5
DE
Binden von Sender und Modell
1. Stecken Sie den Akkustecker in den Akkuanschluß am
Modell.
2. Schalten Sie das Modell ein. Die LEDs am Modell beginnen
zu blinken, das Modell befindet sich im Bindemodus.
Platzieren Sie das Modell auf einer geraden Oberfläche.
3. Schalten Sie jetzt den Sender ein.
4. Zum initialisieren schieben Sie den Gashebel ganz nach oben
und wieder zurück. Wenn die LEDs am Modell und am Sender
dauerhaft leuchten ist der Bindevorgang abgeschlossen.
GB
Binding the Model with the Transmitter
1. Insert the battery plug into the battery connector on the model.
2. Switch the model on. The LEDs on the model blinking to show
it is in binding mode. With the model places on level
surface.
3. Turn on the transmitter.
4. For the initialisation process to be completed push the throttle
stick to the top and back. Once the LED lights up permanently,
the binding process is completed.
FR
Synchroniser le modèle avec l‘émetteur.
1. Insérez la fiche de la batterie dans le connecteur de la batterie
du modèle.
2. Allumez le modèle (1). Les LED commencent à clignoteret se
trouve ainsi en mode connexion. Placez l’modèle sur une
surface horizontale plane.
3. Allumez maintenant l’émetteur.
4. Pour l’initialisation, poussez la manette des gaz
complètement vers l’avant puis revenez en arrière. Si les LED
restent allumées en permanence, cela indique que la
synchronisation est terminée.
IT
Binding trasmettitore e modello
1. Inserire la spina della batteria nel connettore della batteria del
modello.
2. Accendere il modello. I LED del telaio cominciano a
lampeggiare e si trova in modalità di binding. Il Binding deve
avvenire su un tavolo oppure per terra.
3. Accendere il trasmittente.
4. Per inizializzare premere la leva del gas fino sopra e tutto il
tragitto indietro. Se i LED sono accesi è completato il
processo di associazione.
ES
Binding del modelo y la emisora
1. Inserte el enchufe de la batería en el conector de la batería del
modelo.
2. Encender el modello (1). Los LEDs comienzan a
parpadear y se encuentra en el modo de binding. Ponga el
modelo en una superficie plana.
3. Encienda la emisora.
4. Para iniciar, presione la palanca de gas hacia arriba y nueve
mente hacia atrás (1.2). Si los LED queman de forma
permanente el proceso de unión es completa.
CZ
Párování modelu s dálkovým ovladačem.
1. Zasuňte konektor baterie do konektoru na modelu.
2. Zapněte model. Jakmile začne párovací proces, LED světla
na modelu budou blikat. Model mějte položený na rovném
povrchu.
3. Zapněte ovladač.
4. Pro zahájení párování posuňte páčku plynu úplně nahoru a
zpět. Jakmile je párování dokončené LED světla zůstanou
rozsvícená a přestanou blikat.
1
4
2
3
OFF
ON
ES
¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente después
de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería, se debe de-
sconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la batería o
conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada la batería pierde la
potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada o descarga-
da y hay un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar
baterías descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 3
Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa
4,2Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata,
dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire
la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in
stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In
caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
CZ
Pozor!
Pokud je model vybaven zapínáním / vypínáním, je třeba ho po každém použití vypnout. Pokud
je model vybaven odnímatelným akumulátorem nebo odpojitelným konektorovým připojením, po
každém použití je nutné odpojit akumulátor od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý
nebo pokud akumulátor nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití
akumulátoru způsobí, že akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že
nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení
se samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité
akumulátory. Aby se zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho napětí by nemělo klesnout pod 3
V. Plně nabitý akumulátor má 4,2 V Aby se zabránilo úplnému vybití, po každém použití nechejte
akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat po čekací době cca.
10 minut po použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud akumulátor nebude
nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně správného
napětí (min. 3,9 V) a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor.
DE
Starten und Landen des Modells.
•
Starten
Schieben Sie den Gashebel kurz nach oben, die Rotorblätter
beginnen zu rotieren. Drücken Sie jetzt den Gashebel noch-
mal kurz nach oben, das Modell steigt sofort in etwa 1 ~
1,5 Meter Höhe.
•
Landen
Wenn Sie den Gashebel im Flug dauerhaft drücken reduziert
das Modell im Flug automatisch so weit die Höhe bis es
aufsetzt und zum Stillstand kommt. Während dessen muss
das Modell weiterhin gesteuert werden. Der Assistent über-
nimmt nur die Höhenkontrolle.
GB
Starting and landing the model
•
Starting
Push the throttle lever up briefly, the rotor blades start to
rotate. Now push the throttle lever up again, the model
immediately rises to a height of about 1 ~ 1.5 metres.
•
Landing
By press continuously the throttle lever during flight the model
will decrease the height automatically until it touches down
and comes to a halt. Continue to control the model.
The assistant will only carry out the altitude control.
FR
Décollage et l‘atterrissage du modèle
•
Décollage:
Poussez brièvement la manette des gaz vers le haut, les
pales du rotor commencent à tourner. P Poussez maintenant
le manette des gaz, le modèle s‘élève immédiatement à une
hauteur d‘environ 1 ~ 1,5 mètres
•
Atterrissage:
Si vous appuyez cette manette des gaz en continu plein vol,
l’altitude se réduira automatiquement jusqu’à ce que le
modèle atterrisse tout seul. Pendant ce processus, vous
pouvez toutefois contrôler la direction.
IT
Decollo e l‘atterraggio di modello
•
Decollo
Spingere brevemente la leva dell‘acceleratore verso l‘alto, le
pale del rotore iniziano a ruotare. Ora spingere brevemente la
leva dell‘acceleratore verso l‘alto, il modello sale
immediatamente ad un‘altezza di circa 1 ~ 1,5 metri.
•
Atterraggio
Se si preme il continuamente leva dell‘acceleratore in volo
riduce automaticamente il modello in volo per quanto riguarda
l‘altezza fino a toccare il basso e si ferma. Nel frattempo, il
modello deve essere ulteriormente controllato. L´assistente
prende solo il controllo.
ES
Modelo de despegue y aterrizaje
• Quitarse
Empuje brevemente la palanca del acelerador hacia arriba,
las palas del rotor comienzan a girar. Ahora presione
brevemente el palanca del acelerador hacia arriba, el modelo
sube inmediatamente a una altura de aproximadamente
1 ~ 1,5 metros.
•
Aterrizaje
Si la palanca del acelerador se presiona continuamente en
vuelo reduce automáticamente el modelo en vuelo con
respecto a la altura hasta que toque el fondo y se detenga.
Durante este tiempo, el modelo debe seguir siendo
controlado. El asistente sólo se hace cargo del control de
altura.
CZ
Vzlétnutí a přistání modelu
•
Vzlétnut
Krátce zatlačte páčku plynu nahoru, listy rotoru se začnou
pohybovat točit se. Nyní znovu stiskněte páčku plynu, model
okamžitě stoupá do výšky asi 1 ~ 1,5 metru.
•
Přistání
Během letu model nepřetržitě tiskněte páčku plynu
automaticky sníží výšku, dokud se nedotkne a zastaví se.
Pokračujte v ovládání modelu. Asistent provede pouze
kontrolu nadmořské výšky. Přistávací asistent řídí automaticky
pouze výšku.