3
1
1
2
A
C
B
2
3
DE - Einsetzen des Fahrakkus
1. Lösen Sie die Schraube am Akkufach. Nehmen Sie den
Akkufachdeckel ab.
2. Legen Sie den 6 V Akkupack in das Akkufach ein (achten Sie
auf die richtige Polung).
3. Setzen Sie den Akkufachdeckel wieder ein und ver-
schrauben ihn sorgfältig.
GB - Install the battery pack
1. Undo the screws on the battery hatch and remove it.
2. Fit 1 x 6 V battery back as shown (observe the correct
polarity).
3. Replace the battery hatch and carefully replace the screws.
FR - Mise en place de l‘accu
1. Desserrer la vis du compartiment de box de piles. Retirez le
couvercle de la batterie.
2. Placez le accu 6 V dans le compartiment en respectant la
polarité.
3. Remplacer le couvercle du compartiment et vissez
soigneusement.
IT - Montaggio della batteria
1. Svitate la vita del scomparto batterie. Togliere il coperchio del
scomparto batterie.
2. Installate la batteria 6 V nello scomparto ris pettando la
polarità.
3. Rimettere il coperchio del scomparto batterie ed avvitarlo con
attenzione.
ES - Instalación de la batería
1. Afl ije el tornillo del compartimiento del la batería. Retire la
tapa del compartimiento de la batería.
2. Instale el compartimiento de la batería 6 V con la polaridad
correcta.
3. Coloque la batería en el compartimiento y tornillos con
cuidado.
DE - Laden des Fahrakkus
A Akkupack
B Steckdose
C Ladegerät
Stecken Sie das Steckerladegerät in
die Steckdose und klemmen Sie den
Fahrakku an das Steckerladegerät.
Die Ladezeit beträgt bei entladenem
Akku ca. 3 - 4 Stunden.
GB - Charging the battery pack
A Batterypack
B Houshold outlet
C Charger
Plug the charger into a mains socket
and plug the battery pack into it.
The charging time by completely
discharged battery pack about 3 - 4
hours.
FR - Charge de l‘accu de propul-
sion
A Pack d‘accu
B Prise secteur
C Chargeur
Branchez votre chargeur dans la pri-
se secteur et connectez votre accu
au chargeur.
Pour un accu complètement déchar-
gé, le temps de charge est entre 3
- 4 heures.
IT - Carica delle batterie
A Batteria
B Presa
C Caricatore
Inserire il caricatore nella presa e
collegate la batteria con la spina del
caricabatterie.
Il tempo medio di ricarica della bat-
teria (se completamente scarica) è
di 3 - 4 ore.
ES - Carga de la batería
A Battería
B Enchufe
C Cargador
Enchufe el cargador a una toma
de la pared y conecte la batería al
conector del cargador.
El tiempo de carga, para una bat-
tería totalmente descargada, osci-
lará entre 3 - 4 horas.
DE
1. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Gashebel
nach vorne oder zurück, wird
das Modell vorwärts bzw. rück-
wärts fahren
2. Links bzw. Rechts abbiegen
Mit dem Lenkrad wird die Fahrt-
richtung gesteuert. Durch
drehen des Lenkrads nach vorn
oder hinten, fährt Ihr Modell
nach links oder rechts.
GB
1. Forward / Reverse
Push the throttle stick forward
or backward, the model will
drive forward or backward.
2. Left or right turn
When the throttle control car,
and turned the steering wheel,
can control the car left/right turn.
FR
1. Marche avant/arriére
Poussez le levier du gaz vers
l‘avant ou vers l’arrière et le
modèle fera une marche avant
ou une marche arriére.
2. Tourner à droite ou à gauche
A l’aide du volant vous
déterminez la direction que
votre modèle va prendre. En
tournant le volant de direction
vers l’avant ou vers l’arrière,
votre modèle ira à gauche ou à
droite.
IT
1. Avanti/indietro
Spingere l‘acceleratore in avanti
o indietro e il modello andrà
avanti o indietro.
2. Girare a sinistra o destra
Se si tiene premuto
l‘acceleratore, in avanti o
indietro e la leva di direzione a
sinistra o a destra, il modello
gira a destra o sinistra.
ES
1. Adelante/Atás
Primer la palanca de gas hacia
adelante o hacia atrás, el
modelo seguirá adelante o
hacia atrás.
2. Giro a la izquierda o derecha
Con el volante se controla la
dirección. Cuando gira usted el
volante al frente o atrás, el
modelo conduce a la izquierda o
a la derecha.
DE - Allgemeine Hinweise
Schalten Sie zu erst das Fahrzeug
an und dann den Sender. Wenn das
Fahrzeug anhält, beginnt langsamer
zu werden oder träger zu reagieren
ist der Akku leer. Fahren Sie in die-
sem Fall nicht weiter und schalten
Sie das Fahrzeug aus da der Akku
sonst tiefen entladen wird und Scha-
den nimmt. Stecken Sie den Akku
auch bei abgeschaltetem Modell
immer aus.
GB - General information
First, turn the vehicle on and then
the transmitter. When the vehicle
stops, starts to get slower or res-
ponds are slow, the battery will be
nearly empty. In this case do not
continue driving and switch off the
vehicle as otherwise there is dan-
ger of deep discharging the battery,
which leads to damages. Also dis-
connect the battery from the vehicle
if not in use.
FR - Indications générales
D’abord mettez la véhicule en mar-
che et après commutez l’émetteur.
L’accu est vide quand le véhicule
s’arrête, commence à rouler plus
lentement ou s’alanguit. Dans ce
cas arrêtez le véhicule et l’éteignez ;
autrement l’accu sera déchargé pro-
fondément et il subit des dégâts. En-
levez l’accu toujours même quand le
modèle est éteint.
IT - Note generali
Accendere primail il veicolo e poi la
radio. Quando il veicolo si ferma,
inizia a rallentare o risponde lenta-
mente ai comandi, e neccessario di
ricaricare la batteria. In questo caso
consigliamo di spegnere il veico-
lo, perche evitare che la batteria si
sottoscarica, questo causa un dann-
eggiamento alla batteria. Importante
di staccare la batteria dopo l’utilizzo
della vettura.
ES - Notas generales
Encender primero el vehículo y lue-
go la emisora. Cuando el vehículo
se detiene, empieza a disminuir la
velocidad o responde lento a los co-
mandos, quiere decir que la betería
esta vacía. En este caso no continu-
ar y apagar el vehículo, porque la
batería se sobredescarga y se pue-
de dañar. Desconectar siempre la
batería, tambien cuando el modelo
esta apagado.
No. 41 2049
Akku
Battery
Accu
Batteria
Batería
41 2050
Ladegerät USB
Charger USB
Chargeur USB
Caricatore USB
Cargador USB
No. 41 2051
Fernsteuerung
Transmitter
Radiocommande
Trasmittente
Emisora
DE - Ersatzteile | GB - Spare parts | FR - Pièces détachées | IT - Pezzi di ricambio - ES - Lista de repuestos