background image

3

1

1

2

A

C

B

2

3

DE - Einsetzen des Fahrakkus

1.   Lösen Sie die Schraube am Akkufach. Nehmen Sie den

 

Akkufachdeckel ab.

2.   Legen Sie den 6 V Akkupack in das Akkufach ein (achten Sie 

 

auf die richtige Polung). 

3.   Setzen Sie den Akkufachdeckel wieder ein und ver-

 

schrauben ihn sorgfältig.

GB - Install the battery pack

1.   Undo the screws on the battery hatch and remove it.

2.   Fit 1 x 6 V battery back as shown (observe the correct 

 polarity).

3.   Replace the battery hatch and carefully replace the screws.

FR - Mise en place de l‘accu

1.   Desserrer la vis du compartiment de box de piles. Retirez le 

 

couvercle de la batterie.

2.   Placez le accu 6 V dans le compartiment en respectant la 

 polarité. 

3.   Remplacer le couvercle du compartiment et vissez 

 soigneusement.

IT - Montaggio della batteria

1.   Svitate la vita del scomparto batterie. Togliere il coperchio del 

 

scomparto batterie.

2.   Installate la batteria 6 V nello scomparto ris pettando la 

 polarità.

3.   Rimettere il coperchio del scomparto batterie ed avvitarlo con 

 attenzione.

ES - Instalación de la batería

1.   Afl ije el tornillo del compartimiento del la batería. Retire la 

 

tapa del compartimiento de la batería.

2.   Instale el compartimiento de la batería 6 V con la polaridad 

 correcta.

3.   Coloque la batería en el compartimiento y tornillos con 

 cuidado.

DE - Laden des Fahrakkus

A   Akkupack

B   Steckdose

C   Ladegerät

Stecken Sie das Steckerladegerät in 

die Steckdose und klemmen Sie den 

Fahrakku an das Steckerladegerät.

Die Ladezeit beträgt bei entladenem 

Akku ca. 3 - 4 Stunden.

GB - Charging the battery pack

A   Batterypack

B   Houshold outlet

C   Charger

Plug the charger into a mains socket 

and plug the battery pack into it. 

The charging time by completely 

discharged battery pack about 3 - 4 

hours.

FR - Charge de l‘accu de propul-

sion

A   Pack d‘accu

B   Prise secteur

C   Chargeur

Branchez votre chargeur dans la pri-

se secteur et connectez votre accu 

au chargeur. 

Pour un accu complètement déchar-

gé, le temps de charge est entre 3 

- 4 heures.

IT - Carica delle batterie

A   Batteria

B   Presa

C   Caricatore

Inserire il caricatore nella presa e 

collegate la batteria con la spina del 

caricabatterie.

Il tempo medio di ricarica della bat-

teria (se completamente scarica) è 

di 3 - 4 ore.

ES - Carga de la batería

A   Battería

B   Enchufe

C   Cargador

Enchufe el cargador a una toma 

de la pared y conecte la batería al 

conector del cargador. 

El tiempo de carga, para una bat-

tería totalmente descargada, osci-

lará entre 3 - 4 horas.

DE

1. Vorwärts/rückwärts

 

Drücken Sie den Gashebel 

 

nach vorne oder zurück, wird 

 

das Modell vorwärts bzw. rück-

 

wärts fahren

2.  Links bzw. Rechts abbiegen

 

Mit dem Lenkrad wird die Fahrt-

 

richtung gesteuert. Durch 

 

drehen des Lenkrads nach vorn 

 

oder hinten, fährt Ihr Modell 

 

nach links oder rechts.

GB

1.  Forward / Reverse

 

Push the throttle stick forward 

 

or backward, the model will 

 

drive forward or backward.

2.  Left or right turn

 

When the throttle control car, 

 

and turned the steering wheel, 

 

can control the car left/right turn.

FR

1.  Marche avant/arriére

 

Poussez le levier du gaz vers 

 

l‘avant ou vers l’arrière et le 

 

modèle fera une marche avant 

 

ou une marche arriére.

2.  Tourner à droite ou à gauche

 

A l’aide du volant vous 

 

déterminez la direction que 

 

votre modèle va prendre. En 

 

tournant le volant de direction 

 

vers l’avant ou vers l’arrière, 

 

votre modèle ira à gauche ou à  

 droite.

IT

1. Avanti/indietro

 

Spingere l‘acceleratore in avanti 

 

o indietro e il modello andrà 

 

avanti o indietro.

2.  Girare a sinistra o destra

 

Se si tiene premuto 

 

l‘acceleratore, in avanti o 

 

indietro e la leva di direzione a 

 

sinistra o a destra, il modello 

 

gira a destra o sinistra.

ES

1. Adelante/Atás

 

Primer la palanca de gas hacia 

 

adelante o hacia atrás, el

 

modelo seguirá adelante o 

 

hacia atrás. 

2.  Giro a la izquierda o derecha

 

Con el volante se controla la 

 

dirección. Cuando gira usted el 

 

volante al frente o atrás, el

 

modelo conduce a la izquierda o 

 

a la derecha.



DE - Allgemeine Hinweise

Schalten Sie zu erst das Fahrzeug 

an und dann den Sender. Wenn das 

Fahrzeug anhält, beginnt langsamer 

zu werden oder träger zu reagieren 

ist der Akku leer. Fahren Sie in die-

sem Fall nicht weiter und schalten 

Sie das Fahrzeug aus da der Akku 

sonst tiefen entladen wird und Scha-

den nimmt. Stecken Sie den Akku 

auch bei abgeschaltetem Modell 

immer aus.

GB - General information

First, turn the vehicle on and then 

the transmitter. When the vehicle 

stops, starts to get slower or res-

ponds are slow, the battery will be 

nearly empty. In this case do not 

continue driving and switch off the 

vehicle as otherwise there is dan-

ger of deep discharging the battery, 

which leads to damages. Also dis-

connect the battery from the vehicle 

if not in use.

FR - Indications générales 

D’abord mettez la véhicule en mar-

che et après commutez l’émetteur. 

L’accu est vide quand le véhicule 

s’arrête, commence à rouler plus 

lentement ou s’alanguit. Dans ce 

cas arrêtez le véhicule et l’éteignez ; 

autrement l’accu sera déchargé pro-

fondément et il subit des dégâts. En-

levez l’accu toujours même quand le 

modèle est éteint. 

IT - Note generali

Accendere primail il veicolo e poi la 

radio. Quando il veicolo si ferma, 

inizia a rallentare o risponde lenta-

mente ai comandi, e neccessario di 

ricaricare la batteria. In questo caso 

consigliamo di spegnere il veico-

lo, perche evitare che la batteria si 

sottoscarica, questo causa un dann-

eggiamento alla batteria. Importante 

di staccare la batteria dopo l’utilizzo 

della vettura.

ES - Notas generales

Encender primero el vehículo y lue-

go la emisora. Cuando el vehículo 

se detiene, empieza a disminuir la 

velocidad o responde lento a los co-

mandos, quiere decir que la betería 

esta vacía. En este caso no continu-

ar y apagar el vehículo, porque la 

batería se sobredescarga y se pue-

de dañar. Desconectar siempre la 

batería, tambien cuando el modelo 

esta apagado. 

No. 41 2049

Akku

Battery

Accu

Batteria

Batería

41 2050 

 

Ladegerät USB

Charger USB 

Chargeur USB

Caricatore USB

Cargador USB

No. 41 2051

Fernsteuerung

Transmitter

Radiocommande

Trasmittente

Emisora

DE - Ersatzteile | GB - Spare parts | FR - Pièces détachées | IT - Pezzi di ricambio - ES - Lista de repuestos

Reviews: