4
DE
1. ON/OFF
Der Sender
(1)
ist aktiv sobald
die Batterie eingelegt ist.
Schalten Sie nun das Modell
(1.2)
ein.
GB
1. ON/OFF
The transmitter
(1)
is active
when the battery is inserted.
Switch the model
(1.2)
on.
FR
1. ON/OFF
L‘émetteur
(1)
est activé lorsque
la batterie est insérée. Activez
maintenant le modèle
(1.2)
.
IT
1. ON/OFF
Il trasmittente
(1)
è attivo
quando la batteria è inserita.
Accendete prima il modello
(1.2)
.
ES
1. ON/OFF
La Emisora
(1)
se activa cuando
la batería está insertada.
Encender ahora modelo
(1.2)
.
OFF
ON
1.2
DE - Einsetzen des Fahrakkus
1. Öffnen Sie den Akkufachdeckel.
2. Geladenen Fahrakku anklem-
men und einlegen,
3. Schließen Sie den Akkufachde-
ckel.
Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach je-
dem Einsatz genügend Zeit um
abzukühlen bevor Sie es wieder
in Betrieb nehmen. Beim Verwen-
den eines etwaigen Tauschakkus
muß zwischen jedem Akkuwech-
sel mindestens eine Abkühlphase
von 8 Minuten eingehalten wer-
den bis das Modell wieder betrie-
ben wird. Bei Überhitzung kann
Beschädigung der Elektronik
oder Brandgefahr die Folge sein.
GB - Install the battery pack
1. Remove the battery hatch.
2. Connect the charged battery
pack and place it in the battery
compartment.
3. Replace the battery hatch.
Attention!
Let the model cool off suffi cient-
ly after each use before putting it
back into operation. When using
an additional batteries let it cool
off for minimum 8 minutes un-
til the model is operated again.
Overheating can damage the elec-
tronics or may result in fi re.
FR - Mise en place de l‘accu
1. Retirez le couvercle de la
batterie.
2. Connectez l‘accu de propulsion
dûment chargé, placez
celui-ci dans le modèle,
3. Remplacer le couvercle de la
batterie.
Attention!
Après chaque utilisation, avant
de remettre le modèle en marche,
laissez-le suffi samment le temps
de refroidir. Laissez une phase
de 8 minutes de refroidissement
lorsque vous utilisez une batte-
rie de rechange pour redémarrer
le modèle de nouveau. En cas de
surchauffe, les composants élect-
roniques peuvent être endomma-
gés ou un risque d´incendie peut
survenir.
IT - Montaggio del accumulatore
1. Togliere il coperchio del scom-
parto batterie.
2. Collegare il accumulatore
appena caricato.
3. Rimettere il coperchio del
scomparto batterie.
Attenzione!
Lasciate che il modello dopo ogni
utilizzo il tempo suffi ciente per
raffreddarsi prima di rimetterlo in
funzione. Quando si utilizza delle
batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di raffredda-
mento di 8 minuti tra ogni cambio
della batteria prima di rimetterlo
in funzione. Il surriscaldamento
può danneggiare l’elettronica o
pericolo d’incendio possono ess-
sere le conseguenze.
ES - Instalación del acumulador
1. Retire la tapa del compartimien-
to de la batería.
2. Conecte el acumulador, recién
cargado.
3. Vuelva a colocar la tapa del
compartimento de la batería.
¡Atención!
Deje que el modelo después de
cada uso el tiempo sufi ciente para
enfriarse antes de volver a poner-
lo en funcionamiento. Cuando se
utiliza baterías para cambiar se
tiene que respetar una fase de
enfriamiento de 8 minutos entre
cada cambio de las baterías antes
de ponerlo de nuevo en funcion-
amiento. El sobrecalentamiento
puede dañar la electrónica o peli-
gro de incendio puden ser la con-
secuencia.
2
3
1
1