background image

6

2

DE

3. Vorwärts/rückwärts

 

Drücken Sie den Gashebel nach vorne oder zurück, wird das 

 

Modell vorwärts bzw. rückwärts fahren, dabei leuchten die

 Scheinwerfer.

GB

3. Forward/Reverse

 

Push the throttle stick forward or backward, the model will 

 

drive forward or backward and the headlights will light up.

FR

3. Avant/arrière 

 

Poussez le levier du gaz vers l‘avant ou vers l’arrière et le 

 

modèle fera une marche avant ou une marche arriére. 

 

Pendant que le véhicule avance, les phares s’allument.

IT

3.   Avanti/indietro

   

   Spingere l‘acceleratore in avanti o indietro e il modello andrà 

 

avanti o indietro, mentre questo manovra i fari sono accesi.

ES

3.   Adelante/atrás

    

Primer la palanca de gas hacia adelante o hacia atrás, el 

 

modelo seguirá adelante o hacia atrás y los faros brillan.

CZ

3.  Vpřed/zpět

 

Zatlačte páku plynu dopředu nebo dozadu, model se bude 

 

pohybovat dopředu nebo dozadu a přitom budou svítit 

 

světlomety.

PL

3.  Do przodu/do tyłu

 

Naciśnięcie dźwigni gazu do przodu lub do tyłu spowoduje, 

 

że model poruszy się do przodu lub do tyłu z zapalonymi

 

światłami.

NL

3.  Vooruit / achteruit

 

Zet het gashendel naar voren of naar achteren, het model zal 

 

vooruit of achteruit rijden. De koplichten branden.

SK

3.  Vpred / vzad

 

Ak budete ťahať za páku dopredu alebo plyn späť, bude 

 

model pohybovať dopredu späť, a to zapne lampu.

DE

4.  Links bzw. Rechts abbiegen

 

Drücken Sie den Gashebel vor bzw. zurück und den 

 

Richtungshebel nach links oder rechts, biegt das Modell 

 

vorwärts bzw. rückwärts nach links oder rechts ab.

GB

4.  Turn left /right

 

If you push the throttle stick forward or backward and the 

 

direction stick to the left or right, the model will drive forward 

 

or backward to the left or right.

FR

4.  Tourner à gauche ou à droite

 

Poussez la manette du gaz vers l‘avant ou vers l’arrière en 

 

n’oubliant pas d’actionner le levier de direction vers la droite 

 

ou vers la gauche. Le véhicule va prendre la direction 

 commandée.

IT

4. 

  

Girare a sinistra o destra 

 

Se si tiene premuto l‘acceleratore, in avanti o indietro e la 

 

leva di direzione a sinistra o a destra, il modello gira a destra 

 

o sinistra.

ES

4.   Giro a la izquierda o derecha

   

Primer la palanca de gas hacia adelante o atrás y la palanca 

 

de dirección hacia izquierda o derecha, el modelo se gira

 

adelante o atrás hacia izquierda o drecha.

CZ

4.  Odbočit vlevo nebo vpravo

 

Zatlačte páku plynu dopředu nebo dozadu a směrovou páku 

 

doleva nebo doprava, mixér betonu pojede dopředu nebo

 

dozadu, doleva nebo doprava.

PL

4.  Skręcanie w lewo lub w prawo

 

Naciśnięcie dźwigni gazu do przodu lub do tyłu oraz dźwigni 

 

kierunkowej w lewo lub w prawo spowoduje, że model skręci 

 

do przodu lub do tyłu bądź w lewo lub w prawo.

NL

4.   Linksaf of rechtsaf

 

Zet het gashendel naar voren of naar achteren en het hendel 

 

links of rechts dan rijdt het model linksaf / rechtsaf naar voren

 

 of naar achteren.

SK

4.   Ohýbanie doľava alebo doprava

 

Pre pohyb miešačky na betón dopredu, dozadu, doľava 

 

alebo doprava, potiahnutím páčky plyn dopredu alebo 

 

dozadu, a rukoväť pre nastavenie doľava alebo doprava.

3

DE 

- Bedienung  

GB

 - Operation

FR

 - Fonctionnement 

IT

 - Funzionamento

 

ES

 - Funcionamiento

CZ

 - Obsluha

PL

 - Obsługa

NL 

- Bewerking

SK 

- Operácie  

4

4.2

DE

4.   Ankoppeln / Abkoppen

 

Starten Sie den Truck. Drücken Sie die obere linke Taste 

(A) 

 

solange bis sich die Verriegelung der Haltebolzenaufnahme 

 

geöffnet hat 

(4.1)

.

 

Steuern Sie den Truck rückwärts an den 

 

Auflieger 

(4.2)

 bis der Haltebolzen an der Aufliegerunterseite 

 

in der Haltebolzenaufnahme ist. Durch Drücken der oberen 

 

rechten Taste 

(B) 

verriegeln Sie die Haltebolzenaufnahme 

 

(4.3)

GB

4.   Coupling/ decoupling

 

Start the truck. Press the upper left button

 (A) 

until the 

 

locking bolt has opened 

(4.1). 

Steer the truck backwards to 

 

the trailer

 (4.2) 

until the locking bolt on the bottom  side of 

 

the trailer is in the holding position. Press the upper right 

 button

 (B) 

to lock the pin

 (4.3).

FR

4.   Accouplement / Désaccouplement

 

Allumez le camion. Appuyez sur la touche en haut à gauche 

 

(A)

 jusqu´á que le logement de boulon soit déverrouillé  

(4.1)

.

 

Guidez  le camion en marche arrière à la remorque 

(4.2)

 

 

jusqu´à que le boulon de fixation sur le dessus de la 

 

remorque soit placer sur la tige de maintien. En appuyant 

 

sur la touche supérieure droite 

(B)

, le logement de boulon de 

 

fixation sera verrouillé 

(4.3).

IT

4.   Accoppiamento /Disaccoppiamento

 

Avviare il Truck. Premere il pulsante in alto a sinistra 

(A)

 fino 

 

a quando si apre la serratura del perno di fissaggio

 (4.1). 

 

Manovrare il Truck verso indietro al rimorchio

 (4.2)

 fino a 

 

quando il perno di fissaggio e sul fondo del rimorchio nel 

 

supporto del perno di fissaggio. Premendo il pulsante in alto 

 

a destra

 (B)

 si blocca il supporto del perno di fissaggio

 (4.3).

ES

4.   Acoplamiento / Desacoplamiento

 

Iniciar el Truck. Pulse el botón izquierdo superior

 (A) 

hasta 

 

que se abre la cerradura del perno de fijación 

(4.1). 

 

Maniobrar el Truck hacia atrás al remolque

 (4.2) 

hasta que el 

 

perno de fijación en la parte inferior del remolque está en el 

 

soporte del perno de fijación. Al pulsar el botón superior 

 derecho 

(B) 

se bloque el soporte del perno de fijación

 (4.3).

CZ

4.  Připojení / odpojení

 

Zapněte vozidlo. Stiskněte horní levé tlačítko 

(A)

, až se 

 

spojo vací hák uvolní 

(4.1)

. Posuňte vozidlo směrem k 

 

návěsu dozadu 

(4.2)

, až bude spojovací hák na zadní části 

 

návěsu ve spojovací poloze. Stiskněte horní pravé tlačítko

 

 (B)

 pro zamknutí pojistky 

(4.3)

.

PL

4.   Sprzęganie / rozsprzęganie

 

Uruchomić ciężarówkę. Wciskać górny lewy przycisk 

(A) 

 

do momentu otwarcia śruby blokującej 

(4.1). 

Przesunąć

 

ciężarówkę tyłem do przyczepy 

(4.2) 

do momentu, aż śruba 

 

blokująca na dole przyczepy znajdzie się w pozycji 

 

gotowości. Wciskać górny prawy przycisk 

(B) 

w celu 

 

zablokowania sworznia

 (4.3).

 

NL

4.   Aankoppelen/loskoppelen

 

Zet de vrachtwagen aan. Druk op de knop linksboven 

(A)

 tot 

 

de vergrendeling van de borgpenhouder 

(4.1)

 opengaat. Rij 

 

de achterkant van de vrachtwagen tegen de aanhanger 

(4.2) 

 

tot de borgpen aan de onderkant van de aanhanger in de 

 

bus van de borgpen zit. Door op de bovenste rechter knop 

 

(B) 

te drukken, wordt de vergrendelingspen 

(4.3)

 vergrendeld

SK

4.   Spájanie/odpájanie

 

Zapnite nákladiak. Stláčajte ľavé horné tlačidlo 

(A)

 do

 

momentu, až kým sa odblokuje úchyt istiaceho čapu 

(4.1)

 

Podíďte zadnou časťou nákladiaka k prívesu 

(4.2)

 do

 

momentu, až sa istiaci čap na spodku prívesu objaví 

 

v zasúvacej časti istiaceho čapu. Stlačením pravého

 

horného tlačidla 

(B)

 spôsobíte zablokovanie úchyt

 

blokujúceho čapu 

(4.3)

A

B

4.1

4.3

ungesichert

unsecured

sans bloquée

non assicurato

sin protegido

nezabezpečenou

niezabezpieczonych

gesichert

secured

bloquée

assicurato

protegido

zajištěné

zabezpieczone

Summary of Contents for MB Arocs 2,4 GHz

Page 1: ...m pokia tieto kody vznikn nespr vnou obsluhou alebo nespr vnym pou van m v robku Zodpovednos za spr vnu obsluhu a spr vne pou vanie v robku nesie v hradne z kaz n k Toto sa t ka hlavne mont e procesu...

Page 2: ...zen die au erhalb Ihrer Sichtweite liegen Sowohl die maximale Sichtweite als auch die max Reichweite Ihres Modells h ngen von vielen Faktoren wie Witterung Einsatzort und vorhandenen St rfrequenzen ab...

Page 3: ...dlo na sp janie n kladn ho auta 8 Tla idlo na sp janie pr vesu 9 Podpera hore dole 10 Absencia funkcie 11 LED di da 12 Zap na vyp na 13 Priehradka na bat rie DE Funktionen 1 Ausrichtungshebel Sollte d...

Page 4: ...misora Retire la tapa del compartimiento de la bater a Coloque 2 x AA bater as respetando la polaridad Reemplace la tapa del compartimiento de la bater a 2 Coche Retire la tapa del compartimiento de l...

Page 5: ...re model can be operated again Overheating can damage the electronics or may result in fire FR Attention Apr s chaque utilisation avant de remettre le mod le en marche laissez le suffi sam ment le tem...

Page 6: ...4 2 DE 4 Ankoppeln Abkoppen Starten Sie den Truck Dr cken Sie die obere linke Taste A solange bis sich die Verriegelung der Haltebolzenaufnahme ge ffnet hat 4 1 Steuern Sie den Truck r ckw rts an den...

Page 7: ...et roule plus agressivement si vous faites la touche le bouton de vitesse En appuyant nouveau sur le bouton le mod le revient en mode normal 7 Klaxon teindre le klaxon Si vous appuyez longtemps sur le...

Page 8: ...Nepou vejte model za de t sn hu mokra nebo v p sku PL Nie nale y korzysta z modelu na deszczu na niegu na mokrej powierzchni oraz na piasku NL Het model mag niet worden gebruikt in de regen sneeuw en...

Page 9: ...awieraj substancje kt re dzia aj dra ni co mog wywo ywa alergie i s wysoce reaktywne dlatego oddzielna ich zbi rka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami s wa ne dla rodowiska i Pa stwa zdrowia Je e...

Page 10: ...neggstrasse 2 CH 6460 Altdorf Tel 41 794296225 Fax 41 418700213 info modellbau zentral ch www modellbau zentral ch PenTec s r o distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia Veleslav nsk 30 19 CZ...

Page 11: ...11...

Page 12: ...n Katalog f r mich an folgenden Fachh ndler Ihr Fachh ndler _______________________________________________ _______________________________________________ ____________________________________________...

Reviews: