background image

6

2

1

DE

1. 

Kettenverstellung 

 

Schwierigkeiten beim Treten:

        

Entfernen Sie die Schrauben auf beiden Seiten und drehen Sie die roten Platten nach links 

 

um die Kette wieder zu spannen. Um die Kette zu lockern drehen Sie die roten Platten nach 

 

rechts. Achten Sie darauf das die Platten auf 

beiden Seiten 

gleich weit gedreht wurden. 

 

Anschließend ziehen Sie die Schrauben wieder an.

2.   Kette lose:

 

Falls die Kette lose sein sollte öffnen Sie die Fächer auf der Unterseite des Fahrzeugs und 

 

ziehen Sie diese wieder über die Zahnräder.

GB

Chain adjustment:

1.  Difficulty in pedalling:

 

Remove the screws on both sides and turn the red plates to the left to tighten the chain 

 

again. To loosen the chain, turn the red plates to the right. Make sure that the plates on 

both 

 sides 

are turned the same distance. Then tighten the screws again.

2.   If chain loosens:

        

Open the lid on the bottom of the model and put the chain on the gearwheel.

FR

Ajustement de la chaîne 

1.   Difficulté à donner des coups de pied:

        Retirez les vis des deux côtés et tournez les plaques rouges vers la gauche pour resserrer la 

 

chaîne. Pour desserrer la chaîne, tournez les plaques rouges vers la droite. Veillez à ce que 

 

les plaques des 

deux côtés

 soient tournées à la même distance. Puis resserrez les vis.

2.   Chaîne détachée:

 

Si la chaîne est lâche, ouvrez les compartiments du bas du véhicule et ramenez-la sur les 

 pignons.

IT

Regolazione catena:

1.   Difficoltà a pedalare:

 

Rimuovere le viti su entrambi i lati e girare le piastre rosse a sinistra per stringere di nuovo la 

 

catena. Per allentare la catena, girare le piastre rosse verso destra. Assicurati che le piastre 

 su 

entrambi i lati

 siano girate alla stessa distanza. Poi stringere di nuovo le viti.

2.   Catena allentata: 

 

Se la catena è allentata, aprire gli scomparti sul fondo del veicolo e tenderla  

 

nuovamente sopra le ruote dentate.

ES

Ajuste de cadena: 

1.   Dificultad para pedalear:

 

Retire los tornillos de ambos lados y gire las placas rojas hacia la izquierda para volver a 

 

tensar la cadena. Para aflojar la cadena, gire las placas rojas hacia la derecha. Asegúrese 

 

de que las placas de 

ambos lados

 están giradas a la misma distancia. A continuación, 

 

vuelva a apretar los tornillos.

2.   Cadena floja: 

 

Si la cadena está suelta, abra los compartimentos de la parte inferior del vehículo y apriétela 

 

de nuevo sobre las ruedas dentadas

CZ

Nastavení řetězu

1.   Obtížnost při šlapání:

      

Vyšroubujte šrouby na obou stranách a otočením červených desek doleva utáhněte znovu 

 

řetěz. Chcete-li řetěz uvolnit, otočte červené destičky doprava. Ujistěte se, že jsou desky na 

 

obou stranách

 otočené ve stejné vzdálenosti. Poté utáhněte znovu šrouby.

2.   Uvolněný řetěz:

       

Pokud je řetěz uvolněný, otevřete přihrádky na spodní straně

 

Vozidlo a přetáhněte jej přes převody.

PL

Regulacja łańcuch

1.  Obtížnost při šlapání:

 

Vyšroubujte šrouby na obou stranách a otočením červených desek doleva utáhněte znovu 

 

řetěz. Chcete-li řetěz uvolnit, otočte červené destičky doprava. Ujistěte se, že jsou desky na 

 

obou stranách

 otočené ve stejné vzdálenosti. Poté utáhněte znovu šrouby.

2.   Uvolněný řetěz:

 

Pokud je řetěz uvolněný, otevřete přihrádky na spodní straně. Vozidlo a přetáhněte jej přes 

 

převody.

NL

Kettingafstelling

1.   Moeilijkheidsgraad bij het trappen:

 

Verwijder de schroeven aan beide zijden en draai de rode platjes naar links om de ketting 

 

weer vast te zetten. Om de ketting los te maken, draait u de rode plaatjes naar rechts. Zorg 

 

ervoor dat de platen op 

beide kanten

 zijn evenveel gedraaid. Draai vervolgens de schroeven 

 

weer vast.

2.   Losse keten:

 

Als de ketting los zit, open dan de vakken aan de onderkant van de voertuig en trek het terug 

 

over de versnellingen.

SK

Nastavenie reťaze

1.   Náročnosť pedálovania:

 

Odskrutkujte skrutky na oboch stranách a otočte červené dosky doľava znovu napnúť reťaz. 

 

Ak chcete reťaz uvoľniť, otočte červené štítky doprava. Uistite sa, že sú dosky na 

oboch 

 

stranách

 otočené v rovnakej vzdialenosti. Potom utiahnite skrutky.

2.   Voľná reťaz:

 

Ak je reťaz uvoľnená, otvorte priehradky na spodnej strane vozidlo a pretiahnite ho cez 

 

prevodové stupne.

Summary of Contents for Power Drag 460805

Page 1: ...Vyl enie zodpovednosti Firma Jamara e K nenesie iadnu zodpovednos za kody ktor vznikn na v robku alebo jeho prostredn ctvom pokia tieto kody vznikn nespr vnou obsluhou alebo nespr vnym pou van m v rob...

Page 2: ...elu sa d kladne obozn mte s cel m n vodom na pou itie a bezpe nostn mi pokynmi DE Um Unf lle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt das Fahrzeug betreiben Lassen Sie Ihr...

Page 3: ...przed spontaniczny start podczas parkowania NL Het model is voorzien van geen aanvullende remmen of parkeerrem Het voertuig mag dus niet op hellingen worden gebruikt en moet het tijdens het parkeren...

Page 4: ...i ge Placez le si ge dans les canaux ferroviaires et poussez le vers l avant Soulevez le levier et r glez le si ge 2 Montage du volant de direction Fixez le volant sur la cale du volant en appuyant ju...

Page 5: ...d bezpo rednim nadzorem osoby doros ej Sterowanie modelem wymaga pewnego minimum umiej tno ci oraz ostro no ci Dlatego przed u yciem modelu nale y koniecznie zapozna si z jego funkcjami i uk adem kier...

Page 6: ...os tornillos de ambos lados y gire las placas rojas hacia la izquierda para volver a tensar la cadena Para aflojar la cadena gire las placas rojas hacia la derecha Aseg rese de que las placas de ambos...

Page 7: ...7...

Page 8: ...009594 Mail info modellbauversand de Web www modellbauversand de Modellbau Zentral Peter Hofer Bresteneggstrasse 2 CH 6460 Altdorf Tel 41 79 429 62 25 Mobil 41 41 870 02 13 Mail info modellbau zentral...

Reviews: