3
PL
Uwaga!
Przed uruchomieniem:
Najpierw włączyć model, potem włączyć nadajnik.
● Przy jednoczesnym działaniu wielu modelu należy zawsze najpierw włączyć modelu, a następnie
przypisany mu nadajnik. Następnie następny modelu i przypisany mu nadajnik itd. Nie należy
włączać wielu modelu lub nadajników jednocześnie, ponieważ wtedy kilka modelu może
reagować na ten sam nadajnik.
Po zakończeniu:
Najpierw wyłączyć model, potem wyłączyć nadajnik.
● Nigdy nie należy używać modelu w odległości poza polem widzenia. Zarówno maksymalna
widoczność, jak i maks. zasięg modelu zależą od wielu czynników, takich jak pogoda, miejsce
działania i częstotliwości zakłócające. W związku z tym przed każdym użyciem należy
przeprowadzić test zasięgu z druga osobą, która będzie trzymać model w sposób bezpieczny.
Należy skontrolować także zachowanie modelu przy braku sygnału w czasie pracy, jak np. przy
pustych bateriach nadajnika lu wyłączonym bądź uszkodzonym nadajniku.
NL
Let op!
In het begin:
eerst het model en dan de zender inschakelen.
● Bij gelijktijdige werking van meerdere modelen eerst het model aanzetten en daarna de
toegewezen zender. Vervolgens het volgende model en de aan hem toegewezen zender. Nooit
meerdere modelen of zenders tegelijk aanzetten omdat meerdere modelen mogen met dezelfde
zender werken.
Bij beëindiging:
eerst het model en dan de zender uitschakelen.
● Het model nooit buiten het gezichtsveld gebruiken. Zowel het maximale zicht veld als ook de max.
afstand van het model zijn afhankelijk van vele factoren zoals het weer, de werkingsplaats en
storende frequenties. Daarom dient, voor elk gebruik, een afstandtest met een andere persoon te
worden uitgevoerd die het voertuig op een veilige manier vasthoudt. Hier wordt het functioneren
van het model bij ontbrekend signaal tijdens de werking gecontroleerd als bv. bij lege batterijen
van de zender of bij een defecte zender of bij een zender die uit staat.
SK
Pozor!
Pred prevádzkou:
Najprv zapnite vysielač a potom až model.
● Pri prevádzke viac ako jedného vozidlá v prvom rade treba zapnúť vozidlo, a následne priradený
vysielač. Potom ďalšie vozidlo a priradený vysielač, a tak ďalej. Neodporúča sa zapínať viac vozidiel
alebo vysielačov v rovnakom čase, pretože môže to spôsobiť reakciu niekoľkých vozidiel na ten istý
vysielač.
Po ukončení:
Najprv zapnite model a potom až potom vysielač.
● Nikdy sa nepokúšajte použivať model mimo dohľadu. Zároveň maximálna viditeľnosť, ako aj
maximálny signál modelu závisia od viacerých faktorov, ako je počasie, rušivé frekvencie a miesto,
kde je výrobok používaný. Preto pred každým použitím je nutné urobiť skúšku pokrytia signálom s
pomocou druhej osoby, ktorá bude držať model bezpečným spôsobom. Mali by ste skontrolovať aj
správanie modelu pri žiadnom signále v čase prevád
DE
- Zusammenbau
A) Verbinden der Motoren
Verbinden Sie die 2 Anschlusskabel der Tragfläche mit den
Kabeln im Rumpf (1). Verbinden Sie nur gleichfarbige Kabel
miteinander.
B)
Tragfläche
Verlegen Sie die zusammengeteckten Kabel in der
Aussparung im Rumpf und achten Sie bei der Montage der
Tragfläche darauf die Kabel nicht zu beschädigen.
Montieren Sie die Tragfläche am Rumpf.
Stecken Sie die Nase in die Nut und verschrauben
Sie die Tragfläche mit der Schraube (2) am Rumpf.
C) Montage des Fahrwerks
Drücken Sie das Fahrwerk (3) etwas zusammen und führen Sie
es an der Rumpfunterseite in den dafür vorgesehenen Schlitz
ein.
GB
- Assembly
A) Connecting the motors
Connect the 2 connecting cables of the wing with the cables
in the fuselage (1). Only connect cables of the same color to
each other.
B) Wing
Lay the assembled cables in the recess in the fuselage and
take care not to damage the cables when assembling the
wing.
Assemble the wing to the fuselage. Insert the nose into the
groove and screw the wing to the fuselage with the screw (2).
C) Landing gear installation
Gently push the landing gear (3) wire into the mounting slot on
bottom of the fuselage.
FR
- Assemblage
A) Connexion des moteurs
Reliez les 2 câbles de raccordement de l‘aile aux câbles du
fuselage (1). Ne reliez entre eux que des câbles de même
couleur.
B) Aile
Posez les câbles assemblés dans l‘évidement du fuselage
et veillez à ne pas endommager les câbles lors du montage
de l‘aile.
Montez l‘aile sur le fuselage.
Insérez le nez dans la rainure et vissez l‘aile sur le fuselage
avec la vis (2).
C) Assemblage du châssis
Enfoncez légèrement le train d‘atterrissage (3) et insérez-le dans
la fente située sous le fuselage.
IT
- Montaggio
A) Collegamento dei motori
Collegare i 2 cavi di collegamento dell‘ala con i cavi della
fusoliera (1). Collegare tra loro solo cavi dello stesso colore.
B) Ala
Posizionare i cavi assemblati nell‘incavo della fusoliera e
fare attenzione a non danneggiare i cavi durante
l‘assemblaggio dell‘ala.
Montare l‘ala sulla fusoliera. Inserire il muso nella scanalatura
e avvitare l‘ala alla fusoliera con la vite (2).
C) Montaggio del carrello
Introducete il carrello (3) stringendolo un po‘ nella sua fessura
prevista in fusolierar.
ES
- Montaje
A) Conexión del motor
Conecte los 2 cables de conexión del ala con los cables del
fuselaje (1). Conecte sólo cables del mismo color entre sí.
B) Ala
Coloque los cables montados en el hueco del fuselaje y
tenga cuidado de no dañar los cables al montar el ala.
Monte el ala en el fuselaje. Introduzca el morro en la ranura y
atornille el ala al fuselaje con el tornillo (2).
C) Montaje de la tren de aterrisaje
Fije el tren de aterrizaje (3) en la ranura prevista en la parte
inferior del fuselaje.
CZ
- Montáž
A)
Připojení motorů
Spojte 2 spojovací kabely křídla s kabely v trupu (1).
Připojujte pouze kabely stejné barvy.
B)
Křídlo
Připojené kabely položte do vybrání v trupu a při montáži
křídla dávejte pozor, abyste kabely nepoškodili.
Připevněte křídlo k trupu.
Vložte příď do drážky a přišroubujte křídlo k trupu šroubem (1).
C)
Montáž podvozku
Podvozek (3) mírně stlačte a zasuňte jej do otvoru na spodní
straně trupu.
PL
- Montaż
A)
Podłączenie silników
Połącz 2 kable łączące skrzydło z kablami w kadłubie (1).
Podłączaj do siebie tylko przewody o tym samym kolorze.
B)
Skrzydło
Ułóż zmontowane kable we wgłębieniu w kadłubie i uważaj,
aby nie uszkodzić kabli podczas montażu skrzydła.
Zamontuj skrzydło do kadłuba.
Włóż nosek do rowka i przykręć skrzydło do kadłuba za
pomocą śruby (2).
C)
Montaż podwozia
Lekko ściśnij podwozie (3) i włóż je w szczelinę przewidzianą
na spodzie kadłuba.
NL
- Montage
A) Aansluiten van de motoren
Verbind de 2 verbindingskabels van de vleugel met de kabels
in de romp (1). Sluit alleen kabels van dezelfde kleur aan.
B) Vleugel
Leg de aangesloten kabels in de uitsparing in de romp en
let op dat u de kabels niet beschadigt bij het monteren van de
vleugel.
Monteer de vleugel aan de romp.
Plaats de neus in de groef en schroef de vleugel aan de romp
met de schroef (1).
C) Montage van het landingsgestel
Knijp het landingsgestel iets in en steek het in de daarvoor
bestemde gleuf aan de onderzijde van de romp.
SK
- Montáž
A) Pripojenie motorov
Spojte 2 spojovacie káble krídla s káblami v trupe (1).
Pripájajte len káble rovnakej farby.
B) Krídlo
Pripojené káble položte do priehlbiny v trupe a pri montáži
krídla dávajte pozor, aby ste káble nepoškodili.
Pripevnite krídlo k trupu.
Vložte prednú časť do drážky a priskrutkujte krídlo k trupu
pomocou skrutky (1).
C)
Montáž podvozku
Trochu stlačte podvozok a vložte ho do spodnej časti trupu do
pripraveného otvoru.
A
1
2
3
B
C