10
DE
Achtung.
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach
jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches ein-
geschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden.
Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt
werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim
Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie nie-
mals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte
niemals unter 11,9 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig
geladene Akku hat eine Spannung von ca. 13 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der
intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens
nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstent-
ladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte
der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigung über-
prüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB
Caution
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the
battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged
by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes
the battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or dischar-
ging is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging
(fire hazard). Never attempt to charge or discharge deeply discharged batteries. The
battery voltage should never fall below 11,9 volts to avoid deep discharge. The fully
charged battery has a voltage of approx. 13 Volt. After use, the intact battery should be
fully charged immediately after a cooling phase of at least 10 minutes but at the latest
after 12 hours to avoid subsequent deep discharge by self-discharge. If the battery
is not used or stored for a longer period of time, the battery should be checked for
voltage (min. 12,3 volts) or damage at least every 3 months and charged or disposed
of if necessary.
FR
Attention
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et décon-
nectez la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batterie peut
être profondément déchargée si vous la laissez allumée accidentellement ou si vous les
laissez branchée. En raison d‘une décharge profonde, la batterie perd de la puissance
ou peut être endommagée à un point tel que la charge ou la décharge n‘est plus possi-
ble ou la batterie peut s‘auto-allumer pendant le processus de charge ou de décharge
(risque d‘incendie). N‘essayez jamais de charger ou de décharger des batteries profon-
dément déchargées. La tension de la batterie ne doit jamais descendre en dessous de
11,9 volts pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une
tension d‘environ 13 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit être complètement
chargée immédiatement après une phase de refroidissement d‘au moins 10 minutes
mais au plus tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde ultérieure par
autodécharge. Si la batterie n‘est pas utilisée ou stockée pendant une plus longue péri-
ode, la batterie doit être chargée au moins tous les 3 mois à la tension (min. 12,3 volts).
Vérifiez qu‘il n‘y a pas de dommages et, si nécessaire, rechargez ou jetez-les.
IT
Attenzione.
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la bat-
teria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata completa-
mente se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La scarica
profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto
che la carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la
carica o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie
completamente scariche. La tensione della batteria non deve mai scendere al di sotto di
11,9 volt per evitare una scarica profonda. La batteria completamente carica ha una
tensione di circa 13 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere caricata completa-
mente subito dopo una fase di raffreddamento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo
12 ore per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria non
viene utilizzata o conservata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne
la tensione (min. 12,3 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla
o smaltirla.
ES
Atención.
Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Inmediatamente
después de cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería puede descargarse
completamente dejándola encendida o insertada accidentalmente. La batería perderá
energía o se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o
que podría incendiarse durante el proceso de carga o descarga (peligro de incendio).
Nunca intente cargar o descargar baterías completamente descargadas. El voltaje de
la batería nunca debe ser inferior a 11,9 voltios para evitar una descarga profunda.
La batería completamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 13 voltios.
Después de su uso, la batería intacta debe cargarse completamente inmediatamente
después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 10 minutos y un máximo de
12 horas para evitar una descarga profunda posterior debido a la autodescarga. Si la
batería no se utiliza o almacena durante un largo período de tiempo, su tensión (mín.
12,3 voltios) debe comprobarse o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si es
necesario, recargarse o desecharse.
CZ
Pozor!
Je třeba ho po každém použití vypnout. Po každém použití je nutné odpojit akumulátor
od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor nebude
odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru způsobí, že
akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že nabíjení nebo
vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení se
samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela
vybité akumulátory. Aby nedošlo k hlubokému vybití akumulátoru, nesmí jeho napětí
nikdy klesnout pod 11,9 V. Plně nabitý akumulátor má 13 V Aby se zabránilo úplnému
vybití, po každém použití nechejte akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití
by měla probíhat po čekací době cca. 10 minut po použití a nejpozději do 12 hodin od
momentu použití. Pokud akumulátor nebude nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkon
-
trolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně správného napětí (min. 12,3 V) a možných
poškození.
DE
- Fehlerbehebung
Das Fahrzeug fährt nicht
●
Der Akku ist nicht ausreichend geladen.
Nach jedem Gebrauch bzw. ein Mal im Monat sollte der Akku geladen werden.
Laden Sie nie länger als 20 Std.
●
Batterieverbinder oder Kabel sind lose
Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel fest verbunden sind.
●
Elektrische Komponenten sind beschädigt
Wasser kann das Produkt korrodieren, loser Schmutz, Kies oder Sand kann den Schalter
verklemmen.
Konnte Ihr Problem noch nicht gelöst werden, finden Sie auf unserer Homepage
(
www.jamara-shop.com) unter der Artikelnummer
404640 weitere Problembehebungen und
die entsprechenden Ersatzteile.
GB
- Troubleshooting
The vehicle does not run
●
The battery may low on power.
After each use, or once a month minimum, charge the battery.
Do not leave the battery on the charger for more than 20 hours.
●
Battery connector or wires are loose.
Make Sure the battery connectors are firmly plugged in to each other.
● Electric system is damaged.
Water may have corroded the system, or loose dirt, gravel or sand might have jammed the
switch.
If your problem could not yet be solved, you will find further problem solutions and the
corresponding spare parts on our homepage (www.jamara-shop.com) under article number
404640.
FR
- Résolution des problèmes
La voiture n’avance pas
●
L’accu n’est pas assez chargé
Après chaque utilisation ou un minimum d’une fois par mois il faut charger l’accu, mais sur-
tout pas plus longtemps que 20 heures.
●
Les prises vers l’accu ne sont pas serré ou pas connectées du tout Assurez-vous que les
contacts électriques sont correctement réalisés et que tous les câbles sont bien branchés.
●
Des composants électroniques sont endommagés
L’eau peut oxyder votre modèle, la poussière, le sable et le gravier peut coincer l’interrupteur.
Si votre problème n‘a pas encore pu être résolu, vous trouverez sur notre page d‘accueil
(www.jamara-shop.com ) sous le numéro d‘article 404640, la résolution des problèmes et les
pièces de rechange correspondantes.
IT
- Risoluzione di problemi
Il veicolo non funziona
● La batteria non e sufficientemente carica
Dopo ogni uso o una volta al mese la batteria si deve caricare. Non piu di 20 ore.
● Connettori di batteria o cavi sono sfuse
Assicurarsi che tutti i cavi sono cologati bene.
● Componenti elettrici sono danneggiati
L’acaua puo corrodere il prodotto, sporcizia, ghiaia o sabbia puo bloccare l’interruptore.
Se il problema non è ancora stato risolto, ulteriori soluzioni e i relativi pezzi di ricambio
sono disponibili sulla nostra homepage (www.jamara-shop.com) con il numero di articolo
404640.
ES
- Solución de problemas
El vehículo no funciona
● La batería no está suficientemente cargada.
Despúes de cada uso o una vez al mes, la batería se debe cargar. No mas de 20 horas.
● Conexion de batería o cable estan suelto
Asegúrese de que todos los cables estan conectado bien.
● Los componentes eléctricos están dañados. El agua puede corroer en el producto, mugre
suelto, grava o arena pueden atascar el interruptor.
Si su problema aún no se ha solucionado, encontrará más soluciones y las piezas de repu
-
esto correspondientes en nuestra página web (www.jamara-shop.com) bajo el número de
artículo 404640.
CZ
- Řešení problémů
Vozidlo nelze zapnout
● Baterie není dostatečně nabitá.
Baterie by měla být nabíjena po každém použití nebo jednou za měsíc. Nikdy nenabíjejte déle
než 20 hodin.
● Konektory nebo kabely baterie jsou uvolněné
Zkontrolujte, zda jsou všechny kabely bezpečně připojeny.
● Elektrické součásti jsou poškozené
Voda může produkt korodovat a uvolněné nečistoty, štěrk nebo písek mohou zaseknout spínač.
Pokud váš problém ještě nebyl vyřešen, přejděte na naši domovskou stránku
(www.jamara-shop.com) pod číslem položky 404640 další řešení problémů a odpovídající
náhradní díly.