14
DE
- Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und Vorsicht. Machen Sie
sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit seinen Eigenschaften und seiner Steu-
erung vertraut. Das Modell hat ein hohes Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens
und Verletzungsrisiko im Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder
unabsichtliche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefährdung
von Personen.
GB
-
Only use in direct supervision of an adult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you are familiar with
the operation of the model and its characteristics. The model is heavy. This is an increased risk
of injury and damage in the event of loss of control. Avoid any kind of intentional or unintentional
collisions with objects or hazards to persons.
FR
- Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De ce fait familiari-
sez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et ses commandes avant toute
utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De ce fait le risque de dommages ou de blessures
est élevé dans le cas d’une perte de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue,
avec d’autres véhicules, objets ou personnes.
IT
- Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela. Consigliamo in questo caso
di „conoscere“ prima il modello e le sue caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha
un peso proprio ab bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o messa in
pericolo di persone.
ES
- Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia. Se recomienda
en este caso de “conocer” primero el modelo y su características de conduccion y la emisora. El
modelo tiene un peso bastante alto, por eso se aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso
de una pérdida de control. Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
CZ
- Použití jen pod dohledem dospělé osoby.
Řízení modelu vyžaduje určité minimum dovedností a opatrnosti. Před použitím modelu je proto
nutné seznámit se s jeho funkcemi a systémem řízení. Model se vyznačuje vysokou vlastní
hmotností. Tato vlastnost zvyšuje riziko poškození a zranění v případě ztráty kontroly. Zabraňte
jakékoli úmyslné nebo neúmyslné srážce nebo udeření v předměty nebo jakékoliv formě ohrožení
jiných osob
PL
- Stosować pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej
Sterowanie modelem wymaga pewnego minimum umiejętności oraz ostrożności. Dlatego przed
użyciem modelu należy koniecznie zapoznać się z jego funkcjami i układem kierowania. Model
charakteryzuje się wysoką masą własną. Ta cecha zwiększa ryzyko uszkodzenia i obrażeń w
przypadku utraty kontroli. Unikać wszelkich, zamierzonych lub niezamierzonych,kolizji lub uderzeń
z przedmiotami lub każdej formy narażania innych osób na niebezpieczeństwo.
NL
- Gebruik onder direct toezicht van een volwassene
Het besturen van het model vereist een bepaald minimum aan vaardigheden en voorzorgsmaat-
regelen. Daarom is het nodig voor het gebruik van het model kennis met zijn met de functies
en het stuursysteem te nemen. Het model wordt door zijn hoge eigen gewicht gekenmerkt. Dit
kenmerk verhoogt het risico op schade en letsel bij verloren controle. Vermijd elke, opzettelijke of
onopzettelijke botsing of aanrijding tegen voorwerpen of enige vorm van het in gevaar brengen
van andere personen.
SK
- Používajte pod priamym dohľadom dospelej osoby
Riadenie modelu vyžaduje určité minimum zručností a opatrnosti. Preto pred použitím modelu je
nutné zoznámiť sa s jeho funkciami a systémom riadenia. Model sa vyznačuje vysokou vlastnou
hmotnosťou. Táto vlastnosť zvyšuje riziko poškodenia a zranenia v prípade straty kontroly. Vyhý
-
bajte sa akejkoľvek úmyselnej alebo neúmyselnej zrážke alebo nárazu do predmetov aj akejkoľvek
forme ohrozenia osôb.
SK
Funkcie
1 Vypínač
- Vypínač ON/OFF umožňuje zapnúť a zapnúť a vypnúť vozidlo.
2 Prepínač „GOAHEAD/BACK“
Dopredu:
Prepínač „GOAHEAD/BACK“ (2) nastavte do polohy „GOAHEAD“.
Stlačením plynového pedála (6) poháňate model dopredu.
Dozadu:
Prepínač „GOAHEAD/BACK“ (2) nastavte do polohy „BACK“.
Stlačením plynového pedála (6) môžete s modelom jazdiť dozadu.
DÔLEŽITÉ! Vozidlo musí zastaviť hneď, ako sa zmení smer alebo rýchlosť jazdy alebo
sa musí zmeniť rýchlosť. V opačnom prípade prenos. V opačnom prípade sa mohlo by
dôjsť k poškodeniu prevodovky a/alebo motora.
3
Rýchlosť
- High speed - Vysoká rýchlosť - Low speed - Nízka rýchlosť
Dôležité informácie o predmete prevádzky:
Po zaradení 1. prevodového stupňa sa zníži výkon
motora a zadné kolesá sa môžu otáčať rôznymi rýchlosťami v závislosti od zaťaženia. To umožňuje
pomalšiu jazdu a predovšetkým menšie prejazdy zákrutami. Znamená to však aj to, že na 1. prevo
-
dovom stupni sa pri pohybe alebo prejazde malej prekážky na jednej strane môže zaťažené koleso
zastaviť a hnacia sila sa prenesie na nezaťažené koleso. Ak chcete dosiahnuť plný výkon motora
a rovnomerné rozloženie hnacej sily na obe kolesá, zaraďte 2. prevodový stupeň. Varovanie! Po
zaradení druhého prevodového stupňa sa zvýši nielen rýchlosť, ale aj polomer otáčania.
4 Klaksón
- Stlačením klaksónu spustíte klaksón.
5 Hudba
- Stlačením zapnete hudbu, opätovným stlačením vyberiete medzi rôznymi hudobnými
skladbami medzi rôznymi hudobnými skladbami.
6 Pedál akcelerátora
Stlačením plynového pedála naštartujte model.
8.1 Rádio FM / zdroj zvuku
A USB
B Micro SD
C Song späť
D Pauza/štart
E Song vpred
F Prepínanie medzi zdrojom zvuku a rádiom FM
G Line-In
H Indikátor napätia
Varovanie.
Okamžite po zapnutí sa na displeji vozidla zobrazí celkové napätie oboch batérií vo
voltoch. Úplne nabité batérie bez záťaže zvyčajne vykazujú napätie 12,6-13 voltov. Zobrazená ho
-
dnota závisí od zaťaženia. To znamená, že zobrazené napätie pri zaťažení klesá. Ak je napätie
bez zaťaženia nižšie ako približne 11,8 V, vypnite Rideon a nabite batériu (pozri časť Nabíjanie). V
opačnom prípade môže dôjsť k úplnému vybitiu batérie a jej nenávratnému poškodeniu.
DE
- Achtung!
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach jedem Ein-
satz sollten die Akkus vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen
oder Akkus angesteckt lassen können die Akkus tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung
verlieren die Akkus an Leistung bzw. können so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Ent-
laden nicht mehr möglich ist bzw. die Akkus beim Lade- oder Entladevorgang sich selbstentzünden
können (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen.
Die Spannung eines Akkus sollte niemals unter 11,9 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermei-
den. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 13 Volt. Nach dem Gebrauch sollten
die intakten Akkus umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach
12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermei-
den. Bei längerem Nichtbenutzen der Akkus bzw. Einlagerung sollten die Akkus min. alle 3 Monate
auf Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigungen überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw.
entsorgt werden.
GB
- Danger!
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use, the batteries
should be disconnected from the model. The batteries can be deeply discharged by leaving them
switched on accidentally or leaving them plugged in. Due to deep discharge, the batteries lose
power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer possible or
the batteries can self-ignite during the charging or discharging process (fire hazard). Never attempt
to charge or discharge deeply discharged batteries. The voltage of a battery should never fall below
11,9 volts to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of approx. 13 volts. Af-
ter use, the intact batteries should be fully charged immediately after a cooling phase of min. 10 mi-
nutes but at the latest after 12 hours to avoid a subsequent deep discharge by self-discharge. If the
batteries are not used or stored for a longer period of time, the batteries should be checked for vol-
tage (min. 12,3 volts) or damage at least every 3 months and recharged or disposed of if necessary.
FR
- Attention!
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et déconnectez les
batteries immédiatement après chaque utilisation du modèle. Les batteries peuvent être profondé-
ment déchargées si vous les laissez allumées accidentellement ou si vous les laissez branchées. En
raison d‘une décharge profonde, les batteries perdent de la puissance ou peuvent être endomma-
gées à un point tel que la charge ou la décharge n‘est plus possible ou les batteries peuvent s‘auto-
allumer pendant le processus de charge ou de décharge (risque d‘incendie). N‘essayez jamais de
charger ou de décharger des batteries profondément déchargées. La tension d‘une batterie ne doit
jamais descendre en dessous de 11,9 volts pour éviter une décharge profonde. La batterie complè-
tement chargée a une tension d‘environ 13 volts. Après utilisation, les batteries intactes doivent être
complètement chargées immédiatement après une phase de refroidissement d‘au moins 10 minutes
mais au plus tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge.
Si les batteries ne sont pas utilisées ou stockées pendant une plus longue période, celles-ci doivent
chargées sous tension (min. 12,3 volts) au moins tous les 3 mois. Vérifiez qu‘il n‘y a pas de dom
-
mages et, si nécessaire, rechargez ou jetez-les.
IT
- Attenzione!
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, le batterie devono
essere scollegate dal modello. Le batterie possono essere scaricate completamente lasciandole
accese accidentalmente o lasciandole inserite. A causa della scarica profonda, le batterie perdono
energia o possono essere danneggiate a tal punto che la carica o la scarica non sono più possibili
o possono autoaccendersi durante il processo di carica o scarica (pericolo di incendio). Non tentare
mai di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La tensione di una batteria non deve
mai scendere sotto i 11,9 volt per evitare una scarica profonda. La batteria completamente carica ha
una tensione di circa 13 volt. Dopo l‘uso, le batterie intatte devono essere ricaricate completamente
subito dopo una fase di raffreddamento di min. 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una
successiva scarica profonda per autoscarica. Se le batterie non vengono utilizzate o immagazzinate
per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione (min. 12,3 Volt) o su danni
almeno ogni 3 mesi e, se necessario, ricaricarle o smaltirle.
Summary of Contents for just play 460248
Page 19: ...19...