background image

9

3

1

2

4

5

DE

 - Funktionen

1  ON/OFF-Schalter

: Mit dem ON/OFF-Schalter starten Sie das Fahrzeug.

2  Schaltknopf:

 

 

Vorwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Forward“ Position. 

 

Rückwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Backward“ Position. 

 

WICHTIG!

 

Das Fahrzeug muss zu einem Stillstand kommen sobald die Fahrtrichtung geändert 

 

werden soll. Ansonsten könnte das Getriebe und/ oder der Motor beschädigt werden.

3   Sound Tasten

4  Geschwindigkeit

 

 

High speed = Geschwindigkeit erhöht

 

Low speed = Geschwindigkeit niedrig 

Wichtiger Bedienungshinweis:

Im 1. Gang wird die Motorleistung reduziert und die Hinterräder können Lastabhängig unterschied-

lich schnell drehen. Das ermöglicht langsameres Fahren und vor allem einen niedrigen Wendekreis. 

D.h. aber auch das im Ersten Gang, beim Anfahren, oder beim einseitigen überfahren eines kleinen 

Hindernisses das belastete Rad stehen bleiben kann und sich die Antriebskraft auf das unbelastete 

Rad überträgt. Um die volle Motorleistung zu erzielen und die Antriebskraft gleichmäßig auf beide 

Räder zu verteilen muß in den 2. Gang geschalten werden. Achtung! Im 2. Gang erhöht sich nicht 

nur die Geschwindigkeit sondern es wird auch ein größerer Wendekreis erzielt.

5  Gaspedal: 

Drücken Sie das Gaspedal damit das Modell fährt. Nehmen Sie den Fuß vom    

 

 

Gaspedal stopt das Modell.

GB

 - Functions

1   ON/Off switch: 

With the ON / OFF switch you start the vehicle.

2   Shift Lever:

 

Forward: Press the “Forward-backward switch” on the “Forward” position. 

 

Reverse: Press the “Forward-backward switch” on the “Backward” position.  

 

IMPORTANT!

 

Always stop vehicle when changing the direction to avoid damage the gears and motor.

3   Sounds buttons

4  Speed

 

High speed = Fast speed

 

Low speed = Slow speed

Important operating information:

In 1st gear the engine power is reduced and the rear wheels can turn at different speeds depending 

on the load. This allows slower driving and, above all, a small turning circle. This also means that 

in first gear, when starting off, or when driving over a small obstacle on one side, the loaded wheel 

can stop and the driving force is transferred to the unloaded wheel. In order to achieve full engine 

power and to distribute the driving force evenly over both wheels, it is necessary to shift into 2nd 

gear. Attention! In 2nd gear not only the speed increases but also a larger turning circle is achieved.

5   Foot pedal

: To move the car, press the pedal down. To brake or slow down, release pressure 

 

 

from the pedal.

FR

 - Fonctions

1  Interrupteur Marche / Arrêt: 

Avec la Interrupteur marche/arrêt vous mettez en marche 

 

 

                     votre véhicule.

2  Bouton du changement:

 

En avant: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „avant“. 

 

En arrière: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „arrière“.  

 

IMPORTANT!

 

La voiture doit s’arrêter pour pouvoir changer de sens de marche. Dans le cas contraire 

 

il est possible d’endommager l’entraînement et/ou le moteur.

3   Sound

4 Vitesse

 

High speed = Grande vitesse

 

Low speed = Vitesse plus petite

Remarques importantes concernant le fonctionnement:

En 1ère vitesse, la puissance du moteur est réduite et les roues arrière peuvent tourner à des 

régimes différents en fonction de la charge. Ceci permet une conduite plus lente et surtout un 

faible angle de braquage. Cela signifie également qu‘en première vitesse, au démarrage ou lors du 

franchissement d‘un petit obstacle d‘un côté, la roue chargée peut s‘arrêter et la force motrice est 

transmise à la roue non chargée. Pour obtenir la pleine puissance du moteur et répartir uniformé-

ment la force motrice sur les deux roues, il est nécessaire de passer en 2ème vitesse. Attention! En 

2ème vitesse, non seulement la vitesse augmente, mais l´angle de braquage augmente également.

5   Pédale des gaz: 

Appuyez sur la pédale des gaz afin que votre voiture fonctionne.

 

 

 La voiture s’arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz

IT

 - Funzioni

1  Interruttore ON/OFF: 

Con la interruttore ON/OFF si accende la macchina.

2  Leva del cambio:

 

Avanti: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella  posizione “Forward”. 

 

Indietro: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella posizione “Backward”. 

 IMPORTANTE!

 

Il veicolo si deve fermare quando si cambia la direzione o la verlocita. Altrimenti si puo 

 

danneggiare l´ingranaggio e/o il motore.

3   Suono

4 Velocità

       High speed = alta velocità

 

Low speed = bassa velocità 

Importanti informazioni operative:

In 1a marcia la potenza del motore è ridotta e le ruote posteriori possono girare a velocità diverse a 

seconda del carico. Questo consente una guida più lenta e, soprattutto, un raggio di sterzata basso. 

Questo significa anche che in prima marcia, alla partenza o quando si supera un piccolo ostacolo 

da un lato, la ruota caricata può fermarsi e la forza motrice viene trasferita alla ruota scarica. Per 

ottenere la massima potenza del motore e distribuire uniformemente la forza motrice su entrambe le 

ruote, è necessario passare alla seconda marcia. Attenzione! In seconda marcia non solo la velocità 

aumenta, ma si ottiene anche un raggio di sterzata maggiore.

5   Pedale del gas: 

Premere il pedale del gas in modo che il veicolo si muove.

 

 

Il veicolo si ferma quando si solleva il piede del gas.

ES

 - Funciones

1  Interruptor ON/OFF: 

Con el interruptor ON/OFF para encender el vehículo.

2  La palanca de cambios:

 

Adelante: 

Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Forward“. 

 

Atras: 

Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Backward“. 

 

IMPORTANTE!

 

El vehículo debe llegar a detenerse tan pronto como se cambia la dirección y la 

 

velocidad. Si no se puede dañar el engranaje y/ o el motor.

3   Sonar

4 Velocidad

 

High speed = alta velocidad

 

Low speed = baja velocidad

Información importante de funcionamiento:

En 1ª marcha, la potencia del motor se reduce y las ruedas traseras pueden girar a diferentes ve-

locidades dependiendo de la carga. Esto permite una conducción más lenta y, sobre todo, un radio 

de giro bajo. Esto también significa que en primera velocidad, al arrancar o al pasar por encima de 

un pequeño obstáculo en un lado, la rueda cargada puede detenerse y la fuerza motriz se transfiere 

a la rueda descargada. Para alcanzar la potencia máxima del motor y distribuir la fuerza motriz 

uniformemente sobre ambas ruedas, es necesario cambiar a la segunda marcha. Atención! En la 

2ª marcha no sólo aumenta la velocidad, sino que también se consigue un mayor radio de giro.

5   Pedal de gas:  

Presione el pedal de gas de modo que el vehículo se mueve. 

 

 

El vehículo se frena cuando se levante el pie del gas. 

CZ 

- Funkce modelu:

1.  Spínač ON / OFF: 

Pomocí spínače ON / OFF nastartujete vozidlo. .

2.  Přepínač: 

 

Dopředu:  

Nastavte tlačítko „Forward-Backward“ do polohy „Forward“.

 

Dozadu:  

Nastavte tlačítko „Forward-Backward“ na „Backward“.

 

Důležité!

 

Před změnou směru nebo rychlosti musí vozidlo stát v místě. V opačném případě může 

 

dojít k poškození převodovky a / nebo motoru.

3   Zvuková tlačítka 

4 Rychlos

 

High speed = vysoká rychlost

 

Low speed = nízká rychlost

Důležité informace na téma obsluhy:

Po zařazení 1. převodového stupeň se snižuje výkon motoru a zadní kola se mohou otáčet různými 

rychlostmi v závislosti na zatížení. Umožňuje to pomalejší jízdu a především menší zatáčení. To 

však také znamená, že se na prvním stupni, při pohybu nebo přejíždění přes malou překážku na 

jedné straně, může zatížené kolo zastavit a hnací síla se přenese na nezatížené kolo. Pro dosažení 

plného výkonu motoru a rovnoměrného rozložení hnací síly na obou kolech zapněte 2 rychlostní 

stupeň. Upozornění! Po zapnutí 2 rychlostního stupně se zvyšuje nejen rychlost, ale také poloměr 

zatáčení

5  Pedál:  

Sešlápněte plynový pedál, aby model jedl. Sundejte nohu z akcelerátoru a model 

 

 

se zastaví .

Summary of Contents for Quad 12 V

Page 1: ...aval es Ne pas laisser la port e de petits enfants Retirez tous les films de protection de toutes les parties par ex r troviseurs logos Ce dispositif n est pas destin tre utilis par des personnes y c...

Page 2: ...n nohy z plynov ho ped lu se model automaticky zastav na vodorovn m povrchu Model nem dnou p davnou brzdu nebo parkovac brzdu Proto nesm b t vozidlo pou v no na svaz ch nebo sr z ch a mus b t zaji t...

Page 3: ...lle Arandela Podlo ka U 10 5 mm Sicherungsmutter Locknut crou de blocage Dado di bloccaggio Tuerca de seguridad Bezpe nostn matice 20 M5 x 12 Zylinderschraube Machine screw Vis machine Macchina a vite...

Page 4: ...m me op ration pour l autre c t 2 Montage de l axe arri re Enlevez toutes les pi ces de la platine d axe arri re 8 Passez l axe arri re 8 par le trou arri re de la carrosserie IT 1 Asse anteriore Mete...

Page 5: ...ero 8 Fijar las tuercas 9 Repitir este procedimiento para montar la otra rueda de accionamento en el eje trasero Tirar las turca 9 en ambos laddos ATENCI N No apriete demasiado 4 Montaje de las ruedas...

Page 6: ...r los tornillos de la tapa de bater a en el volante Inserir dos AA bater as no incluido Colocar la tapa de la bater a CZ 5 Montage der Lenks ule Oto te karoserii 1 na bok Prostr te ty zen 6 otvorem v...

Page 7: ...tesso colore I collegamenti del motore possono essere scambiati ES 7 Montaje del volante Ponga el volante 4 en el eje de direcci n 6 Atornillar los tornillos 13 y la tuercas 5 10 en el agujero central...

Page 8: ...toma de corriente El tiempo de carga es de aproxi madamente entre 10 y 15 horas No se puede cargar m s de 20 horas No cargue la bater a mas de una vez en 24 horas El cargador y la bater a se calienta...

Page 9: ...l angle de braquage augmente galement 5 P dale des gaz Appuyez sur la p dale des gaz afin que votre voiture fonctionne La voiture s arr te d s que vous l chez la p dale des gaz IT Funzioni 1 Interrutt...

Page 10: ...etamente descargadas El voltaje de la bater a nunca debe ser inferior a 11 9 voltios para evitar una descarga profunda La bater a completamente cargada tiene una tensi n de aproximadamente 13 voltios...

Page 11: ...parada Usted est obligado a realizar la eliminaci n profesional de las bater as viejas recogida selectiva Es posible devolver las bater as despu s de su uso de forma gratuita en las actividades comerc...

Page 12: ...egerfeldstrasse 11 72461 Albstadt Tel 07432 9802700 Fax 07432 2009594 Mail info modellbauversand de Web www modellbauversand de PenTec s r o distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia Veleslav...

Reviews: