background image

7

DE - Funktionen

Einschalten

Mit dem ON/OFF-Schalter 

(2)

 wird das Quad ein bzw. ausge-

schaltet. 

Vorwärts

1.  Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf (

3

) in die

 

„Forward“ Position. 

2.  Drücken Sie das Gaspedal (

4

) damit das Fahrzeug vorwärts

 fährt.

Stopp

Das Fahrzeug stoppt sobald der Fuß vom Gaspedal (

4

) gehoben 

wird.

Rückwärts

1.  Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf (

3

) in die

 

„Backward“ Position.

2.  Drücken Sie das Gaspedal (

4

) damit das Fahrzeug rückwärts

Hupe

Durch drücken der Tasten 

(1)

 am Lenker ertönt eine Melodie.

Turbo 

Durch betätigen der Turbotaste 

(5)

 kann sich die Geschwindig-

keit auf bis zu 5 km/h erhöhen. 

WICHTIG!

Das Fahrzeug muss zu einem Stillstand kommen sobald die 

Fahrtrichtung oder Geschwindigkeit geändert werden soll. An-

sonsten  könnte  das  Getriebe  und/  oder  der  Motor  beschädigt 

werden.

GB - Functions

TURN ON

By pressing the ON / OFF switch (2) is the quad on or off.

FORWARD

1.  Press the “Forward-backward switch” 

(3)

 on the “Forward” 

 position.

2.  Press the “Foot pedal” 

(4)

, the vehicle drives forward.  

STOP

The vehicle will brake automatically, when your child’s foot 

remove from the “Foot pedal” 

(4)

.

REVERSE

1.  Press the “Forward-backward switch” 

(3)

 on the “Backward” 

 position.

2.  Press the “Foot pedal” 

(4)

, the vehicle drives backward.

SOUNDS BUTTON

Press the buttons 

(1)

 on the handle bar for sound playing. 

HIGH SPEED DRIVE (5)

Make sure  your child knows how to steer, how to start and stop 

the vehicle and knows the rules for safe driving. The vehicle can 

be driven at a maximum of 5 km/h.

IMPORTANT!

Always stop vehicle when changing the speed or direction to 

avoid damage the gears and motor.

FR - Fonctions

Mettre en marche

A l’aide de l’interrupteur ON/OFF (2) vous pouvez mettre en mar-

che ou arrêter votre Quad. 

En avant

1.  Placez le commutateur „avant-arrière“ (3) en position „avant“. 

2.  Appuyez sur la pédale des gaz (4) afi n que votre voiture  

 avance.

Stop

La voiture s’arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz (4).

En arrière

1.  Placez le commutateur „avant-arrière“ (3) en position 

 „arrière“.

2.  Appuyez sur la pédale des gaz (4) afi n que votre voiture 

 recule.

Klaxon

En appuyant sur la touche (1) du volant une mélodie se fera 

entendre.

Turbo 

En appuyant sur la touche Turbo (5) vous pouvez augmenter la 

vitesse jusqu’à 5 km/h. 

IMPORTANT!

La voiture doit s’arrêter pour pouvoir changer de sens de marche 

ou de vitesse. Dans le cas contraire il est possible d’endommager 

l’entraînement et/ou le moteur.

IT - Funzioni

Accendere

Con l’ interrutore ON/OFF 

(2) 

si accende o spenge il Quad.

Avanti

1.  Impostare il pulsante „Forward-Backward“ 

(3) 

nella  posizione  

 

“Forward”.

2.  Premere il pedale del gas 

(4)

, in modo che il veicolo si muove

 

in avanti.  

Stop

Il veicolo si ferma quando si solleva il piede del gas 

(4)

.

Indietro

1.  Impostare il pulsante „Forward-Backward“ 

(3) 

nella  posizione  

 

“Backward”.

2.  Premere il pedale del gas 

(4)

, in modo che il veicolo va 

 retromarcia.

Clacson

Attraverso premere il tasto 

(1)

 sul volante risuona una melodia.

Turbo

Attraverso premere il tasto turbo 

(5)

 si puo aumentare la velocita 

fi no a 5 km/h. 

IMPORTANTE!

Il veicolo si deve fermare quando si cambia la direzione o la 

verlocita. Altrimenti si puo danneggiare l´ingranaggio e/o il 

motore.

ES - Funciones

Encender

Con el interruptor ON/OFF 

(2)

 se enciende o apaga.

Adelante

1.  Primir el botón „Forward-Backward“

 (3)

 en la posición 

 „Forward“. 

2.  Presione el pedal de gas 

(4)

 de modo que el vehículo se 

 

mueve hacia adelante.

Stop

El vehículo se frena cuando se levante el pie del gas 

(4).

Atras

1.  Primir el botón „Forward-Backward“ 

(3)

 en la posición 

 „Backward“.

2.  Presione el pedal de gas 

(4)

 de modo que el vehículo se 

 

mueve hacia atras. 

Claxon

A través de primir el botón

 (1) 

en el volante resuena una melodia. 

Turbo 

A través de primir el botón de turbo 

(5) 

se aumenta la velocidad 

de hasta 5 km/h. 

IMPORTANTE!

El vehículo debe llegar a detenerse tan pronto como se cambia 

la dirección y la velocidad. Si no se puede dañar el engranaje 

y/ o el motor.

1

2

3

5

4

DE - Laden des Fahrzeugs

●   Die Ladebuchse befi ndet sich an der Hinterseite.

●   Das Fahrzeug muss während dem Laden ausgeschaltet 

 sein.

●   Vor dem ersten Betrieb muss die Batterie 4 - 6 Std. 

 

geladen werden. Um eine Überhitzung des Ladegeräts 

 

zu vermeiden, laden Sie nicht länger als 12 Std.

●   Sobald das Fahrzeug langsamer läuft, laden Sie den 

 Akku.

●   Die Ladezeit pro Stunde Fahrzeit beträgt zwischen 8 und 

 

12 Stunden. Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x inner-

 

halb 24 Stunden.

●   Ladegerät und Akku erwärmen sich währen des Ladevor-

 gangs.

GB - Charging Your Vehicle

●   The charging input socket is on the back.

●   The POWER SWITCH must be turned in OFF position 

 

when charging.

●   Before the fi rst use, you should charge the battery for 4-6 

 

hours. Do not recharge the battery for more than 12 hours 

 

to avoid overheating the charger.

●   When the vehicle begins to run slowly, recharge the 

 battery.

●   The charge time for each hour of driving time is between 

 

8 and 12 hours. Do not charge the battery more than 

 

once within 24 hours.

●   Charger and battery heat up during the charging process.

FR - Charge de la voiture

●  La prise de charge se trouve sur l’arrière de la voiture.

●   Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour 

 

effectuer la charge.

●   Avant la première utilisation il faut charger l’accu pendant 

 

4 - 6 heures. Afi n d’éviter une surchauffe du chargeur ne 

 

chargez pas plus longtemps que 12 heures.

●   Dès que la voiture ralenti rechargez votre accu

●   Le temps de charge est entre 8 et 12 heures pour une 

 

heure d’utilisation. Ne chargez votre accu pas plus d’1x 

 

en 24 heures.

●   Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus 

 

de charge.

IT - Carica del veicolo

●   La presa di carica si trova sulla parte laterale. 

●   Il veicolo deve essere spento mentre si carica.

●   Prima della prima operazione, la batteria si deve caricare 

 

4 - 6 ore. Per evitare un riscaldamento del caricatore, non 

 

si deve caricare piu di 12 ore.

●   Quando il veicolo va lento, si deve caricare la batteria. 

●   Il tempo di carica è di ca. 9 ore. Non caricare la batterie 

 

2 volte in 24 ore.

●   Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.

ES - Carga del vehículo

●   El buje de carga se encuentra el la parte lateral. 

●   El vehículo debe estar apagado durante la carga.

●   Antes de la primera operación, la batería tienes que 

 

cargar 4 - 6 hora. Para evitar el sobrecalentamiento del 

 

cargador, no se puede cargar más de 12 horas.

●   Cuando el vehículo funciona lento, tienes que cargar la 

 batería. 

●   El tiempo de carga por cada hora de conducción es de 

 

aproxi madamente entre 8 y 12 horas. No cargue la 

 

batería mas de una vez en 24 horas.

●   El cargador y la batería se calientan ligeramente durante 

 

el proceso de carga.

Summary of Contents for Quad 12 V

Page 1: ...nformation can also be found at www jamara shop com Conformity FR D claration de conformit Par la pr sente la soci t Jamara e K d clare que le mod le r duit Quad 12 V No 404640 est conforme en tous po...

Page 2: ...rzo Del eje de direcci n 2 Antriebsrad Driving wheel Roue d entra nement Ruota motrice Rueda motriz 7 Vorderachse Front axle Axe avant Asse anteriore Eje delantero 3 Rad Wheel Roue Ruota Rueda 8 Hinte...

Page 3: ...do y llaves DE Montage GB Assembly FR Assemblage IT Montaggio ES Montaje DE Vorderachse Stellen Sie die Karosserie 1 mit der Unterseite nach oben Entfernen Sie alle Teile von der vorderen Achsplatte 7...

Page 4: ...asse posteriore 8 Fissare con un dado autobloccante 10 9 Ripetere questo processo per l altra ruota sull asse posteriore Tirare il dado 9 su tutte due le parti ATENZIONE Non stringere eccessivamente...

Page 5: ...ben und einen Splint 17 in das Loch der Lenkachse 6 einsetzen Mit Hilfe einer Zange verbiegen Sie das Ende des Splints GB Steering shaft assembly Turn the vehicle body 1 on its side Insert the straigh...

Page 6: ...a tuercas 5 10 en el agujero central No 4 No 10 No 13 No 6 DE Akkuanschlu Verbinden Sie alle Steckverbindungen wie abgebildet Stecken Sie nur passende Steckverbindungen ineinan der Die Motoranschl sse...

Page 7: ...el interruptor ON OFF 2 se enciende o apaga Adelante 1 Primir el bot n Forward Backward 3 en la posici n Forward 2 Presione el pedal de gas 4 de modo que el veh culo se mueve hacia adelante Stop El v...

Page 8: ...zur Besorgnis GB Troubleshooting The vehicle does not run The battery may low on power After each use or once a month minimum charge the battery for a full 10 hours Do not leave the battery on the ch...

Page 9: ...che i connettori di batteria e adattatori sono connettati bene Il caricatore non e collegato correttamente Assicurarsi che il caricatore sia collegato alla presa di corrente e se passa corrente Carica...

Page 10: ...et up during the ride Never take additional Children for a ride The vehicle is only suitable for 1 person Hold tight Never ride without a helmet Never drive without shoes Never drive in the dark The m...

Page 11: ...di adulti Il pacco batteria fornito non caricato Caricatelo prima dell uso Non caricare il pacco batteria subito dopo l uso del modello Fare raffreddare il pacco batteria prima della carica Evitare i...

Page 12: ...0 Fax 07432 2009594 Mail info modellbauversand de Web www modellbauversand de Extra Trade Rudolf M ller Gerrit M ller GdbR Lindenstra e 82 66787 Wadgassen Tel 06834 9604952 Fax 06834 9604963 Mail info...

Reviews: