damage at least every 3 

months and charged or disposed of if necessary.

Attention! The voltage specifications refer to a single battery. In your vehicle 2 bat

-

teries are connected in series. I.e. if you orientate yourself at the voltage display 

in the vehicle you have to halve the value to calculate the voltage of the individual 

batteries. Example: If the voltage display in the vehicle shows a total voltage of ap

-

prox. 13 volts, then both batteries are fully charged and have an individual voltage 

of 6.5 volts.

FR

 - Attention

Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et dé

-

connectez la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batterie 

peut être profondément déchargée si vous la laissez allumée accidentellement ou 

si vous les laissez branchée. En raison d‘une décharge profonde, la batterie perd 

de la puissance ou peut être endommagée à un point tel que la charge ou la dé

-

charge n‘est plus possible ou la batterie peut s‘auto-allumer pendant le processus 

de charge ou de décharge (risque d‘incendie). N‘essayez jamais de charger ou de 

décharger des batteries profondément déchargées. La tension de la batterie ne doit 

jamais descendre en dessous de 5,7 volts pour éviter une décharge profonde. La 

batterie complètement chargée a une tension d‘environ 6,5 Volt. Après utilisation, la 

batterie intacte doit être complètement chargée immédiatement après une phase de 

refroidissement d‘au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures pour éviter 

une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la batterie n‘est pas utilisée 

ou stockée pendant une plus longue période, la batterie doit être chargée au moins 

tous les 3 mois à la tension (min. 6,2 volts). Vérifiez qu‘il n‘y a pas de dommages et, 

si nécessaire, rechargez ou jetez-les.

Important! Les informations concerne une batterie singulière. Dans un véhicule il y a 

2 batteries unies en série. Cela signifie que, si l’utilisateur respecte les indications, il 

doit diviser la valeur affichée en deux pour calculer la tension des batteries concer

-

nées. Exemple: si l’indicateur de tension dans le véhicule affiche la valeur d’environ 

13 V, les deux batteries sont complètement chargées et la tension de chacune d’elles 

égale 6,5 V.

IT

 - Attenzione

Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la 

batteria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata com

-

pletamente se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La 

scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata 

a tal punto che la carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccen

-

dersi durante la carica o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare 

o scaricare batterie completamente scariche. La tensione della batteria non deve mai 

scendere al di sotto di 5,7 volt per evitare una scarica profonda. La batteria comple

-

tamente carica ha una tensione di circa 6,5 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve 

essere caricata completamente subito dopo una fase di raffreddamento di almeno 

10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva scarica profonda per 

autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata o conservata per un lungo periodo di 

tempo, è necessario controllarne la tensione (min. 6,2 Volt) o su danni almeno ogni 3 

mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.

Attenzione! Le specifiche di tensione si riferiscono ad una singola batteria. Nel vei

-

colo sono collegate in fila 2 batterie. Ad esempio, se ci si orienta al display della 

tensione nel veicolo si deve dimezzare il valore per calcolare la tensione delle sin

-

gole batterie. Esempio: se il display della tensione nel veicolo mostra una tensione 

totale di circa 13 volt, entrambe le batterie sono completamente cariche e hanno una 

tensione individuale di 6,5 volt.

ES

 - Atención

Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Inmediatamente 

después de cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería puede descar

-

garse completamente dejándola encendida o insertada accidentalmente. La batería 

perderá energía o se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla o descar

-

garla, o que podría incendiarse durante el proceso de carga o descarga (peligro de 

incendio). Nunca intente cargar o descargar baterías completamente descargadas. 

El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 5,7 voltios para evitar una descarga 

profunda. La batería completamente cargada tiene una tensión de aproximadamen

-

te 6,5 voltios. Después de su uso, la batería intacta debe cargarse completamente 

inmediatamente después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 10 minutos 

y un máximo de 12 horas para evitar una descarga profunda posterior debido a la 

autodescarga.  Si  la  batería  no  se  utiliza  o  almacena  durante  un  largo  período  de 

tiempo, su tensión (mín. 6,2 voltios) debe comprobarse o si están dañadas al menos 

cada 3 meses y, si es necesario, recargarse o desecharse.

Atención! Las especificaciones de voltaje se refieren a una sola batería. En su vehí

-

culo hay 2 baterías conectadas en fila. Es decir, si usted se orienta en la pantalla de 

voltaje en el vehículo, tiene que reducir a la mitad el valor para calcular el voltaje de 

las baterías individuales. Ejemplo: Si la indicación de tensión en el vehículo muestra 

una tensión total de aprox. 6,5 voltios, ambas baterías están completamente carga

-

das y tienen una tensión individual de 6,5 voltios.

CZ

 - Pozor

Je třeba ho po každém použití vypnout. Po každém použití je nutné odpojit akumu

-

látor od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor 

nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru 

způsobí,  že  akumulátor  ztrácí  svůj  výkon  a  může  se  poškodit  do  takové  míry,  že 

nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení 

nebo vybíjení se samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo 

nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby nedošlo k hlubokému vybití akumulátoru, 

nesmí jeho napětí nikdy klesnout pod 5,7 V. Plně nabitý akumulátor má 6,5 V Aby se 

zabránilo úplnému vybití, po každém použití nechejte akumulátor nabít do plně na

-

bitého stavu. Plné nabití by měla probíhat po čekací době cca. 10 minut po použití a 

nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud akumulátor nebude nepoužívaný 

delší  dobu,  je  třeba  ho  zkontrolovat  nejméně  každé  3  měsíce  ohledně  správného 

napětí (min. 6,2 V) a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte 

akumulátor. 

Poznámka!  Informace  se  týkají  jednoho  akumulátoru.  Vozidlo  má  2  akumulátory 

zapojené  v  sérii.  To  znamená,  že  pokud  se  uživatel  řídí  odečty,  musí  zobrazenou 

hodnotu podělit na půl, aby se tímto způsobem mohlo vypočítat napětí jednotlivých 

akumulátorů. Příklad: zobrazuje-li indikátor napětí ve vozidle hodnotu cca. 13 V, pak 

jsou oba akumulátory plně nabité a napětí každého z nich je 6,5 V.

PL

 - Uwaga

Wtedy  należy  wyłączać  go  bezpośrednio  po  każdym  użyciu.  wtedy,  po  każdym 

użyciu, należy odłączyć akumulator od modelu. Jeżeli model zostanie niezamierze

-

nie włączony lub jeżeli akumulator nie zostanie odłączony od modelu, wtedy akumu

-

lator całkowicie się rozładuje. Przez całkowite rozładowanie akumulator traci swoją 

moc bądź może zostać tak bardzo uszkodzony, że ładowanie lub rozładowanie aku

-

mulatora  nie  będzie  możliwe  lub  podczas  procesu  ładowania  lub  rozładowywania 

zapali  się  samoistnie  (niebezpieczeństwo  pożaru).  Nigdy  nie  wolno  ładować 

lub  rozładowywać  całkowicie  rozładowanych  akumulatorów.  W  celu  uniknięcia 

całkowitego rozładowania napięcie akumulatorów nie powinno nigdy spaść poniżej 

5,7 V. Napięcie w pełni naładowanego akumulatora wynosi ok. 6,5 V. W celu uniknięcia 

całkowitego rozładowania spowodowanego wyładowaniem samoistnym należy po 

użyciu  całkowicie  naładować  sprawny  akumulator.  Pełne  naładowanie  akumulato

-

ra powinno nastąpić po odczekaniu ok. 10 minut od użycia oraz nie później niż po 

upływie  12  godzin  od  momentu  użycia.  W  przypadku,  gdy  akumulator  nie  będzie 

używany  przez  dłuższy  okres  czasu,  wtedy  należy  sprawdzać  go  co  najmniej  co 

3  miesiące  pod  względem  prawidłowego  napięcia  (min.  6,2  V)  oraz  ewentualnych 

uszkodzeń. W razie konieczności należy go naładować lub zutylizować.

Notatka!  Informacja  dotyczy  jednego  akumulatora.  Pojazd  posiada  2  akumulatory 

połączone szeregowo. Oznacza to, że jeśli użytkownik śledzi odczyty, musi podzielić 

wyświetlaną wartość na pół, aby w ten sposób obliczyć napięcie poszczególnych 

akumulatorów. Przykład: jeśli wskaźnik napięcia w pojeździe pokazuje wartość ok. 

13  V,  wtedy  oba  akumulatory  są  w  pełni  naładowane,  a  napięcie  każdego  z  nich 

wynosi 6,5 V.

NL

 - Let op

Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit als het model is voorzien van een 

aan/uit schakelaar. Als het model een accu heeft die kan worden verwijderd of is 

uitgerust  met  een  losneembare  steekverbinding,  moet  de  accu  na  elk  gebruik  uit 

het model worden gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model per abuis 

wordt ingeschakeld of de accu en het model worden niet losgekopeld. In zo’n geval 

verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig worden beschadigd dat het laden of 

ontladen  van  de  accu  niet  meer  mogelijk  is  of  tijdens  dit  proces  kan  verbranden 

(brandgevaar). De volledig lege accu’s kunnen nooit meer worden opgeladen of ont

-

geladen. Om diepe ontlading van de batterij te voorkomen, mag de spanning nooit 

lager dan 5,7 V zijn. De spanning van volledig opgeladen accu is ca. 6,5 V. Om de 

diepe ontlading veroorzaakt door de zelfontlading van de accu te voorkomen, dient 

de accu na gebruik volledig te worden opgeladen. De accu dient volledig te worden 

opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na gebruik en niet later dan 12 uur na gebruik. 

Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten minste elke 3 maanden op 

correcte spanning (min. 6,2 V) en op eventuele beschadiging te worden gecontrole

-

erd. Indien nodig op te laden of te verwijderen. 

Opmerking! Informatie heeft betrekking op één accumulator. Het voertuig heeft 2 in 

serie geschakelde accu‘s. Dit betekent dat als de gebruiker de meetwaarden volgt, 

hij de weergegeven waarde in tweeën moet delen om op deze manier de spanning 

van de afzonderlijke accu‘s te berekenen. Voorbeeld: als de spanningsindicator in 

het voertuig een waarde van ca. 13 V, dan zijn beide batterijen volledig opgeladen en 

is de spanning van elk 6,5 

SK

 - Pozor

Je potrebné ho po každým použití vypnúť. Po každom použití je nutné odpojiť aku

-

mulátor  od  modelu.  Ak  model  náhodou  ostane  zapnutý  alebo  ak  akumulátor  ne

-

bude odpojený od modelu, akumulátor sa úplne vybije. Úplné vybitie akumulátora 

spôsobí,  že  akumulátor  stráca  svoj  výkon  a  môže  sa  poškodiť  do  takej  miery,  že 

nabíjanie  alebo  vybíjanie  akumulátora  nebude  možné,  alebo  počas  procesu  nabí

-

jania alebo vybíjania sa samovoľne vznieti (nebezpečenstvo vzniku požiaru). Nikdy 

nenabíjajte alebo nevybíjajte úplne vybité akumulátory. Aby sa zabránilo úplnému 

vybitiu akumulátora, jeho napätie by nemalo klesnúť pod 5,7 V. Napätie plne nabitej 

batérie je 6,5 V. Aby sa zabránilo úplnému samočinnému vybitiu, po každom použití 

opäť úplne nabite správny akumulátor. Plné nabitie by malo prebiehať po čakacej 

dobe  cca.  10  minút  po  použití  a  najneskôr  do  12  hodín  od  momentu  použitia. Ak 

akumulátor nebude nepoužívaný dlhšiu dobu, je potrebné ho skontrolovať najmenej 

každé 3 mesiace ohľadne správneho napätia (min. 6,2 V) a možných poškodení. Ak 

je to potrebné, dobite alebo zlikvidujte batériu. 

Poznámka! Informácie sa týkajú jedného akumulátora. Vozidlo má 2 akumulátory za

-

pojené v sérii. To znamená, že pokiaľ sa užívateľ riadi odčítaním, musí zobrazenú ho

-

dnotu podeliť na pol, aby sa týmto spôsobom mohlo vypočítať napätie jednotlivých 

akumulátorov. Príklad: ak zobrazuje indikátor napätia vo vozidle hodnotu cca. 13 V, 

potom sú oba akumulátory plne nabité a napätie každého z nich je 6,5 V.

Summary of Contents for Bentley EXP12

Page 1: ...a věku a vývoji může být vyžadován minimální věk 4 let Maximální hmotnost 30 kg Před montáží Montáž může provádět pouze dospělá osoba Během montáže není povoleno aby se děti pohybovaly poblíž hračky K montáži jsou vyžadovány následující nástroje nejsou součástí dodávky Křížový šroubovák a kleště DE Allgemeine Hinweise JAMARA e K übernimmt keine Haftung für Schäden die an dem Produkt selbst oder du...

Page 2: ...digheden Afhankelijk van leeftijd en ontwikkeling is de minimale leeftijd voor het spelen met dit speelgoed 4 jaar Max gewicht 30 kg Vóór de installatie De installatie mag enkel door een volwassene worden uitgevoerd Tijdens de installatie mogen de kinderen niet in de buurt van het speelgoed verblijven Het bij de installatie vereiste gereedschap niet meegeleverd Kruiskopschroevendraaier SK Vhodné p...

Page 3: ... Niemals ohne Schuhe fahren Niemals bei Dunkelheit fahren Mit Schutzausrüstung zu benutzen Hände Haare lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt halten Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit z B Garagen im Regen oder auf nassen Flächen betreiben es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen oder Schäden an Elektronik und Gehäuse Das Modell ist nicht wasserdic...

Page 4: ...und seiner Steuerung vertraut Das Modell hat ein hohes Eigengewicht Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im Falle eines Kontrollverlustes Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsichtliche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefährdung von Personen GB Only use in direct supervision of an adult To control the vehicle a minimum skill level and ...

Page 5: ...edné sklo 1 4 Vorderrad Front wheel Roue avant Ruote anteriori Ruedas delanteras Přední kolo Koło przednie Voorwiel Predné koleso 2 11 M5 x 16 mm Zylinderschraube MMachine screw Vis à machine Macchina a vite Máquina tornillo Šroub válcovou hlavou Śruba z łbem cylindry cznym Machine schroef Skrutka valcovou hlavou 2 18 Schraubenschlüssel Spanner Clé plate Chiave inglese Llave inglesa Plochý klíč Kl...

Page 6: ...izzare solo con caricatore 12V 500mAh Cod 413380 Usar solo con cargador 12V 500mAh Ref 413380 Používejte pouze s nabíječkou 12V 500mAh Číslo položky 413380 Tylko z ładowarką 12V 500mAh poz 413380 stosowanie Alleen met oplader 12V 500mAh artikelnr 413380 gebruiken Len s nabíjačkou 12V 500mAhh položka č 413380 použitie 7 9 8 2 3 6 6 6 9 9 10 4 5 10 14 14 15 16 8 12 11 7 17 13 ...

Page 7: ...fest 7 Montage der Windschutzscheibe Bringen Sie die Windschutzscheibe 17 in die vorgesehene Position Drücken Sie die Zapfen in die Nuten bis sie einrastet 8 Montage der Rückspiegel Drücken Sie die Rückspiegel 13 in die vorgesehene Position bis sie einrasten 9 Ladevorgang Das Fahrzeug muss während dem Laden ausgeschaltet sein Stecken Sie das Ladegerät 4 in die Steckdose die LED leuchtet grün Schli...

Page 8: ...ck into place 8 Attach the view mirrors Install wing mirror 13 to the designated position and fasten it 9 Charging Your Vehicle The power swich must be turned in OFF position when charging Insert the charger 16 into the socket the LED lights up green Connect the charger to the charging socket on the dashboard The LED on your charger lights up red as long as the battery is being charged If the LED ...

Page 9: ...ixent 9 Charge de la voiture Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour effectuer la charge Insérez le chargeur 16 dans la prise la LED s allume en vert Branchez le chargeur à la prise de charge située sur le tableau de bord La LED de votre chargeur s allume en rouge tant que la batterie est en charge Si la LED s allume à nouveau en vert la batterie est complètement chargée Le temps de ch...

Page 10: ...ovisore Inserire il specchietto retrovisore 13 nella posizione prevista e fissano 9 Carica del veicolo Il veicolo deve essere spento mentre si carica Inserire il caricabatterie 16 nella presa il LED si illumina di verde Collegare il caricabatterie alla presa di ricarica sul cruscotto Il LED del caricabatterie si illumina di rosso finché la batteria è in carica Se il LED si illumina di nuovo verde ...

Page 11: ...e el espejo retrovisor 13 en la posición deseada y lo arreglan 9 Carge del vehículo El vehículo debe estar apagado durante la carga Inserte el cargador 16 en el enchufe el LED se ilumina en verde Conecte el cargador a la toma de carga del salpicadero El LED de su cargador se ilumina en rojo mientras la batería se está cargando Si el LED se enciende de nuevo en verde la batería está completamente c...

Page 12: ...cátka 13 do požadované polohy dokud nezaklapnou na místo 9 Nabíjení Vozidlo musí být během nabíjení vypnuto Vložte nabíječku do zásuvky 16 LED se rozsvítí zeleně Připojte nabíječku k nabíjecí zásuvka LED dioda na nabíječce se rozsvítí červeně dokud se nabíjí baterie Pokud LED svítí znovu zeleně baterie je plně nabitá Doba nabíjení je od 10 hodin Nenabíjejte akumulátor více než jednou za 24 hodin N...

Page 13: ...steczn 13 na wymaganej pozycji Wcikać czopy do momentu aż zablokują się w rowkach 9 Nabíjení Vozidlo musí být během nabíjení vypnuto Vložte nabíječku do zásuvky LED se rozsvítí zeleně Připojte nabíječku k nabíjecí zásuvka LED dioda na nabíječce se rozsvítí červeně dokud se nabíjí baterie Pokud LED svítí znovu zeleně baterie je plně nabitá Doba nabíjení je od 10 hodin Nenabíjejte akumulátor více ne...

Page 14: ...eruitkijkspiegels Schuif de achteruitkijkspiegels 13 in de gewenste stand totdat ze op hun plaats klikken 9 Laden Tijdens het laden moet het voertuig zijn uitgeschakeld Steek de lader in het stopcontact de LED brandt groen Sluit de lader aan op de laadaa insluiting De LED op uw lader brandt rood zolang de batterij wordt opgeladen Wanneer de LED is weer groen de batterij is volledig opgeladen De op...

Page 15: ...do požadovanej polohy kým nezaklapnú v drážkach 9 Nabíjení Počas nabíjania vozidlo malo by byť vypnuté Vložte nabíjačku do zásuvky kontrolka sa rozsvieti na zeleno Pripojte nabíjačku k pripojte nabíjačku do nabíjacej zásuvky Indikátor LED na nabíjačke bude svietiť na červeno počas celého času nabíjania batérie Ak sa kontrolka LED opäť rozsvieti na zeleno batéria je je plne nabitá Čas nabíjania je ...

Page 16: ...ostre FAQ all indirizzo ES Puede encontrar más soluciones a los problemas en Internet en nuestras preguntas frecuentes en CZ Další řešení problémů na internetu najdete v našich často kladených dotazech na adrese PL Więcej informacji na temat rozwiązywania problemów w Internecie można znaleźć w naszym dziale FAQ na stronie NL Meer oplossingen voor problemen op het internet vindt u in onze FAQ op SK...

Page 17: ...voltios Después de su uso la batería intacta debe cargarse completamente inmediatamente después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para evitar una descarga profunda posterior debido a la autodescarga Si la batería no se utiliza o almacena durante un largo período de tiempo su tensión mín 6 2 voltios debe comprobarse o si están dañadas al menos cada 3 mes...

Page 18: ...de vitesse Cambio di marcia Cambio de marchas Řadicí páka Dźwignia zmiany biegów Versnellingspook Radiaca páka No 412760 Schalter Gas Accelerator switch Interrupteur d accélérateur Interruttore dell acceleratore Interruptor de aceleración Akcelerátoru přepínač Przełącznik przyspieszacza Gaspedaalschakelaar Spínač akcelerátora DE Ersatzteile GB Spare parts FR Pièces de rechange IT Pezzi di ricambio...

Page 19: ...i są wysoce reaktywne dlatego oddzielna ich zbiórka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami są ważne dla środowiska i Państwa zdrowia Jeżeli baterie poniżej przekreślonego kosza na odpady na kółkach oznaczone są znakiem chemicznym Hg Cd lub Pb oznacza to że zawierają one więcej niż 0 0005 rtęci Hg więcej niż 0 002 kadmu Cd lub więcej niż 0 004 ołowiu NL Informatie over de afvalverwerking Batterij...

Page 20: ... for Czech Republic and Slovakia Veleslavínská 30 19 CZ 162 00 Praha 6 Tel 420 235 364 664 Mobil 420 739 075 380 Mail servis topdrony cz Web www topdrony cz Viva net d o o Distributor Jamara for Croatia Ante Topic Mimare 8 HR 10000 Zagreb Susedgrad Mail info viva net hr Web www viva net hr Nettrade Kft Distributor Jamara for Hungary 1033 Budapest Hévízi út 3 b Tel 36 30 664 3835 Mail ugyfelszolgal...

Reviews: