2
DE
Bezeichnung der Komponenten
Fernsteuerung:
1.
Trimmung
Sollte das Modell nach rechts
bzw. links ziehen, können Sie
dies mit dem Regler feinjustieren.
2. Power LED
3. EIN/AUS Schalter
4. Kurzes drücken: transformieren,
langes drücken: Demomodus
5. Vorwärts
6. Rückwärts
7. Rechts
8. Links
9. Batteriefach
GB
Component Description
Transmitter:
1.
Trim
The directional guide can be used
to adjust the models straight-
linerunning performance.
2.
Indicator light
3. On/Off Switch
4. short press: transform,
long press: Demo mode
5. Forward
6. Reverse
7. Right
8. Left
9. Battery compartment
FR
Désignations des diff. pièces
Radiocommande:
1.
Si votre modéle devait tourner à
droite ou à gauche d‘elle-même,
vous pouvez compenser cela
grâce au bouton
2. Power LED
3. Interrupteur On/Off
4. Courte pression : transformer,
longue pression : mode Démo5.
Avant
6. Arrière
7. á droite
8. à gauche
9. Compartiment pour piles
IT
Denominazione dei componenti
Telecomando:
1. Trim
Se il modello con lo sterzo al
centro non va diritto potrete
regolare la sua traiettoria con il
regolatore
2.
Power LED
3. Interruttore ON/OFF
4. Breve pressione: trasformare,
premere a lungo: modalità demo5.
Avant
6. Arrière
7. á droite
8. à gauche
9. Compartiment pour piles
ES
Descripción de las difer. partes
Emisora:
1. Trim
Si el modelo va en derecha o
izquierda, puedes ajustar
2.
Power LED
3. Interruptor On/Off
4. Pulsación corta: transformar,
pulsación larga: modo de demostración
5. Delante
6. Atrás
7. Derecha
8. Izquierda
9. Compartimento de la batería
DE
- Achtung!
Vor dem Betrieb:
Erst Sender und dann das Modell einschalten.
●
Beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Fahrzeuge immer
zuerst einen Sender und dann das dazu gehörende
Modell einschalten. Dann den nächsten Sender und das
dazu gehörende Modell usw. Nicht mehrere Fahrzeuge
oder Sender zum gleichen Zeitpunkt einschalten da sonst
mehrere Fahrzeuge auf denselben Sender reagieren
könnten. Der Sender blinkt beim Einschalten, erlischt die
LED am Sender ist der Sender mit dem Modell gebunden
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
●
Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer-
halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sicht-
weite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen
von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vor-
handenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor
jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell
während des Tests sicher fixiert hält, einen Reichweiten-
test durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell wäh-
rend des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei
leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem bzw.
ausgefallenem Sender verhält.
GB
- Attention!
Before operating:
First switch on the transmitter and then the model.
●
In case several models are used at the same time first
switch on the model and then the appropriate transmitter.
Do not switch on several models or transmitters at the
same time as multiple models could react to the same
transmitter.
When finished:
First switch off the model then the transmitter.
●
Never operate your model beyond sight. Both the
maximum visibility as well as the max. range of your
model will depend on many factors such as weather,
location and interfering frequencies. Therefore, before
each use perform a range test with a second person
securely holding the model and also check how the
model reacts if there is a signal failure e.g. when empty
transmitter batteries are installed.
FR
- Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez d‘abord l‘émetteur puis le modèle.
●
Au cas où plusieurs engins sont en même en usage, il
faudra toujours activer d’abord l’engin et ensuite
l’émetteur convenable. Puis un autre engin et l’émetteur
convenable et ainsi de suite. Ne pas activer plusieurs
véhicules ou plusieurs émetteurs en même temps
puisque plus d’un véhicule pourront réagir à la
commande d’un émetteur.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
●
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée
maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le
temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences
perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez
effectuer un test de visibilité et de portée avec une
deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les
réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal
due par exemple à des piles usées ou à un émetteur
éteint.
IT
- Attenzione!
Prima dell‘uso:
Prima accendere la radio e poi il modello.
●
Usando vari veicoli simultaneo sempre un veicolo e poi
accendere la radio associata. Poi il veicolo successivo e
la radio associate, ecc. Non accendere più veicoli o radio
contemporaneamente, altrimenti i vari veicoli possono
rispondere alla stessa radio.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
●
Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro
modello dipendono da molti fattori, come il tempo,
disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un
test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda
persona che tiene fissato il modello. Con questa
procedura potete testare come reagisce il modello
durante la perdita del segnale causato per esempio
da una batterie scarica oppure la radio spenta.
ES
- ¡Atención!
Antes del uso:
Primero encender la emisora y despues el modelo.
●
El uso de varios vehículos simultáneo siempre un
vehículo y despues encender la emisora asociada. A
continuación, el siguiente vehículo y la emisora asociada,
etc. No encender más vehículos o emisoras al mismo
tiempo, de lo contrario los varios vehículos podrían
responder a la misma emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
●
No utilizar su modelo fuera de la distancias de
visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad
máxima de su modelo depende de muchos factores, tales
como el tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Realice una prueba antes de cada uso del
modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con
este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo
reacciona durante la pérdida de señal causada por
ejemplo por una batería descargada o la emisora
apagada.
DE
- Einlegen der Batterien
• Drücken Sie den Knopf auf dem Batteriefachdeckel (1) und
schieben Sie den Batteriefachdeckel nach unten auf (2).
• Legen Sie 2 x AA Batterien ein,
achten Sie auf die richtige Polung.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
GB
- Insert the batteries
• Press the button on the battery cover (1) and slide the battery
cover down (2).
• Fit the 2 x AA batteries, observe the correct polarity.
• Replace the battery hatch
FR
- Mise en place des piles
• Appuyez sur le bouton du couvercle du compartiment à piles
(1) et faites glisser le couvercle vers le bas (2).
• Insérer les piles 2 x AA, respectez la polarité.
• Remplacer le couvercle du compartiment.
IT
- Inserimento delle batterie
• Premere il pulsante sul coperchio della batteria (1) e far
scorrere il coperchio della batteria verso il basso (2).
• Inserire 2 x AA batterie nella giusta posizione, facendo
attenzione ai poli.
• Rimettere il coperchio del scomparto batterie.
ES
- Colocar las pilas
• Presione el botón de la tapa de la batería (1) y deslice hacia
abajo la tapa de la batería (2).
• Coloque 2 x AA baterías, respetando la polaridad.
• Reemplace la tapa del compartimiento de la batería.