5
DE - Montage Windschutzscheibe, Spiegel und Kopfstütze
1.
Die Sicherungsriegel an der Windschutzscheibe (2) müssen
vor der Montage nach innen geschoben sein (siehe Bild B).
Bringen Sie die Windschutzscheibe (2) in die vorgesehene
Position (siehe Bild A).
2. Drücken Sie die Zapfen der Windschutzscheibe in die
Nuten (siehe Bild A) und schieben Sie nun die Sicherungs-
riegel (siehe Bild B) nach außen um die Scheibe zu fi xieren.
3. Bringen Sie die Rückspiegel (4) in die vorgesehene Positi-
on.
GB - Assembly windshield, mirrors and headrests
1. The locking bars of the wind screen (2) have to be pushed
inwards before assembling (image B). Place the windshield (
2) in the intended position, (see Figure A).
2. Press the pins of the windshield into the grooves, (see
Figure A), and then slide into the safety latch, (see
Figure B), outwards to secure.
3. Attach the rear view mirror (4) in the appropriate position.
FR - Montage du pare-brise, rétroviseur et appuie-tête
1. Les verrous de protection au pare-brise (2) doivent être
poussés vers l’intérieur avant le montage (voir image B).
Mettez le pare-brise (2) dans la position dédiée.
(voir image A)
2. Pressez le bouchon du pare-brise dans les rainures (voir
image A) et poussez les verrous de protection (voir image B)
vers l’extérieur pour la fi xer.
3. Mettez le rétro (4) dans la position dédiée.
IT - Montaggio parabrezza, specchietti e appoggiatesta
1. Per montare il parabrezza, Il fermo di sicurezza (2) deve
essere spinto all’interno (vedi foto B). Inserire il parabrezza (2)
nella posizione predisposto (Foto A).
2. Premere i perni del parabrezza nella scanalatura (Foto A) e
fi ssare i perni di sicurezza (Foto B)
3. Montare i specchietti (4) nella posizione raffi gurata.
ES - Montaje del parabrisas, retrovisores y reposacabezas
1. Para montar el parabrisas, el cerrojo de seguridad (2) debe
ser empujado en el interior (ver foto B). Coloque el
parabrisas (2) en su posición prevista (ver foto A).
2. Presione los pivotes del parabrisas en las ranuras, ver
imagen 1 y mover el enclavamiento de seguridad (Imagen
2) en la parte exterior para fi jar el cristal.
3. Coloque los retrovisores (4) en su posición prevista.
A
B
4
außen
outside
DE - Montieren der Räder
A Erst zusammendrücken, dann aufpressen.
B Die Mitnehmer innen einfetten.
C Entfernen Sie vor dem Betrieb des Fahrzeugs die
Transportsicherungen.
D Fertig montiert
1. Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung (5) von den
Achsen.
2. Zuerst die Radmitnehmer (17) einfetten und beidseitig in die
Räder (20) fest eindrücken. Jeweils 1 Unterlagscheibe (18),
das Rad (20), 1 weitere Unterlegscheibe (18) auf die Achsen
setzen. (Ausnahme: an der der Antriebswelle links hinten
entfällt die erste Unterlegscheibe.) Mit den Clips (19) wie
abgebildet sichern. Die Radkappen (21) zum Schluss fest
aufpressen.
Achtung:
Die Radabdeckungen (21) sind nach dem aufpressen nur
schwer wieder abzunehmen. Wir empfehlen deshalb, sie
erst ganz zum Schluss aufzupressen.
GB - Mounting the wheels
A Press the ends of clip, then install the clip to the
locking point of rear axle.
B Coat the inner bore of wheel core with the lubricant.
C Remove the transport lock before using the vehicle
D
Fully assembled
1. Remove the safety cover (5) from the axle.
2. Place the washers (18), wheel hub (17), wheels (20), clips
(19) and the hub caps (21) as shown together and press it
fi rmly on the axle
.
Note:
We recommend to install the wheel guards (21) at the end of
completing your car. They can be hard to remove.
FR - Assemblage des roues
A
Appuyez sur les extrémités, puis installer le clip de
verrouillage.
B Graisser le conducteur à l‘intérieur
C Enlevez les sécurités de transport avant la mise en
marche du véhicule.
D entièrement assemblé
1. Enlevez le capot de protection (5) des axes.
2. Mettez en place la rondelle (18), entraîneur de roue (17),
roues (20), Clips (17) et la protection de roue (21) comme
indiqué sur l’illustration puis appliquez une pression pour
fi xer l’ensemble sur l’axe.
Attention:
une fois pressé en position les protections de roues (21/7)
sont diffi cilement démontables, de ce fait nous vous con-
seillons de les placer tout à la fi n.
IT Montaggio ruote
A Premere le estremità, quindi installare la clip di
chiusura.
B Ingrassare il driver all‘interno.
C Prima dell’utilizzo del veicolo, si prega di rimuovere la
sicurezza del trasporto.
D completamente assemblato
1. Togliere la copertura di sicurezza (5) dall’asse.
2. Montare la rondella (18), il mozzo (17), le ruote (20), i clips
(19) e la coppa copriruota (21) come raffi gurato, e
incastrarli bene.
Attenzione:
la coppa copriruota (21) si togliono con molta fatica. Consig-
liamo di montarli alla fi ne del montaggio ruote.
ES - Montaje de las ruedas
A Para ponerlo en el eje, primir los clips fi nal juntos.
B Engrase el interior de la leva de rueda con grasa
lubricante.
C Antes de utilizar el vehículo, remover la seguridad del
trasporte.
D totalmente montado
1. Quite las tapas de seguridad (5) de los ejes.
2. Monte las arandelas (18), los cubos de rueda (17), las
ruedas (20), los Clips (19) y las llantas (21) según el dibujo
y acóplelos a los ejes presionando con cierta fuerza.
Atención:
Es muy difícil volver a quitar las llantas (21) una vez coloca-
das, así que recomendamos colocarlas lo último.
A
B
C
D