background image

2

DE

Bezeichnung der Komponenten

1.   Schnelle Geschwindigkeit mit

 Gangschaltgeräusch

2.   Langsame Geschwindigkeit mit 

 Gangschaltgeräusch

3.   Vorwärts/rückwärts - Licht

4.   Links/rechts - Blinker

5.   Power LED

6.  Motor Start | Hupe | 

 Sirene/Lichtbalken

7. Batteriefach

8. Ein-/Ausschalter

Batterien einlegen

Auf Polarität achten.

GB

Component Description

1.   Fast speed with gear changing  

 sounds

2.   Slow speed with gear changing 

 sounds 

3.  Forward/ backward - Light

4.   Left/ right - indicator

5 .  Power LED

6.   Motor start | Horn | 

 

Siren/ Light Beam

7.  Battery cover

8.  Power switch

Fitting the batteries

Observe the polarity. 

FR

Désignations des diff. pièces

1.  Grande vitesse avec un bruit de 

 

changement de vitesse

2.   Vitesse plus petite avec un bruit 

 

de changement de vitesse 

3.   avant/arriéré - lumière 

4.   gauche/droit - indicateur

5.  LED de puissance

6.   Démarrage / klaxon / 

 

sirène – gyrophare.

7.  Compartiment pour piles

8.  Interrupteur On/Off

Mise en place des piles 

Respectant la polarité.

IT 

Denominazione dei componenti

1.   Velocità rapide con rumore del

 cambio

2.   Bassa velocità con il rumore del

 cambio 

3.  Avanti/Indietro - Luce

4.   Sinistra/destra - Lampeggiante

5.   Power LED

6.   Avviare il motore | clacson | 

 

sirena / barra luminosa

7.  Compartimento batteria

8.  Interruttore ON/OFF

Montaggio delle pile

ispettando la polarità. 

ES 

Descripción de las difer. partes

1.   Acelerar rápidamente con el  

 

sonido de cambio de marchas

2.   Velocidad lenta con el sonido de  

 

cambio de marchas 

3.  Adelante/ Atrás - Luz

4.   Izquierda/Derecha - 

 Intermitentes

5.   Power LED

6.   Motor Start | Claxon | 

 

Sirena / Barra de luz

7.   Compartimento de la batería

8.  Interuptor On/Off

Instalación de las pilas

Preste atención a la polaridad

DE

1.   Ausrichtungshebel:

 

Sollte das Modell nach rechts 

 

bzw links ziehen, können Sie 

 

dies mit dem Regler an der Un-

 

terseite des Modells feinjustie-

 ren.

2.   EIN/AUS Schalter

3.   Batteriefach

Batterien einlegen

Auf Polarität achten.

GB

1.   Trim Lever: 

 

The directional guide on the 

 

bottom of the model can be 

 

used to adjust the models 

 straight-line-running 

 performance.

2.   ON/OFF Switch

3.   Battery cover

Fitting the batteries

Observe the polarity. 

FR

1.   Levier directionnel:

 

Si votre modéle devait tourner 

 

à droite ou à gauche 

 

d‘elle-même, vous pouvez 

 

compenser cela grâce au 

 

bouton de réglage sous la

 modéle.

2.   Interrupteur ON/OFF

3.   Compartiment pour piles

Mise en place des piles 

Respectant la polarité.

IT 

1.   Leva:

 

Se il modello con lo sterzo al 

 

centro non va diritto potrete 

 

regolare la sua traiettoria con il 

 

regolatore ubicato sotto il 

 modello.

2.   Interruttore ON/OFF

3.   Compartimento batteria

Montaggio delle pile

Rispettando la polarità. 

ES 

1.   Alineado:

 

Si el modelo va en derecha o  

 

izquierda, puedes ajustar el 

 modelo,

2.   Interruptor ON/OFF

3.   Compartimento de la batería

Instalación de las pilas

Preste atención a la polaridad

1

2

3

4x AA

DE

Achtung!

Vor dem Betrieb: 

Erst das Modell und dann den Sender einschalten.

Bei Beendigung: 

Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.

  Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer-

  halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sicht-

  weite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen 

  von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vor-

  handenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor 

  jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell 

  während des Tests sicher fixiert hält, einen Reichweiten-

  test durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell wäh-

  rend des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei 

  leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem bzw. 

  ausgefallenem Sender verhält.

GB

Attention!

Before operating:

Switch the model on first then the transmitter.

When finished:

First switch off the model then the transmitter.

  Never operate your model beyond sight. Both the

  maximum visibility as well as the max. range of your 

  model will depend on many factors such as weather, 

  location and interfering frequencies. Therefore, before 

  each use perform a range test with a second person 

  securely holding the model and also check how the

  model reacts if there is a signal failure e.g. when empty 

  transmitter batteries are installed. 

FR

Attention!

Avant l’utilisation: 

Allumez en premier modèle puis votre radiocommande.

Après utilisation: 

Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.

  N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre 

  visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée 

  maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le 

  temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences 

  perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez 

  effectuer un test de visibilité et de portée avec une 

  deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les 

  réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal 

  due par exemple à des piles usées ou à un émetteur 

 éteint.

  

IT

Attenzione!

Prima dell‘uso:

Accendete prima il modello e poi la trasmittente.

Dopo l‘uso:

Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.

  Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. 

  Sia la visibilità come la portata massima del vostro 

  modello dipendono da molti fattori, come il tempo, 

  disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un 

  test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda 

  persona che tiene fissato il modello. Con questa 

  procedura potete testare come reagisce il modello 

  durante la perdita del segnale causato per esempio 

  da una batterie scarica oppure la radio spenta.            

ES

¡Atención!

Antes del uso:

Encender primero el modelo, y después la emisora.

Después del uso:

Apagar primero el modelo, y después la emisora.

● 

No utilizar su modelo fuera de la distancias de 

  visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad 

  máxima de su modelo depende de muchos factores, tales 

  como el tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de 

  utilización. Realice una prueba antes de cada uso del

  modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con 

  este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo 

  reacciona durante la pérdida de señal causada por 

  ejemplo por una batería descargada o la emisora 

 apagada. 

1

2

4

3

5

6

7

8

2x AA

DE -

Batteriehinweis:

Nicht wiederaufladen! 

Nicht öffnen!

Nicht ins Feuer werfen!

Alte und neue Batterien nicht 

mischen!

Keine alkalischen, Standard-

(Kohlenstoff-Zink) oder wiederauf-

ladbare Batterien mischen!

GB -

Battery warning:

Do not recharge!

Do not open!

Do not dispose of in fire!

Do not mix old and new batteries.

Do not mix alkaline batteries, 

standard (carbon-zinc) or 

rechargeable batteries.

FR -

Indications relatives aux piles: 

Ne pas recharger!

Ne pas ouvrir!

Ne pas mettre dans le feu! 

Ne jamais mélanger les nouvelles et 

anciennes piles. 

Ne pas mélanger les piles Alcalines, 

les piles standart (carbone-zinc) ou 

des piles rechargeables! 

IT -

Avvertenza sulle batterie:

Non ricaricabili!

Non aprire!

Non gettare nel fuoco!

Non mischiare batterie vecchie e 

nuove. 

Non mischiare batterie alcaline, 

standard- (carbonio-zinco) o batte-

rie ricaricabili. 

ES -

Advertencia sobre las baterías:

No recargar!

No abrir!

No arrojar al fuego! 

No mezcle baterías nueva y viejas. 

No mezcle baterías alcalinas, 

estándar (carbono-zinc) o baterías 

recargables. 

Reviews: