background image

4

DE 

1. ON/OFF

 

Der Sender 

(1)

 ist aktiv sobald

 

die Batterie eingelegt ist. 

 

Schalten Sie nun das Modell 

 

(1.2) 

ein.

GB 

1. ON/OFF

 

The transmitter 

(1) 

is active 

 

when the battery is inserted. 

 

Switch the model 

(1.2) 

on.

FR 

1. ON/OFF

 L‘émetteur 

(1)

 est activé lorsque 

 

la batterie est insérée. Activez 

 

maintenant le modèle 

(1.2)

.

IT  

1. ON/OFF

 

Il trasmittente 

(1)

 è attivo 

 

quando la batteria è inserita.  

 

 

Accendete prima il modello 

 

(1.2)

.

ES

1. ON/OFF

 

La Emisora 

(1)

 se activa cuando 

 

la batería está insertada. 

 

Encender ahora modelo 

(1.2)

.

OFF

ON

1.2

DE - Einsetzen des Fahrakkus 

1.  Öffnen Sie den Akkufachdeckel.

2.  Geladenen Fahrakku anklem- 

  men und einlegen,

3.  Schließen Sie den Akkufachde- 

 ckel.

Achtung!

Lassen Sie dem Modell nach je-

dem Einsatz genügend Zeit um 

abzukühlen bevor Sie es wieder 

in Betrieb nehmen. Beim Verwen-

den eines etwaigen Tauschakkus 

muß zwischen jedem Akkuwech-

sel mindestens eine Abkühlphase 

von 8 Minuten eingehalten wer-

den bis das Modell wieder betrie-

ben wird. Bei Überhitzung kann 

Beschädigung der Elektronik 

oder Brandgefahr die Folge sein.

GB - Install the battery pack

1.  Remove the battery hatch.

2.  Connect the charged battery  

  pack and place it in the battery 

 compartment.

3.  Replace the battery hatch.

Attention!

Let the model cool off suffi cient-

ly after each use before putting it 

back into operation. When using 

an additional batteries let it cool 

off for minimum 8 minutes un-

til the model is operated again. 

Overheating can damage the elec-

tronics or may result in fi re.

FR - Mise en place de l‘accu 

1.  Retirez le couvercle de la  

 batterie.

2.  Connectez l‘accu de propulsion  

  dûment chargé, placez 

  celui-ci dans le modèle,

3.  Remplacer le couvercle de la  

 batterie.

Attention!

Après chaque utilisation, avant 

de remettre le modèle en marche, 

laissez-le  suffi samment  le  temps 

de refroidir. Laissez une phase 

de 8 minutes de refroidissement 

lorsque vous utilisez une batte-

rie de rechange pour redémarrer 

le modèle de nouveau. En cas de 

surchauffe, les composants élect-

roniques peuvent être endomma-

gés ou un risque d´incendie peut 

survenir. 

IT - Montaggio del accumulatore

1.  Togliere il coperchio del scom- 

  parto batterie.

2.  Collegare il accumulatore  

  appena caricato.

3.  Rimettere il coperchio del  

  scomparto batterie.

Attenzione!

Lasciate che il modello dopo ogni 

utilizzo  il  tempo  suffi ciente  per 

raffreddarsi prima di rimetterlo in 

funzione. Quando si utilizza delle 

batterie per cambio deve essere 

rispettato una fase di raffredda-

mento di 8 minuti tra ogni cambio 

della batteria prima di rimetterlo 

in funzione. Il surriscaldamento 

può danneggiare l’elettronica o 

pericolo d’incendio possono ess-

sere le conseguenze. 

ES - Instalación del acumulador

1.  Retire la tapa del compartimien- 

  to de la batería.

2.  Conecte el acumulador, recién  

 cargado.

3.  Vuelva a colocar la tapa del  

  compartimento de la batería.

¡Atención!

Deje que el modelo después de 

cada uso el tiempo sufi ciente para 

enfriarse antes de volver a poner-

lo en funcionamiento. Cuando se 

utiliza baterías para cambiar se 

tiene que respetar una fase de 

enfriamiento de 8 minutos entre 

cada cambio de las baterías antes 

de ponerlo de nuevo en funcion-

amiento. El sobrecalentamiento 

puede dañar la electrónica o peli-

gro de incendio puden ser la con-

secuencia. 

2

3

1

1

Summary of Contents for Ramor 41 0034

Page 1: ...det Weitere Informationen finden Sie auch unter www jamara shop com Konformitaet GB Certi cate of Conformity JAMARA e K hereby declares that the model Ramor No 410034 follow the regulations and re qui...

Page 2: ...3 4 horas 1 2 3 4 A B DE Achtung Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die au er halb Ihrer Sichtweite liegen Sowohl die max Sichtweite als auch die max Reichweite Ihres Modells h ngen von vie...

Page 3: ...te atenci n a la polaridad 1x 9V 1 2 3 5 4 DE Achtung Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevor gangs den Akku vom Ladeger t Trennen Sie das Ladege r t immer unmittelbar nach Abstecken de...

Page 4: ...le couvercle de la batterie 2 Connectez l accu de propulsion d ment charg placez celui ci dans le mod le 3 Remplacer le couvercle de la batterie Attention Apr s chaque utilisation avant de remettre l...

Page 5: ...oltage min 6 2 volt or damage and if necessary charged or disposed FR Attention Dans la mesure o votre mod le dispose d un interupteur marche arr t eteignez votre mod le apr s chaque utili sation Si v...

Page 6: ...possono cau sare allergie o sono altamente reattivi la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per l ambiente e la sua salute Se le batterie a disotto del bidone a ruote cancellato so...

Page 7: ...la port e de votre metteur IT Non utilizzare il modello fuori la portata della trasmittente ES No conduzca m s all del alcance de su emisora DE Nicht direkter Sonnenbestrah lung oder W rme aussetzen G...

Page 8: ...___________________ Street _______________________________ City _______________________________ Phone _______________________________ E mail _______________________________ Please send the catalogue t...

Reviews: