background image

8

DE - Funktionen

1 Ein-/Ausschalter

 

Mit dem ON/OFF-Schalter (1) wird das Modell ein bzw. aus-

 geschaltet.

2  „Forward-Backward“ Schalter

  Vorwärts -   Stellen Sie den „Forward-Backward“ Schalter 

     

(2) in die „Forward“ Position. Drücken Sie das 

     

Gaspedal (4) damit das Modell vorwärts fährt.

  Stopp -  

Lassen Sie das Gaspedal (4) los und drücken 

     

Sie die Stoptaste.

  Rückwärts -  Stellen Sie den „Forward-Backward“ Schalter 

     

(2) in die „Backward“ Position. Drücken Sie das 

     

Gaspedal (4) damit das Modell rückwärts fährt.

  WICHTIG!  Das Fahrzeug muss zu einem Stillstand

     

kommen sobald die Fahrtrichtung oder 

     

Geschwindigkeit geändert werden soll. 

     

Ansonsten könnte das Getriebe und/ oder  

     

der Motor beschädigt werden.

3 Hupe

Kann durch drücken aktiviert werden

GB - Functions

1  ON/OFF Switch 

 

By pressing the ON / OFF switch (1) is the model on or off.

2  Forward/Backward switch

 

Forward -   Press the “Forward-backward switch” (2) on 

     

the “Forward” position. Press the gas pedal (4), 

     

the model drives forward.

  Stop -  

Release the gas pedal (4) and press the stop 

   

button.

  Back -  

Press the “Forward-backward switch” (2) on 

     

the “Back” position. Press the gas pedal (4), 

     

the model drives backward.

 

IMPORTANT! Always stop vehicle when changing the 

     

speed or direction to avoid damage the 

     

gears and motor.

3 Horn:

 

Horn sound can be activated when press

FR - Fonctions

1  Mettre en marche

  A l’aide de l’interrupteur ON/OFF (1) vous pouvez mettre en 

  marche ou arrêter votre modèle.

2 Avant-Arrière

 

En avant -   Placez le commutateur „avant-arrière“ (2) en 

     

position „avant“. Appuyez sur la pédale des gaz 

     

(4) afin que votre voiture avance.

 

Stop - 

Lâchez la pédale des gaz et appuyez sur la 

     

touche Stop.

  En arrière -   Placez le commutateur „avant-arrière“ (2) en 

     

position „arrière“. Appuyez sur la pédale des 

     

gaz (4) afin que votre voiture recule.

  IMPORTANT!  La voiture doit s’arrêter pour pouvoir 

     

  changer de sens de marche ou de 

     

  vitesse. Dans le cas contraire il est 

     

  possible d’endommager l’entraînement 

     

  et/ou le moteur.

3. Klaxon

La pression du klaxon le déclenche

IT - Funzioni

1 ON/OFF

  Con l’ interrutore ON/OFF (1) si accende o spenge il model

-

lo.

2  Pulsante avanti/ indietro

 

Avanti -  

Impostare il pulsante „Forward-Backward“ (2) 

     

nella posizione “Forward”. Premere il pedale 

     

del gas (4), in modo che il modello si muove in 

   

avanti.

  Stop - 

Lasciare l’acceleratore e premere il pulsante  

     

Stop.

  Indietro -  

Impostare il pulsante „Forward-Backward“ (2) 

     

nella posizione “Backward”. Premere il pedale 

     

del gas (4), in modo che il modello va 

   

retromarcia.

 

IMPORTANTE! Il veicolo si deve fermare quando si 

     

cambia la direzione o la verlocita. 

     

Altrimenti si puo danneggiare 

     

l´ingranaggio e/o il motore.

3 Clacson:

 

Può essere attivato premendo

ES - Funciones

1 ON/OFF

 

Con el interruptor ON/OFF (1) se enciende o apaga.

2  Botón adelante/atras

 

Adelante -  Primir el botón „Forward-Backward“ (2) en la 

     

posición „Forward“. Presione el pedal de gas 

     

(4) de modo que el modelo se mueve hacia 

   

adelante.

  Stop - 

Suelte el pedal de gas (4) y presione el botón  

     

de “Stop”.

  Atras -  

Primir el botón „Forward-Backward“ (2) en la 

     

posición „Backward“. Presione el pedal de gas 

     

(4) de modo que el modelo se mueve hacia 

   

atras.

  IMPORTANTE! El modelo debe llegar a detenerse tan 

     

pronto como se cambia la dirección y la 

     

velocidad. Si no se puede dañar el 

     

engranaje y/ o el motor.

3 Claxon:

 

Se puede activar presionando

4

3

2

1

DE - Achtung. 

Schalten Sie das Modell immer unmittelbar 

nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach 

jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell 

getrennt werden. Durch versehentliches 

eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt 

lassen kann der Akku tiefenentladen wer-

den. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. 

kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen 

nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entlade-

vorgang  selbstentzünden  kann  (Brandgefahr).  Versuchen  Sie 

niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die 

Spannung des Akkus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine 

Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku 

hat eine Spannung von ca. 6,5Volt. Nach dem Gebrauch sollte 

der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 

10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um 

eine  anschließende Tiefenentladung  durch  Selbstentladung  zu 

vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einla-

gerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 

6,2 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls auf

-

geladen bzw. entsorgt werden.

GB - Caution

Always switch off the model immediately after each use. Imme-

diately after each use the battery should be disconnected from 

the model. The battery can be deeply discharged by leaving it 

switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge 

causes the battery to lose power or can be damaged to such 

an extent that charging or discharging is no longer possible or 

the battery can self-ignite during charging or discharging (fire ha

-

zard). Never attempt to charge or discharge deeply discharged 

batteries. The battery voltage should never fall below 5.7 volts to 

avoid deep discharge. The fully charged battery has a voltage of 

approx. 6.5Volt. After use, the intact battery should be fully char-

ged immediately after a cooling phase of at least 10 minutes but 

at the latest after 12 hours to avoid subsequent deep discharge 

by self-discharge. If the battery is not used or stored for a longer 

period of time, the battery should be checked for voltage (min. 

6.2  volts)  or  damage  at  least  every  3  months  and  charged  or 

disposed of if necessary.

FR - Attention

Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après 

chaque utilisation et déconnectez la batterie immédiatement ap-

rès chaque utilisation du modèle. La batterie peut être profondé-

ment déchargée si vous la laissez allumée accidentellement ou 

si vous les laissez branchée. En raison d‘une décharge profon-

de, la batterie perd de la puissance ou peut être endommagée à 

un point tel que la charge ou la décharge n‘est plus possible ou 

la batterie peut s‘auto-allumer pendant le processus de charge 

ou de décharge (risque d‘incendie). N‘essayez jamais de char

-

ger ou de décharger des batteries profondément déchargées. La 

tension de la batterie ne doit jamais descendre en dessous de 

5,7 volts pour éviter une décharge profonde.

La batterie complètement chargée a une tension d‘environ 

6,5Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit être complète-

ment chargée immédiatement après une phase de refroidisse-

ment d‘au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures 

pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. 

Si  la  batterie  n‘est  pas  utilisée  ou  stockée  pendant  une  plus 

longue période, la batterie doit être chargée au moins tous les 

3 mois à la tension (min. 6,2 volts). Vérifiez qu‘il n‘y a pas de 

dommages et, si nécessaire, rechargez ou jetez-les.

IT - Attenzione. 

Spegnere  sempre  il  modello  subito  dopo  ogni  utilizzo.  Subito 

dopo ogni utilizzo, la batteria deve essere scollegata dal mo-

dello. La batteria può essere scaricata completamente se viene 

lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La 

scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può 

essere danneggiata a tal punto che la carica o la scarica non è 

più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica 

o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare 

o scaricare batterie completamente scariche. La tensione della 

batteria non deve mai scendere al di sotto di 5,7 volt per evitare 

una scarica profonda. La batteria completamente carica ha una 

tensione di circa 6,5 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve es-

sere caricata completamente subito dopo una fase di raffredda-

mento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare 

una successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria 

non viene utilizzata o conservata per un lungo periodo di tempo, 

è necessario controllarne la tensione (min. 6,2 Volt) o su danni 

almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.

ES - Atención.

Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada 

uso. Inmediatamente después de cada uso, desconecte la ba-

tería del modelo. La batería puede descargarse completamente 

dejándola encendida o insertada accidentalmente. La batería 

perderá energía o se dañará de tal manera que ya no es po-

sible cargarla o descargarla, o que podría incendiarse durante 

el  proceso  de  carga  o  descarga  (peligro  de  incendio).  Nunca 

intente cargar o descargar baterías completamente descarga-

das. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 5,7 voltios 

para evitar una descarga profunda. La batería completamente 

cargada tiene una tensión de aproximadamente 6,5 voltios. 

Después de su uso, la batería intacta debe cargarse comple-

tamente inmediatamente después de una fase de enfriamiento 

de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para evi-

tar una descarga profunda posterior debido a la autodescarga. 

Si la batería no se utiliza o almacena durante un largo período 

de tiempo, su tensión (mín. 6,2 voltios) debe comprobarse o si 

están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recar-

garse o desecharse.

Summary of Contents for Pico Quad

Page 1: ...elbetrieb alle Schutzfolien von s mtlichen Teilen z B an Spiegeln Logos Dieses Ger t ist nicht daf r bestimmt durch Personen einschlie lich Kinder mit eingeschr nkten physischen sensorischen oder geis...

Page 2: ...a muoversi o scivolare mentre fermo ES El modelo frena autom ticamente cuando el ni o deja el pedal El veh culo no tiene frenos separados No usar el modelo en subidas o declive riesgo de perder o da a...

Page 3: ...e Chassis Ch sis 1 6 Radkappe Wheel cap Protection de roue Copriruota Llanta 4 2 Lenker Handle bar Guidon Manubrio Manillares 1 7 Hinterachse Rear axle Axe arri re Asse posteriore Eje posterior 2 3 Si...

Page 4: ...locknut from the front axle and leave over a 10 washer A Fit a wheel 5 onto the front axle Fit a 10 washer A onto the front axle Fit a 12 locknut B to the end of the front axle and tighten with a span...

Page 5: ...a batteria al volante e aprirlo Inserire due AA batterie no inclusi Rimontare il coperchio della batteria ES 4 Inserir la bater as Con un destornillador puedes aflojar los tornillos de la tapa de bate...

Page 6: ...ali dello stesso colore ES 5 Conexion de bater a 6 1 Con un destornillador puedes aflojar los tornillos de la tapa de bater a 6 2 Conecte todos los conectores como se muestra Conecte s lo conectores a...

Page 7: ...raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima di rimett...

Page 8: ...ely after each use Imme diately after each use the battery should be disconnected from the model The battery can be deeply discharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in De...

Page 9: ...r usche beim Laden ent stehen auch dies ist normal 5 Das Ladeger t wird w hrend des Ladens warm Dies ist normal und kein Grund zur Besorgnis GB Troubleshooting 1 The vehicle does not run The battery m...

Page 10: ...O fare modifiche o intergrazioni ai componenti elettronici puo causare un corto circuito Connettori di batteria o cavi sono sfuse Assicurarsi che tutti i cavi sono cologati bene Batteria e danneggiata...

Page 11: ...ossono cau sare allergie o sono altamente reattivi la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per l ambiente e la sua salute Se le batterie a disotto del bidone a ruote cancellato sono...

Page 12: ...centre FR Revendeur de service IT Centro assistenza ES Servicio asistencia Reitter Modellbau Versand Patricia Reitter Degerfeldstrasse 11 72461 Albstadt Tel 07432 9802700 Fax 07432 2009594 Mail info m...

Reviews: