4
DE
- Modell
1. ON/OFF Schalter
2. Batteriefach
3. Fahrwerk
Montage des Fahrwerks
Drücken Sie das Fahrwerk etwas zusammen und führen Sie
es an der Rumpfunterseite in den dafür vorgesehenen
Schlitz ein.
GB
- Model
1. On/Off switch
2. Battery compartment
3. Landing gear
Landing gear installation
Gently push the landing gear wire into the mounting slot on
bottom of the fuselage.
FR
- Modèle
1. Interrupteur On/Of
2. Compartiment pour piles
3. Train de roulement
Assemblage du châssis
Enfoncez légèrement le train d‘atterrissage et insérez-le
dans la fente située sous le fuselage.
IT
- Modello
1. Interruttore ON/OFF
2. Compartimento batteria
3. Carrello
Montaggio del carrello
Introducete il carrello stringendolo un po‘nella sua fessura
prevista in fusolierar.
ES
- Modelo
1. Interuptor On/Off
2. Compartimento de la batería
3. Tren de aterrisaje
Montaje de la tren de aterrisaje
Fije el tren de aterrizaje en la ranura prevista en la parte
inferior del fuselaje.
CZ
- Model
1. ON/OFF
2. Prostor pro baterie
3. Podvozek
Instalace podvozku
Jemně zatlačte drát podvozku do montážní štěrbiny spodní
část trupu.
PL
- Model
1. Przełącznik włącz / wyłącz
2. Komora na baterie
3. Podwozie do lądowania
Instalacja podwozia
Lekko ściśnij podwozie i włóż je do gniazda znajdującego się
na spodzie kadłuba.
NL
- Model
1. Aan / uit knop
2. Batterijcontainer
3. Landingsgestel
Installatie landingsgestel
Druk het landingsgestel een beetje samen en plaats het in de
daarvoor bestemde sleuf aan de onderkant van de romp.
SK
- Model
1. Prepínač zapnutia/vypnutia
2. Priestor pre batérie
3. Fahrwerk Podvozok
Inštalácia podvozku
Podvozok mierne stlačte k sebe a vložte ho do otvoru na
spodnej strane trupu.
1
2
3
DE
- Ladevorgang
•
Stecken Sie den USB-Stecker des Ladekabels in die USB-
Ladebuchse
und klemmen Sie den Akku an das Ladegerät.
•
Leuchtet die LED ist der Ladevorgang gestartet. Sobald die
LED erlischt, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Nach etwa
60 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen, die Flugzeit bei
vollgeladenen Akku beträgt ca. 5 Min.
Warnung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit
um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim
Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muss zwischen jedem
Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei
Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder Brandge
-
fahr die Folge sein.
GB
- Loading process
•
Plug the USB cable into the USB charging socket and plug
the battery pack into it.
•
The LED light is ON whilst charging and turns OFF when
charging complete.The charging process should take
approx. 60 min. and should give you approx. 5 min. flying
time.
Warning!
Let the model cool off sufficiently after each use before putting it
back into operation. When using an additional batteries let it cool
off for minimum 15 minutes until the model is operated again.
Overheating can damage the electronics or may result in fire.
FR
- Processus de chargement
•
Branchez le connecteur USB du câble de charge dans la
prise de charge USB et connectez votre accu au chargeur.
•
Le chargement est mis en marche quand le LED lumière
brille. Dès que la s‘éteigne, le chargement est terminé.
La charge est complète après environ 60 minutes et la durée
de vol est de l‘ordre de 5 minutes.
Avertissement !
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en mar-
che, laissez-le suffisamment le temps de refroidir. Laissez une
phase de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez
une batterie de rechange pour redémarrer le modèle de nou-
veau. En cas de surchauffe, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie
peut survenir.
IT
- Processo di caricamento
•
Collegare il connettore USB del cavo di ricarica alla presa di
ricarica USB e collegate il accumulatore con la spina del
caricabatterie.
•
Se viene avviata la spia di carica. Non appena il LED si
spegne, la carica è completata.
La ricarica é completata in 60 min‘ e la durata del volo é me
diamente di 5 min.
Avvertimento!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficiente
per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione. Quando si utiliz
-
za delle batterie per cambio deve essere rispettato una fase di
raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima
di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare
l’elettronica o pericolo d’incendio possono esssere le conse-
guenze.
ES
- Proceso de carga
•
Enchufe el conector USB del cable de carga en la toma de
carga USB y conecte el acumulador al conector del cargador.
•
Cuando el LED se brilla, se inicia el proceso de carga.
Cuando el LED se apaga, la carga está completa.
Tempo de carga: 60 min. Tempo de vuelo: 5 min
Apercibimiento!
Deje que el modelo después de cada uso e l tiempo suficiente
para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Cu-
ando se utiliza baterías para cambiar se tiene que respetar una
fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio de las
baterías antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sob-
recalentamiento puede dañar la electrónica o peligro de incendio
puden ser la consecuencia.
CZ
- Proces nakládání
•
Zasuňte USB zástrčku nabíjecího kabelu do USB nabíjecí
zásuvky a připojte pohonnou baterii k nabíječce.
•
Kontrolka LED je zapnutá během nabíjení a vypne se, když je
nabíjení dokončené.
Doba nabíjení je příbližně 60 min. a doba letu 5 min.
Varování!
Po každém použití nechte model dostatečně zchladnout než
jej znovu uvedete do chodu. Když používáte náhradní baterie
nechte model před dalším použitímvychladnout minimálně 15
minut. Přehřátím můžete poškodit elektroniku nebo může dojí
k vzplanutí.
PL
- Proces ładowania
•
Podłącz wtyczkę USB kabla ładującego do gniazda ładowania
USB i podłącz akumulator napędowy do ładowarki.
•
Dioda LED świeci się podczas ładowania i wyłącza się po
zakończeniu ładowania. Proces ładowania powinien trwać
około 60 minut i powinien zapewnić około 5 minut czasu lotu.
Ostrzeżenie!
Po każdym użyciu należy pozostawić model w odpowiednim
czasie do ostygnięcia przed ponownym użyciem. W przypad
-
ku korzystania z akumulatora zamiennego, przed ponownym
użyciem modelu należy odczekać co najmniej 15 minut, aby
akumulator ostygł. Przegrzanie może spowodować uszkodzenie
elementów elektronicznych lub zagrożenie pożarowe.
NL
- Oplaadproces
•
Steek de USB-stekker van de laadkabel in de USB-laadbus
en sluit de aandrijfaccu aan op de lader.
•
Het LED-lampje brandt tijdens het opladen en gaat uit
wanneer het opladen is voltooid. Het opladen duurt ongeveer
60 minuten en geeft je ongeveer 5 minuten vliegtijd.
Waarschuwing!
Na elk gebruik moet het model voldoende tijd krijgen om af te ko-
elen alvorens het opnieuw te gebruiken. Wanneer u een vervan-
gingsbatterij gebruikt, laat de batterij dan ten minste 15 minuten
afkoelen voordat u het model weer gebruikt. Oververhitting kan
leiden tot beschadiging van de elektronica of tot brandgevaar.
SK
- Proces nabíjania
•
Zasuňte USB zástrčku nabíjacieho kábla do USB nabíjacej
zásuvky a pripojte pohonnú batériu k nabíjačke.
•
Počas nabíjania svieti kontrolka LED a po dokončení
nabíjania sa vypne.Proces nabíjania by mal trvať približne
60 minút a mal by vám poskytnúť približne 5 minút letu.
Varovanie!
Po každom použití nechajte model pred ďalším použitím
dostatočne vychladnúť. Pri použití náhradnej batérie nechaj
-
te batériu pred ďalším spustením modelu aspoň 15 minút
vychladnúť. Prehriatie môže spôsobiť poškodenie elektroniky
alebo nebezpečenstvo požiaru.