7
9
DE - Beschreibung der Funktionen am Sender
Der Sender hat folgende Funktionen:
1. Vorwärts
2. Rückwärts
3. Rechts
4. Links
5. Geschwindigkeitsanpassung
6. Stop (Nothaltfunktion)
7. Power LED
Einlegen der Batterien in den Sender
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Sen-
ders und legen 2 AAA Batterien ein. Achten Sie auf die richtige
Polung. Schließen Sie das Batteriefach.
Binden von Sender und Modell
Falls das Modell nicht auf den Sender reagiert, drücken Sie die
Vorwärts (1) und Rückwärts (2) Tasten für ca. 3 Sekunden bis
die Power LED (7) blinkt. Schalten Sie jetzt das Modell an, die
Power LED leuchtet dauerhaft.
Sollte es nicht funktionieren, wiederholen Sie den Prozess.
GB - Description of the functions on the transmitter
This transmitter has following function:
1. Forward
2. Backward
3. left / right
4. Speed adjustment with delay (Approx. 3 sec.)
5. Gear indicator
6. Stop (emergency stop function)
7. Power LED
Fitting the transmitter batteries
Open the battery compartment cover on the back of the
transmitter and put 2 AAA batteries making sure that it is corectly
put in. Then close the cover.
Binding of transmitter and model
If the model does not respond to the transmitter, press the for-
wards (1) and backwards (2) buttons for about 3 sec until the
Power LED (7) flashes. Now switch on the model, the Power LED
is lit continuously.
If this does not work, repeat the process.
FR - Description des fonctions sur le émetteur
Ce émetteur a les fonctions suivantes:
1. Avant
2. Arrière
3. Droite / Gauche
4. Adaptation de la vitesse avec un retard (Environ 3Sec.)
5. Indicateur de vitesse
6. Stop (fonction d‘arrêt d‘urgence)
7. Power LED
Mise en place des piles dans l‘émetteur
Ouvrez le couvercle du compartiment de pile au dos de
l‘émetteur eplacez 2 piles AAA dans celui-ci, en vérifi ant toujours
la polarité. Refermez le couvercle du compartiment.
Synchroniser le modèle avec l‘émetteur.
Si le modèle ne répond pas à l‘émetteur, appuyez sur les bou-
tons Avant (1) et Arrière (2) pendant environ 3 secondes jusqu‘ à
ce que le voyant d‘alimentation (7) clignote. Allumez le modèle,
la LED d‘alimentation est allumée en permanence.
Si la procédure a échoué, recommencez l’opération.
IT - Descrizione delle funzioni del trasmittente
Questo trasmittenten ha le seguenti funzioni:
1. Avanti
2. Indietro
3. Destra / Sinistra
4. Regolazione della velocità con ritardo (ca. 3 secondi)
5. Indicatore di marcia
6. Stop (funzione di fermata d`emergenza)
7. Power LED
Montaggio delle pile nella trasmittente
Aprite il coperchio del vano batterie sul retro del trasmettitore e
introducete 2 pile AAA facendo attenzione alla polarità. Chiudere
il vano batterie.
Binding trasmettitore e modello
Se il modello non risponde alla trasmittente, premere i pulsanti
Avanti (1) e Indietro (2) per circa 3 secondi finché il LED Power
(7) lampeggia. Ora accendere il modello, il LED Power rimane
acceso in modo continuo.
In caso che il LED lampeggia, ripetete la procedura.
ES - Descripción de las funciones del emisora
Este emisora tiene las siguientes funciones:
1. Adelante
2. Atrás
3. Derecha / Izquierda
4. Ajueste de la velocidad con retraso (aprox. 3 segundo)
5. indicador de marcha
6. Stop (función parada de emergencia)
7. Power LED
Instalación de las pilas en la emisora
Abra la tapa de las baterías ubicada en la parte trasera de la
emisora y introduzca 2 pilas AA, prestando atención a la polari-
dad. Vuelva a ponerla tapa del compartimiento de las pilas.
Binding del modelo y la emisora
Si el modelo no responde a la emisora, pulse los botones Ade-
lante (1) y Atrás (2) durante unos 3 segundos hasta que el LED
Power (7) parpadee. Ahora encienda el modelo, el LED Power
enciende continuamente.
Si el LED vuelve a parpadear o sigue
parpadeando, repita el
proceso de combinación.
DE - Akkuanschluß
•
Öffnen Sie den Kofferraumdeckel und Verbinden Sie den
Akku mit dem Kabel aus der Karosserie.
•
Verbinden Sie nur ineinanderpassende Steckverbindungen
und achten Sie darauf nichts zu verpolen.
GB - Battery connection
• Open the boot lid and connect the battery with the cable of
the body.
• Only plug matching connectors into eachother and be sure
not to reverse the polarity.
FR - Branchement de l’accu
•
Ouvrez le couvercle du coffre et connectez la batterie au
câble depuis le boîtier du véhicule.
•
Connectez l’ensemble des connecteurs indiqué tout en
veillant à ne pas inverser la polarité.
IT - Collegamento della batteria
•
Aprire il baule e collegare la batteria al cavo della
carrozzeria.
•
Fare attenzione a collegare solo delle spine adeguate tra di
loro e di non invertire i collegamenti.
ES - Conexion de batería
•
Abra la tapa del maletero y conecte la batería al cable de la
carrocería del automóvil.
•
Conecte sólo conectores adaptado y asegúrese de que no
se inverte la polaridad.
1
2
4
3
5
7
6
10