background image

6

1

2

DE - Einlegen der Batterie

1.   Batterie

 

2.   Ein- Ausschalter

 

Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des 

 

Senders, indem Sie ihn in Richtung Schalter schieben und 

 

abnehmen, und legen die 9 V Batterie ein. Achten Sie auf die 

 

richtige Polung. Schließen Sie das Batteriefach.

 

Hinweis:

 

 

Das Öffnen des Batteriefachs ist nur bei ausge-

 

schaltetem Sender möglich.

Öffnen Sie den Batteriefachdeckel vorne am Lenkrad und 

 

legen Sie 2 AA Batterien ein. Achten Sie auf die richtige 

 

Polung. Schließen Sie das Batteriefach.

GB - Placing the battery

1.   Battery

 

2.   On- Off switch 

 

Open the battery cover at the back side of the transmitter by 

 

pushing towards the switch and remove. Insert the 9V 

 

battery and make sure of the correct polarity. Close the 

 

battery cover. 

 Note: 

 

Removing the battery cover is only possible while the

 

transmitter is switched off.

Open the battery cover on the front of the steering wheel and 

 

put the 2 AA batteries making sure that it is corectly put in. 

 

Then close the cover.

FR - Mise en place des pile 

1.   Pile

 

2.   Interrupteur On/off

 

Ouvrez le couvercle de la branche des piles au verso de 

 

l’émetteur en lui poussant vers le commutateur et l’enlevez 

 

et mettez la pile 9V en place. Faites attention à la borne 

 

correcte. Fermez la branche des piles.

 

Indication: 

 

L’ouverture de la branche des piles est seulement 

 

possible si l’émetteur est éteint. 

B

  Enlevez le couvercle du compartiment de pile à l‘avant de 

 

Volant directionnel et placez les piles 2 AA dans celui-ci, en 

 

vérifi ant toujours la polarité. Refermez le couvercle du 

 compartiment.

IT - Montaggio delle pile

1.   Batteria

 

2.   Interruttore On/off

 

Aprire il coperchio del vano batteria sul retro della radio 

 

facendolo scorrere in direzione interruttore e rimuoverlo. 

 

Inserire la batteria da 9V, prestando attenzione alla polarità. 

 

Chiudere il vano della batteria.

 Nota: 

 

L‘apertura del vano battería é possibile solo con la radio 

 spenta. 

Aprite il coperchio del vano batterie sul sopra del Sterzo e 

 

introducete 2 pile AA facendo attenzione alla polarità. 

 

Chiudere il vano batterie.

ES - Colocar pilas a la emisora 

1.   Batería

 

2.   Interruptor On/off

 

Abrir la tapa del compartimento de la batería en la parte 

 

posterior de la emisora, deslizándo en direccion interruptor 

 

y quitarlo. Inserir la batería de 9V, preste atención a la 

 

polaridad correcta. Cierre el compartimiento de la batería. 

 Nota: 

 

El abrir del compartimiento de batería es solo posible 

 

con la emisora apagada. 

Abra la tapa de las baterías ubicada en la parte trasera del 

 

Volante y introduzca 2 pilas AA, prestando atención a la 

 

polaridad. Vuelva a ponerla tapa del compartimiento de las 

 pilas.

DE

8. Ladevorgang

  ●  Die Ladebuchse befi ndet sich unter dem Tankdeckel. 

    Öffnen Sie den Tankdeckel und verbinden Sie das Lade-

    gerät (11) mit der Ladebuchse und stecken Sie das Lade-

    gerät in die Netzsteckdose.

  ●  Die Ladezeit pro Stunde Fahrzeit beträgt zwischen 10 und 

    15 Stunden. Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x inner-

    halb 24 Stunden.

  ●  Ladegerät und Akku erwärmen sich während des Lade-

  vorgangs.

Achtung!

Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit 

um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. 

Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß zwi-

schen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase 

von 15 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder 

betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der 

Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein

.

 (siehe Seite 9)

GB

8. Charging

  ●  The charging socket is located under the tank lid. Open 

    the tank lid, connect the charger (11) to the charging 

    socket and plug the charger into the outlet.

  ●  The charge time for each hour of driving time is between 

    10 and 15 hours. Do not charge the battery more than 

    once within 24 hours. 

  ●  Charger and battery heat up During the charging process.

Attention!

Let the model cool off suffi ciently after each use before put-

ting it back into operation. When using an additional batte-

ries let it cool off for minimum 15 minutes until the model is 

operated again. Overheating can damage the electronics or 

may result in fire. 

(see page 10)

FR

8.  Processus de charge

  ●  La prise de charge se trouve en-dessous de la trappe 

    d’accès au réservoir. Ouvrez celle-ci et branchez le câble 

    de charge du chargeur (11) dans la prise de votre véhicule

    et le chargeur sur une prise secteur.

  ●  Le temps de charge est entre 10 et 15 heures pour une 

    heure d’utilisation. Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 

  24 

heures.

  ●  Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus 

  de 

charge.

Attention!

Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en 

marche, laissez-le suffi samment le temps de refroidir. Lais-

sez une phase de 15 minutes de refroidissement lorsque 

vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer 

le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les compo-

sants électroniques peuvent être endommagés ou un risque 

d´incendie peut survenir

.

 (Voir page 10)

IT

8. Caricamento

  ●  La presa di caricamento si trova sotto il coperchio del 

    serbatoio. Aprire il coperchio e collegare il caricatore (11) 

    con la presa e inserire il caricatore nella presa di corrente.

  ●  Il tempo di carica è di ca. 10 e 15 ore. Non caricare la 

    batterie piu di 1 volta in 24 ore.

  ●  Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.

Attenzione!

Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo suffici- 

ente per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione. Quando 

si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato 

una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio 

della batteria prima di rimetterlo in funzione. Il surriscalda-

mento può danneggiare l’elettronica o pericolo d’incendio 

posso- no esssere le conseguenze. (vedi pagina 11)

ES

8.  Cargar la batería

  ●  La conexión de carga se encuentra debajo de la tapa del 

    depósito de gasolina. Abra la tapa y conecte el cargador 

    (11) de batería con la conexión de carga y después 

    enchufe el cargador.

  ●  El tiempo de carga por cada hora de conducción es de 

    aproxi madamente entre 10 y 15 horas. No cargue la 

    batería mas deuna vez en 24 horas.

  ●  El cargador y la batería se calientan ligeramente durante 

    el proceso de carga.

¡Atención!

Deje que el modelo después de cada uso el tiempo sufi ci-

ente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcion-

amiento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene 

que respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos entre 

cada cambio de las baterías antes de ponerlo de nuevo en 

funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la elec-

trónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia. 

(vea la página 11)

Ladebuchse

Charging socket

LED

A

B

Summary of Contents for Ferrari F12 Berlinetta

Page 1: ...s as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014 53 EU 2011 65 EU and 2009 48 EC Further information can also be found at www jamara shop com Conformity FR D claration de conformit...

Page 2: ...ricarica l utilizzo fino alla scelta della aerea di applicazione Si prega di notare e rispettare le istruzioni d uso questi contengono informazioni e avvertimenti molto importanti ES Informaci n gener...

Page 3: ...rnt werden GB The ends of the axles and the inclusion of the steering wheel is fitted with 6 safety covers These must be removed before assembly FR Le bout de l axe de roue et du volant directionnel s...

Page 4: ...ntura questo previsto solo come decorazione del modello Non adatto per la messa in sicu rezza del bimbo ES Montaje del asiento 1 Coloque el asiento 3 en posici n de montaje e introduzca los pivotes de...

Page 5: ...Jeweils 1 Unterlagscheibe 18 das Rad 20 1 weitere Unterlegscheibe 18 auf dieAchsen setzen Ausnahme an der der Antriebswelle links hinten entf llt die erste Unterlegscheibe Mit den Clips 19 wie abgebil...

Page 6: ...Tauschakkus mu zwi schen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abk hlphase von 15 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird Bei berhitzung kann Besch digung der Elektronik oder Brand...

Page 7: ...ou en actionnant l interrupteur de mise en marche C est unique ment lorsque les sont en position teint que votre v hicule est vraiment arr t Touche mode radiocommande manuel Quand le mode de radioguid...

Page 8: ...1 versehen Im Falle eines Kurzschlusses brennt sie durch Bevor Sie sie ersetzen sollten Sie die Verkabelung auf Kurzschl sse berpr fen Achtung Die Sicherung darf nicht berbr ckt werden Feuer gefahr v...

Page 9: ...das Modell nur an Orten wie z B private Parkpl tze Privatgrundst cke oder an sonstigen ungef hrlichen Pl tzen Achten Sie darauf das keine Menschen oder Tiere gef hrdet sind Das Modell h lt nach dem l...

Page 10: ...enfants doivent tre surveill s pour s assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil t Utiliser uniquement sous la surveillance d un adulte Du fait de la vitesse lev e que ce mod le peut avoir il est in...

Page 11: ...la batteria che sono causati da una sottocarica uso scorretto o mancanza di manutenzione non sono coperti dalla garanzia ES Seguridad Lea atentamente las instrucciones y seguridad antes de poner el mo...

Page 12: ...Gerrit M ller GdbR Lindenstra e 82 66787 Wadgassen Tel 06834 9604952 Fax 06834 9604963 Mail info extra trade de Web www extra trade de Sigi s Modellbau Shop Siegfried Costa Bundesstr 30 AT 6923 Lauter...

Reviews: