background image

7

DE

 - Einstellung Fail-Safe

Der Sender hat eine Fail-Safe-Funktion.

Die Fail-Safe-Einstellung ist wie folgt:

1.   Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger erfolgreich

 

binden, und weiter arbeiten;

2.   Steuern Sie den Gaskanal und bringen Sie den Servo oder

 

ESC in den Bremszustand, dann halten Sie ihn;

3.   Drücken Sie die Set-Taste des Senders zweimal, und der

 

Empfänger und der Sender blinken dreimal und bleiben

 

eingeschaltet, um anzuzeigen, dass die Bindung erfolgreich

 ist;

4.   Um die Fail-Safe-Funktion zu lösen, bringen Sie alle Kanäle

 

des Senders in die neutrale Position und drücken Sie

 zweimal.

GB 

- Fail-safe Setting

This transmitter has the fail-safe function. The fail-safe setting

as follow:

1.   Ensure the transmitter and receiver successfully binding,

 

and keep in working;

2.   Control the throttle channel and make the servo or ESC

 

enter braking state, then hold;

3.   Press the transmitter set key twice, and the receiver and

 

transmitter will flash three times and remain on, indicating

 

the binding is successful;

4.   To release the fail-safe, put all channel of the transmitter in

 

neutral position and press twice.

FR

 - Réglage de sécurité

Cet émetteur a la fonction de sécurité intégrée. Le réglage de

sécurité comme suit :

1.   Assurez-vous que l‘émetteur et le récepteur se lient avec

 

succès, et continuer à travailler ;

2.   Contrôlez le canal des gaz et faites en sorte que le servo

 

ou l‘ESC entrez dans l‘état de freinage, puis maintenez ;

3.   Appuyez deux fois sur la touche de réglage de l‘émetteur,

 

et le récepteur et l‘émetteur clignotera trois fois et restera

 

allumé, indiquant la liaison est réussie ;

4.   Pour libérer la sécurité intégrée, mettez tous les canaux de

 

l‘émetteur en position neutre et appuyez deux fois.

IT

 - Impostazione fail-safe

Questo trasmettitore ha la funzione fail-safe. L‘impostazione

fail-safe come segue:

1.   Assicurarsi che il trasmettitore e il ricevitore si colleghino

 

correttamente, e continuare a lavorare;

2.   Controllare il canale dell‘acceleratore e rendere il servo o

 

l‘ESC entrare nello stato di frenata, quindi tenere premuto;

3.   Premere due volte il tasto di impostazione del trasmettitore

 

e il ricevitore e trasmettitore lampeggerà tre volte e rimarrà

 

acceso, indicando l‘associazione ha esito positivo;

4.   Per rilasciare il fail-safe, inserire tutti i canali del

 

trasmettitore posizione neutra e premere due volte.

ES

 - Configuración a prueba de fallas

Este transmisor tiene la función a prueba de fallas.

La configuración a prueba de fallas es la siguiente:

1.   Asegúrese de que el transmisor y el receptor se unan con

 

éxito, y sigue trabajando;

2.   Controla el canal del acelerador y haz el servo o ESC

 

ingrese al estado de frenado, luego sostenga;

3.   Pulse dos veces la tecla de ajuste del transmisor y el

 

receptor y el transmisor parpadeará tres veces y

 

permanecerá encendido, indicando el enlace es exitoso;

4.   Para liberar el mecanismo de seguridad, coloque todos los

 

canales del transmisor en posición neutral y presione dos

 veces.

CZ

 - Bezpečnostní nastavení

Tento vysílač má funkci zabezpečení proti selhání. Nastavení

zabezpečení proti selhání:

1.   Ujistěte se, že se vysílač a přijímač úspěšně spojí, a

 

pokračujte v práci;

2.   Ovládejte kanál plynu a nastavte servo nebo ESC zadejte

 

brzdný stav, poté držte;

3.   Stiskněte dvakrát tlačítko nastavení vysílače a na přijímači

 

a vysílač třikrát zabliká a zůstane zapnutý, což indikuje

 

vazba je úspěšná;

4.   Chcete-li uvolnit pojistku proti selhání, zapojte všechny

 

kanály vysílače neutrální poloze a dvakrát stiskněte.

PL

 - Bezpieczne ustawienie

Nadajnik ten posiada funkcję fail-safe. Ustawienie fail-safe w

następujący sposób:

1.   Upewnij się, że nadajnik i odbiornik pomyślnie się związały,

 

i pracuj dalej;

2.   Kontroluj kanał przepustnicy i wykonaj serwomechanizm

 

lub ESC wejdź w stan hamowania, a następnie przytrzymaj;

3.   Dwukrotnie naciśnij przycisk ustawiania nadajnika, a

 

odbiornik i nadajnik zamiga trzy razy i pozostanie włączony,

 

wskazując wiązanie się powiodło;

4.   Aby zwolnić funkcję fail-safe, włącz wszystkie kanały

 

nadajnika położenie neutralne i naciśnij dwukrotnie.

NL

 - Fail-safe instelling

Deze zender heeft de fail-safe functie. De faalveilige instelling

als volgt:

1.   Zorg ervoor dat de zender en ontvanger succesvol binden,

 

en blijf werken;

2.   Bedien het gaskanaal en maak de servo of ESC ga naar de

 

remstand, houd dan vast;

3.   Druk twee keer op de set-toets van de zender en

 

vervolgens op de ontvanger en zender knippert drie keer en

 

blijft aan om aan te geven de binding is gelukt;

4.   Om de fail-safe vrij te geven, zet u alle kanalen van de

 

zender in neutrale stand en druk tweemaal.

SK

 - Bezpečné nastavenie

Tento vysielač má bezpečnostnú funkciu. Bezpečné nastavenie

je nasledovné:

1.   Uistite sa, že sa vysielač a prijímač úspešne spájajú, a

 

pokračovať v práci;

2.   Ovládajte plynový kanál a zapnite servo alebo ESC zadajte

 

brzdný stav, potom podržte;

3.   Stlačte dvakrát tlačidlo nastavenia vysielača a prijímač a

 

vysielač trikrát zabliká a zostane zapnutý, čo znamená

 

väzba je úspešná;

4.   Ak chcete uvoľniť poistku proti poruche, vložte všetky

 

kanály vysielača neutrálnej polohe a dvakrát stlačte.

DE

 - Ausschalten

Gehen Sie wie folgt vor, um das System auszuschalten::

1.   Trennen Sie den Empfänger von der Stromversorgung.

2.   Schalten Sie den Netzschalter des Senders in die 

 Aus-Position.

 Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung des

 Empfängers getrennt ist, bevor Sie den Sender 

 

ausschalten. Andernfalls kann es zu Schäden oder

 

schweren Verletzungen kommen.

GB

 - Power Off

Follow the steps below to turn off the system:

1.   Disconnect the receiver power.

2.   Toggle the transmitter‘s power switch to the off position.

 Make sure to disconnect the receiver power before

 turning of the transmitter. Failure to do so may lead to

 

damage or serious injury.

FR

 - Mise sous tension

Mettre hors tension

Suivez les étapes ci-dessous pour éteindre le système :

1.   Débranchez l‘alimentation du récepteur.

2.   Mettez l‘interrupteur d‘alimentation de l‘émetteur en position

 d‘arrêt.

 

Assurez-vous de débrancher l‘alimentation du

 récepteur avant d‘éteindre l‘émetteur. Le non-respect 

 

de cette consigne peut entraîner des dommages ou des

 

blessures graves.

IT

 - Spegnere

Seguire i passaggi seguenti per spegnere il sistema:

1.   Scollegare l‘alimentazione del ricevitore.

2.   Portare l‘interruttore di alimentazione del trasmettitore in

 

posizione off.

 

Assicurarsi di scollegare l‘alimentazione del ricevitore

 prima di spegnere il trasmettitore. In caso contrario,

 

potrebbero verificarsi danni o lesioni gravi.

ES

 - Apagar

Siga los pasos a continuación para apagar el sistema:

1.   Desconecte la alimentación del receptor.

2.   Mueva el interruptor de encendido del transmisor a la

 

posición de apagado

 

Asegúrese de desconectar la alimentación del receptor

 antes de apagar el transmisor. El no hacerlo puede

 

provocar daños o lesiones graves.

CZ 

- Vypněte napájení

Pro vypnutí systému postupujte podle následujících kroků:

1.   Odpojte napájení přijímače.

2.   Přepněte vypínač vysílače do polohy vypnuto.

 

Před zapnutím vysílače nezapomeňte odpojit napájení

 přijímače. Pokud tak neučiníte, může dojít k poškození

 

nebo vážnému zranění.

PL

 - Wyłącz zasilanie

Wykonaj poniższe czynności, aby wyłączyć system:

1.   Odłącz zasilanie odbiornika.

2.   Ustaw przełącznik zasilania nadajnika w pozycji 

 

wyłączonej.

 

Upewnij się, że zasilanie odbiornika zostało odłączone

 przed wyłączeniem nadajnika. W przeciwnym razie

 

może dojść do uszkodzenia lub poważnych obrażeń.

NL

 - Uitschakelen

Volg de onderstaande stappen om het systeem uit te schakelen:

1.   Schakel de voeding van de ontvanger uit.

2.   Zet de aan/uit-schakelaar van de zender in de uit-stand.

 

Zorg ervoor dat u de voeding van de ontvanger  

 loskoppelt voordat u de zender uitschakelt. Als u dit 

 

niet doet, kan dit leiden tot schade of ernstig letsel.

SK

 - Vypnite napájanie

Ak chcete vypnúť systém, postupujte podľa nasledujúcich 

krokov:

1.   Odpojte napájanie prijímača.

2.   Prepnite hlavný vypínač vysielača do polohy vypnuté.

 

Pred zapnutím vysielača nezabudnite odpojiť napájanie

 prijímača. Ak tak neurobíte, môže dôjsť k poškodeniu

 

alebo vážnemu zraneniu.

Summary of Contents for Compa XR3

Page 1: ...dom na pou itie ktor obsahuje d le it inform cie a upozornenia DE Konformit tserkl rung Hiermit erkl rt JAMARA e K dass das Produkt Fernsteuerung Compa XR3 No 330100 den Richtlinien 2014 53 EU und 201...

Page 2: ...Safe en el receptor Acelerador y direcci n Longitud de la antena de recepci n aprox 14 cm Dimensiones 160 x 100 x 200mm Peso 328 g Contenido del kit Emisiora 2 4GHz Receptor 2 4GHz Instrucciones Acce...

Page 3: ...s 1 Remove the battery compartment cover 2 Install 4 AA batteries or battery pack into the battery compartment Pay attention to the correct polarity Pol as shown in the battery compartment 3 Replace t...

Page 4: ...teur en premier puis votre radiocommande Effectuez toujours un test de port et de bon fonctionnement avant le d collage Ne survolez jamais des personnes ne mettez jamais en danger les gens ou les anim...

Page 5: ...kabels op de juiste polariteit pool anders ontstaat er kortsluiting in de ontvanger Antenne Bevestig de 2 4 GHz antenne U mag de antenne echter niet aan metalen voorwerpen bevestigen omdat dit het be...

Page 6: ...wykonaj nast puj ce czynno ci 1 Wy cz nadajnik w cz odbiornik a wska nik odbiornika zacznie powoli miga 2 Naci nij przycisk Bind odbiornika przez 2 sekundy a nast pnie zwolnij przycisk wska nik zaczni...

Page 7: ...zony wskazuj c wi zanie si powiod o 4 Aby zwolni funkcj fail safe w cz wszystkie kana y nadajnika po o enie neutralne i naci nij dwukrotnie NL Fail safe instelling Deze zender heeft de fail safe funct...

Page 8: ...te control system is designed and approved exclusi vely for the operation of remote controlled car boat models The company Jamara assumes no liability for any other use Radio Controlled models are not...

Page 9: ...h modeli samochod w odzi Firma Jamara nie ponosi odpowiedzialno ci za inne zastosowania Modele sterowane radiowo nie s zabawkami i jako takie po winny by obs ugiwane przez dzieci lub m odzie wy cznie...

Page 10: ...o mog wywo ywa alergie i s wysoce reaktywne dlatego oddzielna ich zbi rka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami s wa ne dla rodowiska i Pa stwa zdrowia Je eli baterie poni ej przekre lonego kosza n...

Page 11: ...11...

Page 12: ...lovenia Koro ka cesta 53c SI 4000 Kranj Mail info janustrade si Web www janustrade si SI JAMARA e K Manuel Natterer Am Lauerb hl 5 DE 88317 Aichstetten Tel 49 0 7565 9412 0 Fax 49 0 7565 9412 23 Mail...

Reviews: