5
DE
- Montage
GB
- Assembly
FR
- Assemblage
IT
- Montaggio
ES
- Montaje
CZ
- Montáž
2
11
9
8
11
9
3
11
3
4
DE
3. Montieren der Antriebsräder
● Befestigen Sie das Antriebsrad (
2
) an der hinteren
Achse (
8
). Passen Sie es der Getriebeaufnahme an.
● Schieben Sie eine Unterlegscheibe (
11
) auf die
hintere Achse (
8
).
● Fixieren Sie mit einer selbstsperrenden Mutter (
9
).
● Wiederholen Sie diesen Vorgang um das andere
Antriebsrad an der hintern Achse zu montieren. Ziehen
Sie die selbstsperrenden Muttern (
9
) auf beiden Seiten
fest an.
VORSICHT! Nicht zu fest anziehen.
4. Montieren der Räder
● Entfernen Sie die selbstsperrende Mutter (Ø10) (
9
) und
Unterlegscheibe (Ø12) (
11
) von der vorderen Achse. Legen
Sie eine Unterlegscheibe (Ø12) (
11
) bereit.
● Schieben Sie ein Rad (
3
) auf die vordere Achse.
● Jetzt die Unterlegscheibe (Ø12) (
11
) auf die Achse schieben.
● Fixieren Sie mit einer selbstsperrenden Mutter (Ø12) (
9
).
VORSICHT! Nicht zu fest anziehen.
Wiederholen Sie diese
Schritte um das andere Rad zu montieren.
GB
3. Mounting the driving wheels
● Fit the driving wheel (
2
) onto the rear axle (
8
).
Make it match with the gear box.
● Fit a (
11
) washer onto the rear axle (
8
).
● Fit a locknut (
9
) to the end of rear axle (
8
).
● Repeat this procedure to assemble the other diving wheel to
rear axel. Tighten the locknuts (
9
) on both sides of rear axle
with two spanners.
DO NOT over-tighten.
4. Mounting the wheels
● Remove a Ø10 locknut (
9
) and a Ø12 washer (
11
) from the
front axle. And leave over a Ø12 washer (
11
).
● Fit a wheel (
3
) onto the front axle.
● Fit a Ø12 washer (
11
) onto the front axle.
● Fit a Ø12 locknut (
9
) to the end of the front axle. And tighten
with a spanner,
DO NOT over-tighten.
Repeat this
procedure to assemble the other wheel(s).
FR
3. Montage des roues d’entraînements
● Fixez le pignon d’entraînement
(2)
sur l’axe arrière
(8)
.
Adaptez-le au système d’entrainement.
● Mettez en place une rondelle
(11)
sur l’axe arrière
(8)
.
● Fixer l’ensemble avec un écrou sécurisé
(9)
.
● Effectuez la même opération sur l’autre roue motrice sur
l’axe arrière. Serrez correctement les deux écrous sécurisés
(9)
sur les deux côtés.
ATTENTION! N’appliquez pas trop
de force lors du serrage.
4. Montage des roues
● Enlevez l’écrou sécurisé (Ø10)
(9)
et la rondelle (Ø12)
(11)
de l’axe avant. Préparez une rondelle (Ø12)
(11)
.
● Placez une roue
(3)
sur l’axe avant.
● Placez maintenant la rondelle (Ø12)
(11)
sur l’axe.
● Fixez l’ensemble avec un écrou sécurisé (Ø12)
(9)
.
ATTENTION! N’appliquez pas trop de force lors du
serrage.
Effectuez les mêmes opérations avec l’autre roue.
IT
3. Montaggio ruote di trascinamento
● Fissare la ruota motrice
(2)
sull’asse posteriore
(8)
. Adattare
l´inserimento del ingranaggio.
● Spingere una rondella
(11)
sull´asse posteriore
(8)
.
● Fissare con un dado autobloccante
(9)
.
● Ripetere questo processo per l´altra ruota sull´asse
posteriore. Tirare il dado
(9)
su tutte due le parti.
ATENZIONE! Non stringere eccessivamente.
4. Motaggio delle ruote
● Rimuovere il dado autobloccante (Ø10)
(9)
e la rondella
(Ø12)
(11)
del´asse anteriore. Preparare una rondella (Ø12)
(11)
.
● Tirare una ruota
(3)
sull´asse anteriore.
● Ora spingere la rondella (Ø12)
(11)
sull´asse.
● Fissare il dado autobloccante (Ø12)
(9)
.
ATENZIONE! Non
stringere eccessivamente.
Ripetere questi passaggi per
montare l´altre ruote.
ES
3. Montaje de la rueda de accionamento
● Fijar la rueda de accionamento
(2)
en el eje trasero
(8)
.
Adaptarlo en la grabación de engranajes.
● Deslice una arandela
(11)
en el eje trasero
(8).
● Fijar las tuercas
(9).
● Repitir este procedimiento para montar la otra rueda de
accionamento en el eje trasero. Tirar las turca
(9)
en ambos
laddos.
ATENCIÓN! No apriete demasiado.
4.
Montaje de las ruedas
● Quitar la tuerca (Ø10)
(9)
y las arandelas (Ø12)
(11)
de el
eje delantero. Poner una arandela listo (Ø12)
(11).
● Tirar una rueda
(3)
en el eje delantero.
● Deslice la arandela (Ø12)
(11)
en el eje.
● Fijar la tuerca (Ø12)
(9)
.
ATENCIÓN! No apriete
demasiado.
Repite este paso para montar la otra rueda.
CZ
3. Montáž pohonných zadních kol
● Nasaďte zadní kola
(2)
na osu
(8)
, tak aby zapadlo vedení
kola
● Nasaďte podložku (průměr 12 mm)
(11)
● Utáhněte samodotahovací matkou
(9)
● Postup opakujte na druhé straně Ziehen
Matku dotáhněte silně,
ale ne tak, aby jste jí poškodili.
4. Montáž předních kol:
● Demontujte samosvornou matici (Ř10)
(9)
a podložku (Ř12)
(11)
z přední nápravy. Připravte si podložku (průměr12)
(11)
.
● Nasaďte přední kolo
(3)
na osu.
● Nasaďte další podložku (průměr 12 mm)
(11)
● Utáhněte samodotahovací matkou
(9)
Matku dotáhněte silně, ale ne tak, aby jste jí poškodili.
Postup opakujte na druhé straně.
DE
Nach der Montage eines Rads an den Achsen,
überprüfen Sie bitte das Spiel am Gewinde (siehe
Bild). Sollte der Spalt zu groß sein, fügen Sie bitte
zwei oder drei Unterlegscheiben hinzu. Nach dem
Anziehen der Mutter, überprüfen Sie, dass das
Rad reibungslos laufen kann. Dies ist sehr wich-
tig, sollte das Rad nicht reibungslos laufen, wird
der Motor beschädigt! In diesem Fall entfernen Sie
wieder ein oder zwei Unterlegscheiben.
GB
After assembling any wheel to the axles, please
check the gap between the screw thread and the
collapsible (refer to below picture), if the gap is
too big, please add two or three washers inside
the wheel, But after tightening the nut outside the
wheel, please turn the wheel by your finger to
check if the wheel can run smoothly, this is very
important, because if the wheel can run smoothly,
it is ok, but if the nut press the wheel and the wheel
can’t run smoothly, the motor will be broken easily!
Then you need to decrease one or two washers to
make sure the wheel can run smoothly!
FR
Après le montage d’une roue sur son axe, vérifiez
le jeu au niveau du filetage (voir image). Si la fente
devait être trop importante, ajoutez deux ou trois
rondelles. Après serrage de l’écrou, vérifiez que
la roue puisse tournée librement. Cela est très im-
portant, si celle-ci ne devait pas tournez sans con-
traintes le moteur pourrait être endommagé! Dans
ce cas enlevez à nouveau une ou deux rondelles.
IT
Dopo il montaggio della ruota sull´asse, controllare
il gioco al filetto (vedi foto). Se la distanza e trop
-
po grande, aggiungere due o tre rondelle. Dopo il
serraggio del dado, controllare se la ruota funzi-
ona senza problemi. Questo e molto importante,
se la ruota non funziona correttamente, il motore
viene danneggiato! In questo caso togliere una o
due rondelle.
ES
Después de el montaje de la rueda en el eje,
comprueba el juego de la rosca (ver foto). Si la
distanica es demasiado grande, añade dos o tres
arandelas. Después de apretar la tuerca, compru-
eba si la rueda funciona sin problemas. Esto es
muy importante, si la rueda no funciona bien, el
motor podría dañar se! En este caso, basta quitar
una o dos arandelas.
CZ
Po namontování kol zkontrolujte vůli kol po ose.
Ta by měla být minimální, ne velká a převším nes
-
mí být kola zcela dotažena, jinak hrozí poškození
motorů. V případě, že bude vůle velká, doplňte
mezi kolo a matku další podložky. Poté vůli zkon
-
trolujte a v případě, že se kola nebudou lehce
otáčet, opět podložky ubírejte, k dosažení opti
-
mální vůle