background image

3

DE - Montage

GB - Assembly

FR - Montage

IT - Montaggio

ES - Montaje

1

2

3

4

4

4

5

5

6

6

2

DE - Vor der Montage

● Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden. 

  Dies wird ca. 30 min. in Anspruch nehmen. Im Auslieferungszustand be-

  finden sich Kleinteile mit scharfen Kanten und spitzen Gegenstände durch 

  die Verletzungsgefahr besteht. Halten Sie deshalb während der Montage 

  Kinder fern. Stellen Sie sicher, dass der Spielbetrieb nicht vor dem ord-   

  nungsgemäßen Abschluss der Montage aufgenommen wird.

●  Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Bewahren Sie die Verpackungen bis zum 

  Abschluss der Montage auf.

●  Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):

 Kreuzschlitzschraubendreher.

GB - Before assembly

●  Adult required for assembly. Assembly will take approx. 30 min. There are small parts with 

  sharp edges and sharp objects in the unassembled state which can cause injuries. There-

  fore keep children away while assembling. Make sure that the vehicle will not be operated 

  before proper assembly.

●  Check contents are complete. Keep packaging until assembly is finished.

●  Tools (not included) needed for assembly: screwdriver. 

FR - Avant le montage

●  L’assemblage ne doit être effectué que par un adulte. Cela prend environ 30 minutes de 

  votre temps. Dans le kit vous trouverez de petites pièces ayant des bouts et coins coupants 

  et pointus pouvant entraîner des blessures. De ce fait il est conseillé d’éloigner les enfants 

  lors de l’assemblage. Assurez-vous que personne ne joue avec votre modèle avant que 

  l’assemblage soit complètement achevé.

●  Vérifiez soigneusement le contenu, celui-ci doit être complet. Gardez l’emballage jusqu’à ce 

  que l’assemblage  soit terminé.

●  Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):

  tournevis cruciforme.

IT - Prima del montaggio

●  Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. La durata del montaggio e di ca. 

  30 min. Nel contenuto si trovano dei pezzi piccoli che sono taglienti e appuntiti, rischio di 

  lesioni. Tenere lontano i bambini dal montaggio. Assicurarsi che l´operazione di gioco non 

  viene avviata prima del montaggio completo.

●  Verificare il contenuto se e completo. Conservare la confezione fino al montaggio completo.

●  Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): 

 Cacciavite.

ES - Antes del montaje

●  El Montaje debe ser realizado por un adulto. Para completar el montaje aprox. 30 min. En el 

  contenido del kit estan pequeñas piezas con borde cortante y punzantes, es riesgo de 

  lesiones. Mantener los niños alejado durante el montaje. Asegúrese de que la ejecución de 

  los juegos no se ha iniciado antes de la finalización correcta de la instalación.

●  Compruebe el contenido si esta completo. Mantener el embalaje hasta la terminación de el 

 montaje.

●  Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): 

 Destornillador.

DE 

1.  Montage der Hinterräder.

 

  Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben

 

  Stecken Sie jetzt ein Antriebsrad 

(2)

 auf das Getriebe.

 

  Schieben Sie eine Unterlegscheibe 

(4)

 auf die 

   Hinterachse.

 

  Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 

(5). 

  

Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an. 

 

  Stecken Sie zum Schluss eine Radkappe

 (6)

 auf das  

   Rad

 

• 

Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.

2. 

Montage der Vorderräder

 

  Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine 

   Unterlegscheibe 

(4)

 auf die Vorderachse.

 

  Ziehen Sie ein Rad 

(3)

 auf und schieben Sie eine Unter-

   legscheibe 

(4)

 auf die Achse.

 

  Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 

(5)

 

  Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an.

 

  Stecken Sie zum Schluss eine Radkappe

 (6)

 auf. 

 

  Wiederholen Sie die Schritte um das andere Rad zu 

   montieren. 

GB

1.  Attach the left Rear Wheel

 

  Turn the body over

 

  Slide the driving wheel 

(2) 

onto the rear axle. And keep 

 

  the driving wheel match with the gear box.

 

  Slide the Washer 

(4)

 onto the rear axle.

 

  Tighten a Locknut 

(5)

 to the end of the rear axle with 

 

  a spanner.

 

  Fit the Wheel cover 

(6)

 to the wheel. Repeat for the

 

  other side.

2.  Attach the Front Wheels

 

  Slide a washer 

(4) 

onto the front axle. 

 

  Slide the normal wheel 

(3)

 onto the front axle and slide a 

   washer 

(4) 

onto the front axle.

 

  Tight a Locknut 

(5) 

to the end of the front axle with a 

   spanner.

 

  “Snap” the wheel cover 

(6) 

to the wheel. Repeat this 

 

  step for the other side.

FR

1.  Montage de la roues arrière

 

  Fixez le pignon d’entraînement 

(2)

 sur l’axe arrière.

 

  Mettez en place une rondelle 

(4)

 sur l’axe arrière.

 

  Fixer l’ensemble avec un écrou sécurisé 

(5)

 et 

 

  serrez l’écrou avec la clé.

 

  Recouvrir enfin les écrous des 2 cotés par Protection de 

   roue 

(6)

.

 

  Répétez pour monter les marches de l‘autre roue.

2.  Montage des roues avant

 

  Pour le montage des roues avant, engagez une 

   rondelle 

(4)

 sur l’axe avant. 

 

  Poser une roue 

(3)

 et pousser une rondelle 

(4)

 sur

   l’axe. 

 

  Fixer l’ensemble avec un écrou de sécurité 

(5)

 et visser 

 

  avec le tournevis.

 

  Recouvrir enfin les écrous des 2 cotés par Protection de 

   roue 

(6)

 

  Répétez pour monter les marches de l‘autre roue.

IT

1.  Montaggio della ruote posteriore 

 

  Fissare la ruota motrice 

(2)

 sull’asse posteriore. Adattare

 

  l´inserimento del ingranaggio.

 

  Spingere una rondella 

(4)

 sull´asse posteriore.

 

  Fissare con un dado autobloccante 

(5)

 e apretar la 

 

  tuerca con la llave.

 

  Inserire su entrambi i lati una copertura 

(6)

 sui dadi.

 

  Ripetere l’operazione per montare l‘altra ruota.

2.  Montaggio delle ruote anteriori

 

  Per il montaggio delle ruote anteriori spingete una 

   rondella 

(4)

  sul asse anterio.

   

  Tirare una ruota 

(3)

 e far scorrere una rondella 

(4)

  

 

  sull‘asse.

 

  Fissare il tutto con un dado di bloccaggio 

(5)

. Serrare il 

 

  dado con la chiave 

 

  Collegare la copertura 

(6)

 

  Ripetere l’operazione per montare l‘altra ruota.  

ES

1.  Montaje de la ruedas trasera

 

  Fijar la rueda de accionamento 

(2)

 en el eje trasero. 

 

  Deslice una arandela 

(4)

 en el eje trasero.

 

  Fijar las tuercas 

(5)

 y apretar la tuerca con la llave

 

  Inserte en ambos lados una cobertura 

(6)

 en las 

   tuercas.

 

  Repita los pasos para montar la otra rueda. 

2.  Montaje de las ruedas delanteras

 

  Para el montaje de las ruedas delanteras deslice una

   arandela 

(4)

 en el eje delanter.

 

  Inserir la rueda 

(3)

 y deslice una arandela 

(4)

 en el eje.

 

  Fijar con una tuerca de bloqueo 

(5)

. Apriete la tuerca con 

 

  a llave. 

 

  Enchufe una cobertura 

(6)

. Repita los pasos para montar

 

  la otra rueda. 

Summary of Contents for Mercedes Benz SL65 AMG

Page 1: ...ertinentes de la Directiva 2014 53 EU 2011 65 EU y 2009 48 CE se encuentra Encontrará más información en www jamara shop com Conformity DE Geeignet für Kinder von 3 6 Jahren ACHTUNG Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet Enthält verschluckbare Kleinteile Erstickungsgefahr Von Kleinkindern unbedingt fernhalten Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen einschließlich Kinder mit einges...

Page 2: ...Tuerca 3 11 Lenkrad Steering wheel Volant directionnel Sterzo Volante 2 6 Radkappe Wheel cover Protection de roue Copriruota Llanta 10 12 Sicherungsstift M5 x 45 Safety pin M5 x 45 Téton de sécurité M5 x 45 Perno di sicurezza M5 x 45 Pasador de Seguridad M5 x 45 1 DE Teile Karrosserie GB Parts for vehicle body FR Pièces du carrosserie IT Parti del carrozzeria ES Partes del carrocería DE Empfohlene...

Page 3: ...ieben Sie eine Unterlegscheibe 4 auf die Hinterachse Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 5 Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an Stecken Sie zum Schluss eine Radkappe 6 auf das Rad Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite 2 Montage der Vorderräder Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine Unterlegscheibe 4 auf die Vorderachse Ziehen Sie ein Rad 3 auf und schie...

Page 4: ... Montaje del espejo retrovisor Coloque el espejo retrovisor 7 en la posición deseada y lo arreglan 5 Montaje del parabrisas Coloque el parabrisas 8 en su posición prevista Presione el pasador del parabrisas en las ranuras y deslice hacia adelante y hacia abajo hasta que se encaja DE 3 Montage Lenkrad Verbinden Sie das Kabel vom Lenkrad mit dem Kabel am Armaturenbrett 3 1 Installieren Sie das Lenkr...

Page 5: ...edile all indietro ATTENZIONE Assicurarsi che il sedile si incastri durante lo scorrimento Il sedile può essere incastrato in tre diverse posizioni ES 7 Montaje para el ajuste del asiento Coloque el asiento de manera que los rieles del asiento se extiendan hacia los raíles del modelo 7 1 Presione el botón 7 1 situado debajo del asiento y deslícelo hacia atrás ATENCIÓN Asegúrese de que el asiento s...

Page 6: ...uyez sur la pédale des gaz afin que votre voiture recule IMPORTANT La voiture doit s arrêter pour pouvoir changer de sens de marche ou de vitesse Dans le cas contraire il est possible d endommager l entraînement et ou le moteur 3 Sound Par utilisation des commutateurs sur le volant de direction vous allez entendre différents effets sonores Klaxon etc 4 Pédale des gaz Appuyez sur la pédale des gaz ...

Page 7: ... 1 Avanti 2 Indietro 3 Destra Sinistra 4 Regolazione della velocità con ritardo ca 3 secondi 5 Indicatore di marcia 6 Stop funzione di fermata d emergenza 7 Power LED Montaggio delle pile nella trasmittente Aprite il coperchio del vano batterie sul retro del trasmettitore e introducete 2 pile AAA facendo attenzione alla polarità Chiudere il vano batterie Binding trasmettitore e modello Se il model...

Page 8: ... modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficien te per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima di rimetterlo in funzione Il surriscaldamento può danneggiare l elettronica o pericolo d incendio possono esssere le conseguenze ES 15 Carga del vehículo El...

Page 9: ...etos y o peligro de personas DE Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbe aufsichtigt das Fahrzeug betreiben Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem Modell fährt nicht aus den Augen Mit dem Modell darf NICHT auf öffentlichen Straßen oder Plätzen an Abhängen oder sonstigen gefährlichen Stellen gefahren werden Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie z B private Parkplätz...

Page 10: ...11 9 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca 13 Volt Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw Einlagerung sollte der Akku min ...

Page 11: ...tery This is normal and not a cause for concern FR Résolution des problèmes 1 La voiture n avance pas L accu n est pas assez chargé Après chaque utilisation ou un minimum d une fois par mois il faut charger l accu mais sur tout pas plus longtemps que 15 heures Protection contre la surchauffe La voiture est équipée d un fusible auto réarmable Si celle ci est surchargée ou mal utilisée le fusible de...

Page 12: ...ossibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants Dès lors que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies il est recom mandé d effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé ce qui est très important pour l environnement et votre santé Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec roulettes et...

Reviews: