4
3.2
3
DE
3. Links bzw. Rechts lenken
Durch betätigen des Links/Rechts Knopfes,
lenkt Ihr Modell nach links oder rechts.
GB
3. Turn left /right
When pressing the left /right button, your
model will steer to the left or right.
FR
3. Tourner à gauche ou à droite
En appuyant sur la touche de droite ou de
gauche, votre modèle se dirigera soit à
droite soit à gauche.
IT
3. Girare a sinistra o a destra
Premendo il pulsante sinistra o destra, il
modello gira a sinistra o destra.
ES
3. Gire a la izquierda o la derecha
Pulsando el botón izquierdo o derecho,
el modelo gire hacia la izquierda o derecha.
CZ
3. Odbočit vlevo nebo vpravo
Zatlačte páku plynu dopředu nebo dozadu
a směrovou páku doleva nebo doprava,
mixér betonu pojede dopředu nebo
dozadu, doleva nebo doprava.
PL
3. Skręcanie w lewo lub w prawo
Naciśnięcie dźwigni gazu do przodu lub do
tyłu oraz dźwigni kierunkowej w lewo lub w
prawo spowoduje, że model skręci do przo
du lub do tyłu bądź w lewo lub w prawo.
DE
1. ON/OFF
Schalten Sie erst das Modell (1) und dann
den Sender ein (1.2), ein kurzer Piep-Ton
ertönt. Drücken Sie den Startknopf (1.3)
und das Modell wird gestartet. Es ertönt ein
realistisches Motorengeräusch.
GB
1. ON/OFF
Switch the model on (1) before switching
on the transmitter (1.2) a short beep should
sound up. Press the Start button (1.3) to
hear a realistic motor sound. The model is
ready for use.
FR
1. ON/OFF
Allumez d’abord l’modèle (1) puis le
émetteur (1.2). On entend un bref signal
sonore. Appuyez sur le bouton de
démarrage (1.3) et le modèle est en route.
Vous entendrez un bruit de moteur réaliste.
IT
1. ON/OFF
Accendere prima il modello (1) e poi il
trasmettitore (1.2), si sente un breve
segnale acustico. Premere il pulsante di
avvio (1.3) e il modello viene messo in
moto. Si sentirà un suono realistico del
motore.
ES
1. ON/OFF
Primero encender el modelo (1) y luego la
emisora (1.2), se oye un tono corto. Pulse
el botón START (1.3) y se inicia el modelo.
CZ
1. ON/OFF
zapnutí/vypnutí Před zapnutím ovládání
(1.2) zapněte model (1). Uslyšíte krátké
zapípání. Stiskněte tlačítko “start” (1.3) a
uslyšíte realistický zvuk motoru. Model je
připraven k použití.
PL
1. ON/OFF
Włączyć najpierw model, a następnie
nadajnik. Teraz zabrzmi krótki dźwięk
piknięcia. Nacisnąć przycisk start Model
zostanie włączony. Teraz zabrzmi
realistyczny dźwięk silnika.
OFF
ON
OFF
ON
DE
2. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Gashebel nach vorne
oder zurück (2), wird das Modell vorwärts
bzw. rückwärts fahren (2.2), dabei leuchten
die Scheinwerfer.
GB
2.
Forward / Reverse
Push the throttle stick forward or backward
(2), the model will drive forward or back-
ward (2.2) and the headlights will light up.
FR
2. Marche avant/arriére
Poussez le levier du gaz vers l‘avant ou
vers l’arrière (2) et le modèle fera une
marche avant ou une marche arriére (2.2).
Pendant que le véhicule avance, les
phares s’allument.
IT
2. Avanti/indietro
Spingere l‘acceleratore in avanti o indietro
(2) e il modello andrà avanti o indietro (2.2),
mentre questo manovra i fari sono accesi.
ES
2. Adelante/Atás
Primer la palanca de gas hacia adelante o
hacia atrás (2), el modelo seguirá adelante
o hacia atrás (2.2) y los faros brillan.
CZ
2.
Zatočení doprava nebo doleva
Stiskněte páčku plynu dopředu (2) nebo
dozadu a model pojede dopředu nebo
dozadu.(2.2) Rozsvítí se také světla.
PL
2. Do przodu/do tyłu
Naciśnięcie dźwigni gazu do przodu lub /2)
do tyłu spowoduje, że model poruszy się
do (2.2) przodu lub do tyłu z zapalonymi
światłami.
2
2.2
1
1.2
1.3
DE
- Bedienung
GB
- Operation
FR
- Fonctionnement
IT
- Funzionamento
ES
- Funcionamiento
CZ
- Obsluha
PL
- Obsługa