background image

7

9

DE - Beschreibung der Funktionen am Sender

Der Sender hat folgende Funktionen:

1. Vorwärts 

2. Rückwärts

3. Rechts

4. Links

5. Geschwindigkeitsanpassung 

6.  Stop (Nothaltfunktion)

7.  Power LED

Einlegen der Batterien in den Sender

Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Sen-

ders und legen 2 AAA Batterien ein. Achten Sie auf die richtige 

Polung. Schließen Sie das Batteriefach.

Binden von Sender und Modell

Falls das Modell nicht auf den Sender reagiert, drücken Sie die 

Vorwärts (1) und Rückwärts (2) Tasten für ca. 3 Sekunden bis 

die Power LED (7) blinkt. Schalten Sie jetzt das Modell an, die 

Power LED leuchtet dauerhaft.

Sollte es nicht funktionieren, wiederholen Sie den Prozess.

GB - Description of the functions on the transmitter

This transmitter has following function:

1. Forward

2. Backward

3.  left / right

4.  Speed adjustment with delay (Approx. 3 sec.)

5.  Gear indicator

6.   Stop (emergency stop function) 

7.  Power LED

Fitting the transmitter batteries

Open the battery compartment cover on the back of the 

transmitter and put 2 AAA batteries making sure that it is corectly 

put in. Then close the cover.

Binding of transmitter and model

If the model does not respond to the transmitter, press the for-

wards (1) and backwards (2) buttons for about 3 sec until the 

Power LED (7) flashes. Now switch on the model, the Power LED 

is lit continuously.

If this does not work, repeat the process.

FR - Description des fonctions sur le émetteur

Ce émetteur a les fonctions suivantes:

1. Avant

2. Arrière

3.  Droite / Gauche

4.  Adaptation de la vitesse avec un retard (Environ 3Sec.)

5.  Indicateur de vitesse

6.  Stop (fonction d‘arrêt d‘urgence) 

7.  Power LED

Mise en place des piles dans l‘émetteur

Ouvrez le couvercle du compartiment de pile au dos de 

l‘émetteur eplacez 2 piles AAA dans celui-ci, en vérifi ant toujours

la polarité. Refermez le couvercle du compartiment.

Synchroniser le modèle avec l‘émetteur.

Si le modèle ne répond pas à l‘émetteur, appuyez sur les bou-

tons Avant (1) et Arrière (2) pendant environ 3 secondes jusqu‘ à 

ce que le voyant d‘alimentation (7) clignote. Allumez le modèle, 

la LED d‘alimentation est allumée en permanence.

 

Si la procédure a échoué, recommencez l’opération.

IT - Descrizione delle funzioni del trasmittente

Questo trasmittenten ha le seguenti funzioni:

1. Avanti

2. Indietro

3.  Destra / Sinistra

4.  Regolazione della velocità con ritardo (ca. 3 secondi)

5.  Indicatore di marcia

6.  Stop (funzione di fermata d`emergenza) 

7.  Power LED

Montaggio delle pile nella trasmittente

Aprite il coperchio del vano batterie sul retro del trasmettitore e

introducete 2 pile AAA facendo attenzione alla polarità. Chiudere

il vano batterie.

Binding trasmettitore e modello

Se il modello non risponde alla trasmittente, premere i pulsanti 

Avanti (1) e Indietro (2) per circa 3 secondi finché il LED Power 

(7) lampeggia. Ora accendere il modello, il LED Power rimane 

acceso in modo continuo.

In caso che il LED lampeggia, ripetete la procedura.

ES - Descripción de las funciones del emisora

Este emisora tiene las siguientes funciones:

1. Adelante

2. Atrás

3.  Derecha / Izquierda

4.  Ajueste de la velocidad con retraso (aprox. 3 segundo)

5.  indicador de marcha

6.  Stop (función parada de emergencia)

7.  Power LED

Instalación de las pilas en la emisora

Abra la tapa de las baterías ubicada en la parte trasera de la  

emisora y introduzca 2 pilas AA, prestando atención a la polari-

dad. Vuelva a ponerla tapa del compartimiento de las pilas.

Binding del modelo y la emisora

Si el modelo no responde a la emisora, pulse los botones Ade-

lante (1) y Atrás (2) durante unos 3 segundos hasta que el LED 

Power (7) parpadee. Ahora encienda el modelo, el LED Power 

enciende continuamente.

Si el LED vuelve a parpadear o sigue 

parpadeando, repita el 

proceso de combinación.

 

DE - Akkuanschluß

  Öffnen Sie den Kofferraumdeckel und Verbinden Sie den  

 

Akku mit dem Kabel aus der Karosserie.

 

Verbinden Sie nur ineinanderpassende Steckverbindungen  

 

und achten Sie darauf nichts zu verpolen.

GB - Battery connection

•  Open the boot lid and connect the battery with the cable of  

 

the body.

•  Only plug matching connectors into eachother and be sure  

 

not to reverse the polarity.  

 

FR - Branchement de l’accu

  Ouvrez le couvercle du coffre et connectez la batterie au  

 

câble depuis le boîtier du véhicule.

 

  Connectez l’ensemble des connecteurs indiqué tout en  

 

veillant à ne pas inverser la polarité.

 

IT - Collegamento della batteria

  Aprire il baule e collegare la batteria al cavo della 

 carrozzeria.

 

  Fare attenzione a collegare solo delle spine adeguate tra di  

 

loro e di non invertire i collegamenti. 

 

ES - Conexion de batería

  Abra la tapa del maletero y conecte la batería al cable de la  

 

carrocería del automóvil.

  Conecte sólo conectores adaptado y asegúrese de que no 

 

se inverte la polaridad. 

 

1

2

4

3

5

7

6

10

Summary of Contents for Mercedes Benz SL65 AMG

Page 1: ...ertinentes de la Directiva 2014 53 EU 2011 65 EU y 2009 48 CE se encuentra Encontrará más información en www jamara shop com Conformity DE Geeignet für Kinder von 3 6 Jahren ACHTUNG Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet Enthält verschluckbare Kleinteile Erstickungsgefahr Von Kleinkindern unbedingt fernhalten Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen einschließlich Kinder mit einges...

Page 2: ...Tuerca 3 11 Lenkrad Steering wheel Volant directionnel Sterzo Volante 2 6 Radkappe Wheel cover Protection de roue Copriruota Llanta 10 12 Sicherungsstift M5 x 45 Safety pin M5 x 45 Téton de sécurité M5 x 45 Perno di sicurezza M5 x 45 Pasador de Seguridad M5 x 45 1 DE Teile Karrosserie GB Parts for vehicle body FR Pièces du carrosserie IT Parti del carrozzeria ES Partes del carrocería DE Empfohlene...

Page 3: ...ieben Sie eine Unterlegscheibe 4 auf die Hinterachse Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 5 Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an Stecken Sie zum Schluss eine Radkappe 6 auf das Rad Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite 2 Montage der Vorderräder Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine Unterlegscheibe 4 auf die Vorderachse Ziehen Sie ein Rad 3 auf und schie...

Page 4: ... Montaje del espejo retrovisor Coloque el espejo retrovisor 7 en la posición deseada y lo arreglan 5 Montaje del parabrisas Coloque el parabrisas 8 en su posición prevista Presione el pasador del parabrisas en las ranuras y deslice hacia adelante y hacia abajo hasta que se encaja DE 3 Montage Lenkrad Verbinden Sie das Kabel vom Lenkrad mit dem Kabel am Armaturenbrett 3 1 Installieren Sie das Lenkr...

Page 5: ...edile all indietro ATTENZIONE Assicurarsi che il sedile si incastri durante lo scorrimento Il sedile può essere incastrato in tre diverse posizioni ES 7 Montaje para el ajuste del asiento Coloque el asiento de manera que los rieles del asiento se extiendan hacia los raíles del modelo 7 1 Presione el botón 7 1 situado debajo del asiento y deslícelo hacia atrás ATENCIÓN Asegúrese de que el asiento s...

Page 6: ...uyez sur la pédale des gaz afin que votre voiture recule IMPORTANT La voiture doit s arrêter pour pouvoir changer de sens de marche ou de vitesse Dans le cas contraire il est possible d endommager l entraînement et ou le moteur 3 Sound Par utilisation des commutateurs sur le volant de direction vous allez entendre différents effets sonores Klaxon etc 4 Pédale des gaz Appuyez sur la pédale des gaz ...

Page 7: ... 1 Avanti 2 Indietro 3 Destra Sinistra 4 Regolazione della velocità con ritardo ca 3 secondi 5 Indicatore di marcia 6 Stop funzione di fermata d emergenza 7 Power LED Montaggio delle pile nella trasmittente Aprite il coperchio del vano batterie sul retro del trasmettitore e introducete 2 pile AAA facendo attenzione alla polarità Chiudere il vano batterie Binding trasmettitore e modello Se il model...

Page 8: ... modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficien te per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima di rimetterlo in funzione Il surriscaldamento può danneggiare l elettronica o pericolo d incendio possono esssere le conseguenze ES 15 Carga del vehículo El...

Page 9: ...etos y o peligro de personas DE Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbe aufsichtigt das Fahrzeug betreiben Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem Modell fährt nicht aus den Augen Mit dem Modell darf NICHT auf öffentlichen Straßen oder Plätzen an Abhängen oder sonstigen gefährlichen Stellen gefahren werden Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie z B private Parkplätz...

Page 10: ...11 9 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca 13 Volt Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw Einlagerung sollte der Akku min ...

Page 11: ...tery This is normal and not a cause for concern FR Résolution des problèmes 1 La voiture n avance pas L accu n est pas assez chargé Après chaque utilisation ou un minimum d une fois par mois il faut charger l accu mais sur tout pas plus longtemps que 15 heures Protection contre la surchauffe La voiture est équipée d un fusible auto réarmable Si celle ci est surchargée ou mal utilisée le fusible de...

Page 12: ...ossibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants Dès lors que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies il est recom mandé d effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé ce qui est très important pour l environnement et votre santé Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec roulettes et...

Reviews: