background image

5

DE

 - Montage

GB

 - Assembly

FR

 - Assemblage

IT

 - Montaggio

ES

 - Montaje

CZ

 - Montáž

2

11

9

8

11

9

3

11

3

4

DE 

3.   Montieren der Antriebsräder

●  Befestigen Sie das Antriebsrad (

2

) an der hinteren 

 

Achse (

8

). Passen Sie es der Getriebeaufnahme an.

●  Schieben Sie eine Unterlegscheibe (

11

) auf die 

 

hintere Achse (

8

).

●  Fixieren Sie mit einer selbstsperrenden Mutter (

9

).

●  Wiederholen Sie diesen Vorgang um das andere 

 

Antriebsrad an der hintern Achse zu montieren. Ziehen 

 

Sie die selbstsperrenden Muttern (

9

) auf beiden Seiten 

 

fest an. 

VORSICHT! Nicht zu fest anziehen.

4.   Montieren der Räder

●   Entfernen Sie die selbstsperrende Mutter (Ø10) (

9

) und 

 

Unterlegscheibe (Ø12) (

11

) von der vorderen Achse. Legen 

 

Sie eine Unterlegscheibe (Ø12) (

11

) bereit.

●   Schieben Sie ein Rad (

3

) auf die vordere Achse.

●   Jetzt die Unterlegscheibe (Ø12) (

11

) auf die Achse schieben.

●   Fixieren Sie mit einer selbstsperrenden Mutter (Ø12) (

9

). 

 

VORSICHT! Nicht zu fest anziehen.

 Wiederholen Sie diese 

 

Schritte um das andere Rad zu montieren.

GB  

3.  Mounting the driving wheels

●  Fit the driving wheel (

2

) onto the rear axle (

8

). 

 

Make it match with the gear box.

●   Fit a (

11

) washer onto the rear axle (

8

).

●   Fit a locknut (

9

) to the end of rear axle (

8

).

●   Repeat this procedure to assemble the other diving wheel to 

 

rear axel. Tighten the locknuts (

9

) on both sides of rear axle 

 

with two spanners. 

DO NOT over-tighten.

4.  Mounting the wheels

●   Remove a Ø10 locknut (

9

) and a Ø12 washer (

11

) from the 

 

front axle. And leave over a Ø12 washer (

11

).

●   Fit a wheel (

3

) onto the front axle.

●   Fit a Ø12 washer (

11

) onto the front axle.

●   Fit a Ø12 locknut (

9

) to the end of the front axle. And tighten

 

with a spanner, 

DO NOT over-tighten. 

Repeat this 

 

procedure to assemble the other wheel(s).

FR 

3.  Montage des roues d’entraînements

●  Fixez le pignon d’entraînement 

(2)

 sur l’axe arrière 

(8)

 

Adaptez-le au système d’entrainement.

●  Mettez en place une rondelle 

(11)

 sur l’axe arrière 

(8)

.

●  Fixer l’ensemble avec un écrou sécurisé 

(9)

.

●  Effectuez la même opération sur l’autre roue motrice sur 

 

l’axe arrière. Serrez correctement les deux écrous sécurisés 

 

(9)

 sur les deux côtés. 

ATTENTION! N’appliquez pas trop 

  de force lors du serrage.

4.  Montage des roues

●   Enlevez l’écrou sécurisé (Ø10) 

(9)

 et la rondelle (Ø12) 

(11) 

 

de l’axe avant. Préparez une rondelle (Ø12) 

(11)

.

●   Placez une roue 

(3) 

sur l’axe avant.

●   Placez maintenant la rondelle (Ø12) 

(11) 

sur l’axe.

●   Fixez l’ensemble avec un écrou sécurisé (Ø12) 

(9)

 

ATTENTION! N’appliquez pas trop de force lors du 

 serrage. 

Effectuez les mêmes opérations avec  l’autre roue.

IT

 

3.  Montaggio ruote di trascinamento

●  Fissare la ruota motrice 

(2)

 sull’asse posteriore 

(8)

. Adattare 

 

l´inserimento del ingranaggio.

●  Spingere una rondella 

(11)

 sull´asse posteriore 

(8)

.

●  Fissare con un dado autobloccante 

(9)

.

●  Ripetere questo processo per l´altra ruota sull´asse 

 

posteriore. Tirare il dado 

(9)

 su tutte due le parti. 

  

ATENZIONE! Non stringere eccessivamente.

4.  Motaggio delle ruote

●   Rimuovere il dado autobloccante (Ø10)

 (9)

 e la rondella 

 

(Ø12) 

(11)

 del´asse anteriore. Preparare una rondella (Ø12) 

 

(11)

.

●   Tirare una ruota 

(3)

 sull´asse anteriore.

●   Ora spingere la rondella (Ø12) 

(11)

 sull´asse.

●   Fissare il dado autobloccante (Ø12) 

(9)

ATENZIONE! Non 

  stringere eccessivamente.

 Ripetere questi passaggi per 

 

montare l´altre ruote. 

ES

 

3.  Montaje de la rueda de accionamento

●  Fijar la rueda de accionamento 

(2) 

en el eje trasero 

(8)

 

Adaptarlo en la grabación de engranajes.

●  Deslice una arandela 

(11)

 en el eje trasero 

(8).

●  Fijar las tuercas 

(9).

●  Repitir este procedimiento para montar la otra rueda de 

 

accionamento en el eje trasero. Tirar las turca 

(9)

 en ambos 

 laddos. 

ATENCIÓN! No apriete demasiado. 

4.

 

Montaje de las ruedas

●   Quitar la tuerca (Ø10) 

(9)

 y las arandelas (Ø12) 

(11)

 de el  

 

eje delantero. Poner una arandela listo (Ø12) 

(11).

●   Tirar una rueda 

(3) 

en el eje delantero.

●   Deslice la arandela (Ø12) 

(11)

 en el eje.

●   Fijar la tuerca (Ø12) 

(9)

ATENCIÓN! No apriete 

 demasiado. 

Repite este paso para montar la otra rueda. 

CZ 

3.   Montáž pohonných zadních kol

●   Nasaďte zadní kola 

(2)

 na osu 

(8)

, tak aby zapadlo vedení

 kola

●   Nasaďte podložku (průměr 12 mm)

 (11)

●   Utáhněte samodotahovací matkou 

(9)

●   Postup opakujte na druhé straně Ziehen 

 

Matku dotáhněte silně, 

ale ne tak, aby jste jí poškodili.

 

4.  Montáž předních kol:

●   Demontujte samosvornou matici (Ř10) 

(9)

 a podložku (Ř12)  

 

(11)

 z přední nápravy. Připravte si podložku (průměr12) 

(11)

●   Nasaďte přední kolo 

(3)

 na osu.

●   Nasaďte další podložku (průměr 12 mm)

 (11)

●   Utáhněte samodotahovací matkou 

(9) 

 

Matku dotáhněte silně, ale ne tak, aby jste jí poškodili.

 

 

Postup opakujte na druhé straně.

DE

Nach der Montage eines Rads an den Achsen, 

überprüfen Sie bitte das Spiel am Gewinde (siehe 

Bild). Sollte der Spalt zu groß sein, fügen Sie bitte 

zwei oder drei Unterlegscheiben hinzu.  Nach dem 

Anziehen der Mutter, überprüfen Sie, dass das 

Rad reibungslos laufen kann. Dies ist sehr wich-

tig, sollte das Rad nicht reibungslos laufen, wird 

der Motor beschädigt! In diesem Fall entfernen Sie 

wieder ein oder zwei Unterlegscheiben.

GB

After assembling any wheel to the axles, please 

check the gap between the screw thread and the 

collapsible (refer to below picture), if the gap is 

too big, please add two or three washers inside 

the wheel, But after tightening the nut outside the 

wheel,  please  turn  the  wheel  by  your  finger  to 

check if the wheel can run smoothly, this is very 

important, because if the wheel can run smoothly, 

it is ok, but if the nut press the wheel and the wheel 

can’t run smoothly, the motor will be broken easily! 

Then you need to decrease one or two washers to 

make sure the wheel can run smoothly!

FR

Après le montage d’une roue sur son axe, vérifiez 

le jeu au niveau du filetage (voir image). Si la fente 

devait être trop importante, ajoutez deux ou trois 

rondelles.  Après serrage de l’écrou, vérifiez que 

la roue puisse tournée librement. Cela est très im-

portant, si celle-ci ne devait pas tournez sans con-

traintes le moteur pourrait être endommagé! Dans 

ce cas enlevez à nouveau une ou deux rondelles.

IT

 

Dopo il montaggio della ruota sull´asse, controllare 

il gioco al filetto (vedi foto). Se la distanza e trop

-

po grande, aggiungere due o tre rondelle. Dopo il 

serraggio del dado, controllare se la ruota funzi-

ona senza problemi. Questo e molto importante, 

se la ruota non funziona correttamente, il motore 

viene danneggiato! In questo caso togliere una o 

due rondelle.

ES

Después de el montaje de la rueda en el eje, 

comprueba el juego de la rosca (ver foto). Si la 

distanica es demasiado grande, añade dos o tres 

arandelas. Después de apretar la tuerca, compru-

eba si la rueda funciona sin problemas. Esto es 

muy importante, si la rueda no funciona bien, el 

motor podría dañar se! En este caso, basta quitar 

una o dos arandelas. 

CZ

Po  namontování  kol  zkontrolujte  vůli  kol  po  ose. 

Ta by měla být minimální, ne velká a převším nes

-

mí být kola zcela dotažena, jinak hrozí poškození 

motorů.  V  případě,  že  bude  vůle  velká,  doplňte 

mezi kolo a matku další podložky. Poté vůli zkon

-

trolujte  a  v  případě,  že  se  kola  nebudou  lehce 

otáčet,  opět  podložky  ubírejte,  k  dosažení  opti

-

mální vůle

Summary of Contents for Quad 12 V

Page 1: ...aval es Ne pas laisser la port e de petits enfants Retirez tous les films de protection de toutes les parties par ex r troviseurs logos Ce dispositif n est pas destin tre utilis par des personnes y c...

Page 2: ...n nohy z plynov ho ped lu se model automaticky zastav na vodorovn m povrchu Model nem dnou p davnou brzdu nebo parkovac brzdu Proto nesm b t vozidlo pou v no na svaz ch nebo sr z ch a mus b t zaji t...

Page 3: ...lle Arandela Podlo ka U 10 5 mm Sicherungsmutter Locknut crou de blocage Dado di bloccaggio Tuerca de seguridad Bezpe nostn matice 20 M5 x 12 Zylinderschraube Machine screw Vis machine Macchina a vite...

Page 4: ...m me op ration pour l autre c t 2 Montage de l axe arri re Enlevez toutes les pi ces de la platine d axe arri re 8 Passez l axe arri re 8 par le trou arri re de la carrosserie IT 1 Asse anteriore Mete...

Page 5: ...ero 8 Fijar las tuercas 9 Repitir este procedimiento para montar la otra rueda de accionamento en el eje trasero Tirar las turca 9 en ambos laddos ATENCI N No apriete demasiado 4 Montaje de las ruedas...

Page 6: ...r los tornillos de la tapa de bater a en el volante Inserir dos AA bater as no incluido Colocar la tapa de la bater a CZ 5 Montage der Lenks ule Oto te karoserii 1 na bok Prostr te ty zen 6 otvorem v...

Page 7: ...tesso colore I collegamenti del motore possono essere scambiati ES 7 Montaje del volante Ponga el volante 4 en el eje de direcci n 6 Atornillar los tornillos 13 y la tuercas 5 10 en el agujero central...

Page 8: ...toma de corriente El tiempo de carga es de aproxi madamente entre 10 y 15 horas No se puede cargar m s de 20 horas No cargue la bater a mas de una vez en 24 horas El cargador y la bater a se calienta...

Page 9: ...l angle de braquage augmente galement 5 P dale des gaz Appuyez sur la p dale des gaz afin que votre voiture fonctionne La voiture s arr te d s que vous l chez la p dale des gaz IT Funzioni 1 Interrutt...

Page 10: ...etamente descargadas El voltaje de la bater a nunca debe ser inferior a 11 9 voltios para evitar una descarga profunda La bater a completamente cargada tiene una tensi n de aproximadamente 13 voltios...

Page 11: ...parada Usted est obligado a realizar la eliminaci n profesional de las bater as viejas recogida selectiva Es posible devolver las bater as despu s de su uso de forma gratuita en las actividades comerc...

Page 12: ...egerfeldstrasse 11 72461 Albstadt Tel 07432 9802700 Fax 07432 2009594 Mail info modellbauversand de Web www modellbauversand de PenTec s r o distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia Veleslav...

Reviews: