background image

13

8

E

Paso 7.1. Coloque la silla de seguridad como se indica en la imagen contra un asiento del vehículo orientado 

en sentido de la marcha.

Paso 7.2. Tire de la sección abdominal y diagonal del cinturón de seguridad el vehículo hasta que esté 

totalmente estirado, coloque la parte diagonal del cinturón de seguridad del vehículo a través de la guía del 

cabezal mientras que coloca el cinturón abdominal a través de la ranura marcada en rojo. Coloque las 2 partes 

(diagonal y abdominal) en la parte trasera del acolchado, pasándolas de un lado a otro.

Paso 7.3. Apriete el cinturón de seguridad del vehículo, para ello tire primero de la sección abdominal y 

después de la diagonal en la dirección que se indica en la imagen.  Compruebe que el cinturón de seguridad 

del vehículo no está retorcido.

Paso 7.4. Siente al niño en la silla de seguridad y compruebe que la cinta de hombros se encuentra a la altura 

correcta.

 

Compruebe que la silla de seguridad está correctamente instalada cada vez que ponga en marcha el coche 

con el niño a bordo. Tire y mueva ligeramente el sistema de retención hacia ambos lados para comprobar que 

el cinturón de seguridad del vehículo no se afloja y que el sistema de retención no se mueve con facilidad. 

Para soltar la silla de seguridad siga las instrucciones anteriores en sentido inverso.

USO PARA GRUPO 2 Y 3 (15-36KG)

IMPORTANTE: Antes de instalar la silla de seguridad retire las cintas de hombros, la cinta de entrepierna y 

la abdominal.

Paso 8.1. Coloque la silla de seguridad, como se indica en la imagen, contra un asiento del vehículo orientado 

en sentido de la marcha.

Paso 8.2. Siente al niño en la silla. Compruebe que la espalda del niño está totalmente plana contra el respaldo 

de la silla. Tire del cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo y coloque el cinturón diagonal a través de 

la guía del cabezal, y el cinturón abdominal a través de la ranura marcada en rojo.  Compruebe que tanto la 

sección diagonal como la abdominal atraviesan la ranura marcada en rojo del otro lado antes de abrochar el 

cinturón de seguridad del vehículo.

Paso 8.3. Apriete el cinturón de seguridad del vehículo, para ello tire primero de la sección abdominal y 

después de la diagonal en la dirección que se indica en la imagen. Compruebe que el cinturón de seguridad 

del vehículo no está retorcido.

 

Compruebe que la silla de seguridad está correctamente instalada cada vez que ponga en marcha el coche 

con el niño a bordo. Tire y mueva ligeramente el sistema de retención hacia ambos lados para comprobar que 

el cinturón de seguridad del vehículo no se afloja y que el sistema de retención no se mueve con facilidad.

Para soltar la silla de seguridad siga las instrucciones anteriores en sentido inverso.

 

Atención: la posición totalmente vertical es apta únicamente para el grupo 2 y 3.

 

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Estas instrucciones son importantes. Léalas detenidamente y consérvelas para futuras referencias.

 

Retire el sistema del arnés.

Retire la cubierta de la silla.

Para sustituir la cubierta, guarde el producto. 

 

Importante: La cubierta de la silla tiene una función de seguridad. No utilice la silla de seguridad sin ella. No 

ponga en riesgo la seguridad del niño al utilizar una cubierta de repuesto no autorizada ya que reduciría la 

capacidad de protección de la silla.

 

Instrucciones para el lavado:

La cubierta es desmontable y lavable a 30ºC. Séquela tendida.

En caso de duda, consulte tanto al fabricante como al vendedor del sistema de retención infantil.

GARANTÍA

El periodo de garantía comienza en la fecha de compra y será válida durante un periodo de 24 meses. La 

garantía solo será aplicable a los defectos en los materiales y en la producción. La fecha de compra será 

comprobada únicamente con el ticket original. La garantía se aplicará únicamente al propietario original 

y no es transferible. La garantía se aplicará únicamente a los productos que no han sido modificados por 

el usuario. En caso de que se presenten defectos, el propietario deberá devolver el producto al punto de 

venta. El fabricante no será responsable de otros daños distintos a los producidos sobre los productos 

suministrados o fabricados.

No utilizar lejía

No planchar

En caso de lavado 

en seco, no utilizar 

disolventes excepto 

tricloroetileno

No 

utilizar 

secadora

Lavar a 

máquina en 

frío

30ºC

P

Summary of Contents for Nurse Driver 2

Page 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI GRUPOS GROUPS 0 1 2 3 0 36 kg...

Page 2: ...ta La cubierta de la silla no debe reemplazarse por otra que no sea la recomendada por el fabricante ya que forma parte integral del sistema de retenci n Las instrucciones deben conservarse junto con...

Page 3: ...used without the cover The seat cover must not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer because the cover is an integral part of the safety seat The instructions should...

Page 4: ...daereinenwesentlichenBestandteildesKinderr ckhaltesystemsbildet DieAnweisungenm ssenzusammenmitdemR ckhaltesystemw hrendseinergesamten Nutzungsdaueraufbewahrtwerden VerwendenSiekeineanderenalsindenAnw...

Page 5: ...si ge ne doit pas tre remplac e par un mod le autre que celui recommand par le fabricant car elle fait partie int grante du syst me de retenue Les instructions doivent tre conserv es avec le syst me...

Page 6: ...normativa equivalente AVISO DE SEGURAN A IMPORTANTE N o utilizar em assentos equipados com airbags SRS AVISOS N o instale nem utilize o sistema de reten o infantil enquanto n o tiver lido atentamente...

Page 7: ...enza rivestimento Il rivestimento del seggiolino non deve essere sostituito da un altro che non sia raccomandato dal fabbricante dato che parte integrante del sistema di trattenuta stesso Le istruzion...

Page 8: ...A Fessure per cinture pettorali B Imbragatura C Spallacci D Imbottitura spartigambe E Leva di regolazione dell imbragatura sopra la cintura F Cinghia di regolazione dell imbragatura G Fibbia H Passant...

Page 9: ...vant du passager s il est quip d airbag Recommand uniquement pour des v hicules quip s d un syst me de ceintures de s curit 3 points homologu es selon le r glement UN ECE n 16 ou autre r glementation...

Page 10: ...10 2 1 2 3 2 2 2 4 3 1 3 3 2 3 3 4 5...

Page 11: ...11 6 1 7 1 6 3 7 3 6 2 7 2 6 4 7 4 8 1 3 8 2 8 3...

Page 12: ...n la silla de seguridad Tire de la anilla de ajuste del cabezal hacia arriba mueva el cabezal hacia arriba o hacia abajo y su ltela para fijarla en la posici n deseada Importante Despu s de cada ajust...

Page 13: ...ur n de seguridad del veh culo Paso 8 3 Apriete el cintur n de seguridad del veh culo para ello tire primero de la secci n abdominal y despu s de la diagonal en la direcci n que se indica en la imagen...

Page 14: ...ADJUSTING THE HEADREST HEIGHT 9 headrest height positions As children are not all the same height the headrest may be adjusted upwards or downwards A correctly adjusted headrest ensures optimal prote...

Page 15: ...hat the vehicle seat belt has not come loose and that the safety seat does not move about To remove the safety seat follow the instructions above in reverse order USING FOR GROUP 2 AND 3 15 36 KG IMPO...

Page 16: ...utz Ihres Kindes im Autokindersitz Ziehen Sie den Ring des Kopfteilverstellers nach oben bewegen Sie das Kopfteil nach oben oder unten und lassen Sie es los um es in der gew nschten Position zu befest...

Page 17: ...chlie en Schritt 8 3 Ziehen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs fest Dazu ziehen Sie zuerst den Bauch und danach den Diagonalabschnitt in die in der Abbildung gezeigte Richtung berpr fen Sie ob der...

Page 18: ...l e en hauteur Un bon r glage de la t ti re renforce la protection de l enfant dans le si ge auto Tirez sur l anneau de r glage de la t ti re montez ou baissez la t ti re et l chez l anneau pour bloqu...

Page 19: ...ule Tirez sur la section abdominale puis sur la section diagonale dans la direction indiqu e sur l illustration V rifiez si la ceinture de s curit du v hicule n est pas vrill e V rifiez si le si ge au...

Page 20: ...anilha de ajuste do cabe al para cima mova o cabe al para cima ou para baixo e solte a para a fixar na posi o desejada Importante Depois de cada ajuste verifique se est corretamente engatado deslizan...

Page 21: ...do ve culo para isso puxe primeiro a sec o abdominal e depois a diagonal na dire o indicada na imagem Verifique se o cinto de seguran a do ve culo n o est retorcido Verifique se a cadeira de seguran...

Page 22: ...ino di sicurezza Tirare l anello di regolazione del poggiatesta verso l alto muovere il poggiatesta verso l alto o verso il basso e rilasciare l anello per fissare il poggiatesta nella posizione desid...

Page 23: ...sso sull altro lato prima di agganciare la cintura di sicurezza del veicolo Passo 8 3 Tendere la cintura di sicurezza del veicolo Per farlo tirare prima la sezione addominale e poi quella diagonale ne...

Page 24: ...BABYNURSE S A Empresa perteneciente el Grupo Jan Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solit i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www nurse es nurse jane es IM 2074 00...

Reviews: