background image

7

DE 

- Bedienung  

GB

 - Operation

FR

 - Fonctionnement 

IT

 - Funzionamento

 

ES

 - Funcionamiento

CZ

 - Obsluha

PL

 - Obsługa

NL 

- Bewerking

SK 

- Operácie  

DE

5.   Abstützung ▲hoch / ▼runter

 

Zum Fahren mit dem Auflieger müssen die Abstützungen 

 

hochgefahren sein. Dazu drücken Sie die linke Taste

 

solange 

 

nach oben 

(▲) 

bis die Abstützungen ganz eingefahren sind. 

 

Drücken Sie die Taste nach unten 

(▼)

 bis die Abstützungen 

 

ausgefahren sind. 

 

GB

5.   Support ▲ up/ ▼ down

 

The braces must be raised to drive with the trailer. To do so, 

 

press the left button

 

upwards (▲) until the supports are fully 

 retracted

Press the button down (▼) until the supports are 

 extended

.

FR

5.   Soutien  ▲haut  / ▼bas

 

Pour conduire le camion avec la remorque, les stabilisateurs 

 

doivent être montés. Il suffit pour ce faire de faire un appui 

 

long de la touche gauche, vers le haut (▲) jusqu´á que les 

 

stabilisateurs soient complétement rétractés.Appuyez sur la 

 

touche vers le bas (▼) pour faire poser les stabilisateurs

IT

5.   Supporto ▲su / ▼giù

 

Per la guida con il rimorchio devono essere saliti i supporti. 

 

Basta premere il pulsante a sinistra

 

verso l´alto

 (▲) 

finché i 

 

supporti sono completamente rientrati

Premere il tasto verso 

 

il basso (▼) fino a quando i supporti sono estesi

 

ES

5.  Soporte ▲arriba / ▼abajo

 

Para conducir con el remolque, los soporte se deben subir. 

 

Sólo tiene que pulsar el botón izquierdo

 

hacia arriba (▲) 

 

hasta que los soportes estén completamente retraídos

 

Presione el botón hacia abajo (▼) hasta que los soportes 

 

estén extendidos

CZ

5.   Ovládání podpěr ▲ nahoru/ ▼ dolů

 

Zvedáky musí být zdviženy, aby mohly být řízeny návěsem. 

 

Abyste toto provedli, stiskněte tlačítko nahoru, (▲) dokud se

 

podpěry plně ne vysunou. Stiskněte tlačítko dolu (▼), dokud 

 

se podpěry plně nezasunou.

PL

5.   Podpora ▲ w górę/ ▼B w dół

 

Aby można było jeździć przyczepą należy podnieść jej 

 

podpory. W tym celu należy naciskać lewy przycisk „w górę” 

 

(▲) do momentu, aż podpory zostaną całkowicie wciągnięte. 

 

Wciskać przycisk „w dół” (▼) do momentu, aż podpory 

 

zostaną wysunięte.

NL

5.   Steunstukken ▲omhoog / ▼ omlaag

 

Het is alleen mogelijk met de aanhangwagen te rijden

 

wanneer de steunen zijn ingetrokken. Hiervoor de linker 

 

knop omhoog (▲) drukken tot de steunen volledig zijn

 

ingetrokken. Druk de toets omlaag (▼) tot de steunen 

 

worden uitgeschoven.

SK

5.   Podpery ▲hore / ▼ dole

 

Jazda prívesom je možná len po vsunutí podper. Pre tento 

 

účel je potrebné stláčať ľavé tlačidlo nahor (▲) do momentu, 

 

až kým sa podpery úplne nasunú. Stláčajte tlačidlo nadol (▼) 

 

do chvíle, až kým sa podpery vysunú.

5

DE

6.   Geschwindigkeit

 

Drücken Sie die Geschwindigkeit-Taste, das Modell kommt 

 

in den Turbo-Modus und fährt aggressiver. Durch erneutes 

 

drücken der Taste, kommt das Modell in den Normalmodus 

 zurück.

7.  Hupe/Sound abschalten

 

Durch drücken der Hupe ertönt ein realistischer LKW-Hup-

 

Ton. Durch längeres drücken der Hupe wird der Ton abge--

 schaltet.

8.  Motor aus

 

Wenn dem Modell länger als 50 Sek. keine Befehle 

 

gesendet werden, schaltet sich das Modell automatisch aus 

 

und  muss neu gestartet werden. Drücken Sie hierfür die 

 

jeweilige Bindetaste 

A = Truck, B= Auflieger.

GB

6.   Speed

 

Press the speed button, the model takes up speed and 

 

moves more aggressively. By pressing the button again, the 

 

model drives at a slow speed.

7.  Horn/Sound off

 

By holding down the horn-button the sound will be switched 

 

off. By pressing the button a realistic truck-horn sound will be 

 heard.

8.  Engine off

 

If the model does not get any input within 50 sec., the model 

 

turns off automatically and must be restarted. Press the 

 

respective binding button

 A = Truck,  B = Trailer.

FR

6.   Vitesse

 

Le modèle augmente son allure et roule plus agressivement 

 

si vous faites la touche le bouton de vitesse. En appuyant à 

 

nouveau sur le bouton, le modèle revient en mode normal.

7.   Klaxon/Éteindre le klaxon

 

Si vous appuyez longtemps sur le klaxon, le son en est 

 

coupé. En appuyant sur le klaxon, vous entendrez le son 

 

réaliste d’un klaxon de camion.

8.  Moteur coupé

 

Si vous n’envoyez plus d’ordre pendant plus de 50 

 

secondes, le véhicule s’éteint automatiquement et il faudra le 

 

redémarrer. Appuyez sur les touches respectives de 

 synchronisation. 

A = Camion, B= Remorque

IT

6.   Velocità

 

Premere il tasto velocità, la modello prende velocità e guida 

 

aggressiva. Premendo di nuovo il tasto, la modello va in una 

 

bassa velocità.

7.   Clacson/Spegnim. suono

 

Premendo per un tempo prolungato il clacson si spegne il 

 

suono. Premendo il clacson, si sente un suono realistico di 

 

clacson da camion.

8.  Spegnimento motore

 

Se il motore non riceve comandi per più di 50 secondi, si 

 

spegne automaticamente e deve essere riavviato.Ora 

 

premere il pulsante relativo di binding 

A = Truck, 

  B= Rimorchio

.

ES

6.   Velocidad

 

Pulse el botón velocidad, el modelo leva la veloidad y 

 

conduce agresivo. Pulsando de nuevo el botón, el coche va 

 

en una velocidad lenta.

7.   Claxon/Apagar el sonido

 

A través de primer más el claxon se apaga el tono. Al pulsar 

 

el claxon suena un sonido realista

8.  Motor apagado

 

Si no le vas a dar mas de 50 segundos nigun comandos, el 

 

modelo se apaga en automáticamente y se debe reiniciar. 

 

Ahora pulse el botón respectivo de binding

 A = Truck, 

  B= Remolque

CZ

6. Rychlost

 

Stiskněte tlačítko rychlosti a model se bude pohybovat 

 

rychleji a agresivněji. Pokud tlačítko stisknete znovu, bude 

 

se pohybovat opět pomalou rychlostí.

7.  Houkačka | Vypnutí zvuku

 

Stlačením houkačky zazní realistický zvuk houkačky 

 

náklaďáku. Delším podržením houkačky se zvuk vypne.

8.  Vypnutí motoru

 

Pokud se modelu déle jak 50 sekund nevyšle žádný příkaz, 

 

model se automaticky vypne a musí se znovu nastartovat. 

 

Stiskněte příslušné vázací tlačítko 

A = Truck, B = Trailer

.

PL

6.   Prędkość

 

Po wciśnięciu przycisku prędkości model zacznie 

 

przyspieszać i poruszać się bardziej agresywnie. Ponowne 

 

wciśnięcie przycisku spowoduje, że model zwolni.

7.  Klakson | Wyłączanie dźwięków

 

Po wciśnięciu klaksonu zabrzmi realistyczny dźwięk 

 

klaksonu ciężarówki. Dłuższe wciśnięcie klaksonu 

 

spowoduje wyłączenie dźwięku.

8.  Wyłączanie silnika

 

Jeżeli przez okres dłuższy niż 50 sek. model nie otrzyma 

 

żadnych poleceń, wtedy wyłączy się automatycznie i musi 

 

zostać uruchomiony ponownie. Naciśnij odpo wiedni 

 

przycisk wiązania

 A = ciężarówka, B = przyczepa.

NL

6.   Snelheid

 

Nadat de snelheidsknop is ingedrukt, schakelt het model 

 

naar de turbomodus over en rijdt het agressiever. Door 

 

opnieuw op deze toets te drukken, keert het model naar de 

 

normale rijmodus terug.

7.  Claxon/geluid uitschakelen

 

Wanneer op de claxon is gedrukt, klinkt een realistisch 

 

claxongeluid. Door langer de claxontoets ingedrukt te 

 

houden, wordt het geluid uitgeschakeld.

8.  Motor uitzetten

 

Wanneer het model gedurende meer dan 50 seconden 

 

geen opdracht ontvangt, wordt het automatisch

 

uitgeschakeld en moet het opnieuw worden opgestart. Druk 

 

hiervoor op de juiste koppelingsknop

 

(A = vrachtwagen, B= aanhanger).

SK

6.   Rýchlosť

 

Po stlačení rýchlostného tlačidla, vchádza model do režimu 

 

turbo a jazdí agresívnejšie. Opätovné stlačenie tohto tlačidla 

 

spôsobí návrat modelu do normálneho jazdného režimu.

7.  Vypínanie klaksónu/zvuku

 

Po stlačení klaksónu zaznie realistický zvuk klaksónu 

 

nákladného auta. Dlhšie stlačenie klaksónu spôsobí vypnutie 

 zvuku.

8.  Vypínanie motora

 

Ak model počas doby viac než 50 sek. nedostane žiadne 

 

pokyny,  tak sa vypne automaticky a musí sa spustiť znovu. 

 

Na tento účel je potrebné stlačiť príslušné zapínacie tlačidlo 

 

A = nákladiak, B= príves.

6

7

8

A

B

Summary of Contents for MB Arocs 2,4 GHz

Page 1: ...m pokia tieto kody vznikn nespr vnou obsluhou alebo nespr vnym pou van m v robku Zodpovednos za spr vnu obsluhu a spr vne pou vanie v robku nesie v hradne z kaz n k Toto sa t ka hlavne mont e procesu...

Page 2: ...zen die au erhalb Ihrer Sichtweite liegen Sowohl die maximale Sichtweite als auch die max Reichweite Ihres Modells h ngen von vielen Faktoren wie Witterung Einsatzort und vorhandenen St rfrequenzen ab...

Page 3: ...dlo na sp janie n kladn ho auta 8 Tla idlo na sp janie pr vesu 9 Podpera hore dole 10 Absencia funkcie 11 LED di da 12 Zap na vyp na 13 Priehradka na bat rie DE Funktionen 1 Ausrichtungshebel Sollte d...

Page 4: ...misora Retire la tapa del compartimiento de la bater a Coloque 2 x AA bater as respetando la polaridad Reemplace la tapa del compartimiento de la bater a 2 Coche Retire la tapa del compartimiento de l...

Page 5: ...re model can be operated again Overheating can damage the electronics or may result in fire FR Attention Apr s chaque utilisation avant de remettre le mod le en marche laissez le suffi sam ment le tem...

Page 6: ...4 2 DE 4 Ankoppeln Abkoppen Starten Sie den Truck Dr cken Sie die obere linke Taste A solange bis sich die Verriegelung der Haltebolzenaufnahme ge ffnet hat 4 1 Steuern Sie den Truck r ckw rts an den...

Page 7: ...et roule plus agressivement si vous faites la touche le bouton de vitesse En appuyant nouveau sur le bouton le mod le revient en mode normal 7 Klaxon teindre le klaxon Si vous appuyez longtemps sur le...

Page 8: ...Nepou vejte model za de t sn hu mokra nebo v p sku PL Nie nale y korzysta z modelu na deszczu na niegu na mokrej powierzchni oraz na piasku NL Het model mag niet worden gebruikt in de regen sneeuw en...

Page 9: ...awieraj substancje kt re dzia aj dra ni co mog wywo ywa alergie i s wysoce reaktywne dlatego oddzielna ich zbi rka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami s wa ne dla rodowiska i Pa stwa zdrowia Je e...

Page 10: ...neggstrasse 2 CH 6460 Altdorf Tel 41 794296225 Fax 41 418700213 info modellbau zentral ch www modellbau zentral ch PenTec s r o distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia Veleslav nsk 30 19 CZ...

Page 11: ...11...

Page 12: ...n Katalog f r mich an folgenden Fachh ndler Ihr Fachh ndler _______________________________________________ _______________________________________________ ____________________________________________...

Reviews: