background image

4

50 5080

50 5081

07 9996

50 5079

50 5080

50 5081

07 9996

50 5079

ON

OFF

Attenzione!

Il veicolo è dotato di una Pivot sospensione anteriore. Questa 

ha una serie di vantaggi. E ‚molto robusta e la manutenzione 

e´molto facile. Questo è impostato in fabbrica in modo che la 

carreggiata non permette agli cardani di saltare fuori. Come con 

qualsiasi modello, dopo l´inizio dell’uso si rallentano di qualche 

millimetro sia la sospensione sia i bulloni. Questo gioco minimo, 

po’ abbastare sotto massimo sforzo per fare saltare fuori i car-

dani. Pertanto è necessario per assicurarsi prima di ogni uso 

che tutte le viti, dadi, giochi ecc., sono fissate correttamente. La 

vita esterna in plastica 505080 serva per fissare il fuso a snodo 

sulla vite a sfera. Questo non deve essere serrata troppo forte. 

In caso contrario, lo sterzo non si muove liberamente e la guida 

può essere influenzata negativamente.

Attention! 

Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of 

advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of 

the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with 

any model, screws and bolts can losen during break-in of the car. 

This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft can 

then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw will 

enable you to adjust the tolerance resulting in fine adjustments 

of the track width. For best results when setting up the pivot ball 

for the first time, please always adjust the upper and lower pivot 

in the same way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up 

and down easyly but not as far that it will pop out if you give full 

steering angle. The outer plastic socket screw is only used for 

securing of the steering knuckle. This should not be too tight, 

otherwise  the steering is not smooth and the handling can be 

adversely affected.

Attenzione!

Il giunto omocinetico anteriore e posteriore assorbe la maggi-

or parte dell’energia del motore e lo passa all’asse anteriore e 

posteriore. Per questo, le vite a brugola che tengono il giunto 

omocinetico sul asse di uscita prima del 

primo utilizzo

 e in 

intervalli regolari (5-7 inserti) devono essere controllati e se ne-

cessario avvitare. Nel giunto omocinetico anteriore e posteriore 

deve essere inserito un anello di gomma. Controllare il gioco del 

albero motore. Il margine del gioco dovrebbe essere di ca. 1-2 

mm. Potrebbe essere necessario spostare il giunto omocinetico 

per adattare il gioco. Qui deve svitare le vite senza testa con un 

cacciavite e regolare il giunto omocinetico. Dopo di che avvitare 

le vite senza testa. In caso contrario l’omocinetico si sposta sul 

albero di uscita e l’omocinetico e l’albero centrale possono es-

sere danneggiati.

Attention! 

The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s 

energy and directs it to the front and rear axles. Therefore, 

the hexagon socket screws which hold the bone pans on the 

transmission output shafts must be checked and, if necessary, 

tightened before the 

first use

 and in regular intervals e.g 5-7 

uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection 

cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tole-

rance should be approx. 1 – 2mm. You may have to move the 

connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to 

loosen the grub screws to adapt the connection cup.

Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups 

will move on the gear output shaft. That might cause the con-

nection cup and the middle drive shaft to get damaged.

●  Inserire la batteria nel portabatteria del veicolo e fissarla con le cinghie in velcro.

 

Accertarsi che la batteria sia saldamente bloccata nel portabatteria senza troppi giochi.

●  Ora collegare la batteria con il regolatore del modello. Se la spina del regolatore e la spina  

 

della batteria non corrispondono, un cavo adattatore è incluso con il modello.

●  Leggere il capitolo sulla trasmittente. Accendere la trasmittente e assicurarsi che i trim siano  

 

in posizione neutrale

●  Tenere il modello in aria per il caso che il motore si metta a girare a tutto gas. 

●  Ora accendere il regolatore di velocità tramite l`interruttore ON / OFF.  

●  Vi incoraggio ad attivare il ricevitore integrato in unità fail-safe.

 

Al momento della consegna è spento.

●   Se questa è la tua prima auto rc, si consiglia di guidare su una pista piccola per familiarizzare 

 

con il controllo del veicolo e i comandi del trasmettitore.

● 

Put the battery into the battery holder in the vehicle and secure it with the velcro straps.

 

 Make sure that the battery is safely locked in the battery holder without any great play. 

● 

Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and 

 

battery do not match, then you will find a connection lead in your box

● 

Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.  

 

Read the chapter for usage of the transmitter.

● 

Keep the car in the air in case that the motor turns at full power. 

● 

Switch the speed control on the On / Off switch.  

●   We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit. 

 

On delivery it is turned off. 

(see chapter Fail Safe).

●   If this is your first rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself  

 

with the control of the vehicle and the controls of the transmitter. 

Attenzione. 

Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la 

batteria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata com-

pletamente se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La 

scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a 

tal punto che la carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccender-

si durante la carica o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare o 

scaricare batterie completamente scariche. La tensione della batteria LiPo non deve 

mai scendere sotto i 6 volt e quella della batteria NiMh non deve mai scendere sotto i 

4 volt per evitare una scarica profonda. La batteria LiPo completamente carica ha una 

tensione di circa 8,4 volt e la batteria NiMh di 8,5 volt. Dopo l‘uso, le batterie intatte 

devono essere ricaricate completamente subito dopo una fase di raffreddamento di 

minimo 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva scarica profon-

da per autoscarica. Se le batterie non vengono utilizzate o conservate per un lungo 

periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione ossia il danneggiamento al-

meno ogni 3 mesi (con LiPo minimo 8 Volt, con NiMh minimo 7,4 Volt) se necessario, 

ricaricarle o smaltirle. 

Danger. 

Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use 

the battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply di-

scharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep di-

scharge causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent that 

charging or discharging is no longer possible or the battery can self-ignite during 

charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deep-

discharge batteries. The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt 

and the NiMh battery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged 

LiPo battery has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt. After 

usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 

min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-

discharge. When not using or storing the battery´s it has to be checked at least every 

three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and 

if necessary charged or disposed.

Summary of Contents for Monstertruck Crossmo EP

Page 1: ...s and security instructions carefully before using the model Caution Please fully and carefully read warnings safety instructions These are for our own security and can avoid accidents injuries Questo...

Page 2: ...harging process 053130 Connect the USB charger to a USB port We recommend a USB adapter 2A for the grounding receptable USB ports of computers and laptops usually cannot provide sufficient current to...

Page 3: ...Quando si collega una batteria carica al caricatore i LED diventeranno rossi per alcuni secondi e poi torneranno verdi Questo significa che la batteria gi completamente carica Riconoscimento di una ba...

Page 4: ...la spina della batteria non corrispondono un cavo adattatore incluso con il modello Leggere il capitolo sulla trasmittente Accendere la trasmittente e assicurarsi che i trim siano in posizione neutra...

Page 5: ...i accoppiamento in dotazione nell uscita del canale 3 3 Collegando la batteria con la ricevente si accende il sistema ricevente l Led sulla ricevente inizia lampeggiare e cosiseg nala che la ricevente...

Page 6: ...operate the ESC proceed as follows Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is in the middle Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a...

Page 7: ...grande altrimenti si rischia di perdere gli alberi di trasmissione La calotta esterna in plastica a 505080 serve solo per fissare il fuso a snodo sulla vite a sfera Consigliamo di non avvitare questo...

Page 8: ...506135 506156 506185 505023 506155 506157 8...

Page 9: ...9 506112 059081 506145 059082 059081 506145 506147...

Page 10: ...506134 059084 505090 505082 079996 505061 079989 505063 505084 506124 506134 505054 506147 10 505057 506128...

Page 11: ...11 505064 505057 505053 059081 506149 506120...

Page 12: ...505047 506113 506139 506149 505058 506129 07 9989 506145 12 506139 506115 505080 505080 505081 505079 079989 079996...

Page 13: ...13 506121 506121 506150 506145 506125 506125 079996 506133 505076 059078 059078...

Page 14: ...505057 059081 059081 059082 506147 505054 506145 14...

Page 15: ...15 505060 506141 505053 506131 059079 059081 506147 506118 059082 505058...

Page 16: ...505060 506120 506120 505060 059109 503581 505187 503581 505187 503581 505187 505187 505058 16...

Page 17: ...17 506143 506151...

Page 18: ...18...

Page 19: ...ty B Toe out More direct steering response and understeer but has a worse directional Tenditore girare pi breve Toe out girare pi Convergenz IT Inclinazione alto basso anteriore Basso Inclinazione bas...

Page 20: ...imately 1 5 degrees negative front and an ave rage of 0 degree to the rear An excessive negative camber angle can deteriorate the ride quality B Positive camber A Positive camber should be avoided in...

Page 21: ...terzo Servo Servo linkage No 506122 Servo saver Servo saver No 505082 Fuselli posteriore Rear shaft hub No 505084 Trascinatoret Hex joint set No 503581 Dado autobolccante Nut self locking No 506123 Bi...

Page 22: ...ta Screw counter sunk No 506147 M3x10 Vite umbrella Umbrella head machi cross No 505057 M3x12 Vite umbrella Umbrella head machi cross No 059085 M3x10 Vite del supporto del motore Motor screw No 505053...

Page 23: ...2 Spegnimento per temperatura eccessiva Fare raffreddare il regolatore di velocit Perdita dei cardani anteriore 1 Larghezza carreggiata elevata Riduree la distanza Troubleshooting The motor will not r...

Page 24: ...fore using the model This product is not intended for use by individuals including children with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and or knowledge unless they are...

Reviews: