23
z
Tirez le volant vers l’extérieur pour dégager
l’embrayage.
q
Volant
x
Tirez le fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fil
du dévidoir.
w
Guide-fil du dévidoir
c
Faites passer le fil par l’orifice de la canette, en l’enfilant
de l’intérieur vers l’extérieur.
Placez la canette sur la broche du dévidoir de façon à
ce que l’extrémité libre du fil dépasse vers le haut.
e
Broche du dévidoir
v
Repoussez la canette vers la droite.
REMARQUE :
Ne touchez pas à la broche du dévidoir pendant le
fonctionnement de la machine.
b
En tenant l’extrémité libre du fil dans la main, appuyez
sur la pédale. Arrêtez la machine après avoir enroulé
plusieurs épaisseurs de fil sur la canette, puis coupez
le fil tout près de la canette.
n
Appuyez à nouveau sur la pédale. Quand la canette
est complètement enroulée, elle s’arrête
automatiquement.
Pour remettre le dévidoir à sa position initiale, déplacez
la broche vers la gauche et coupez le fil comme illustré.
m
Poussez le volant vers l’intérieur pour engager
l’embrayage.
Bobinado de la bobina
Tire del volante para soltar el acoplamiento.
Volante
Tire del hilo del carrete. Guíe el hilo alrededor del guía
hilos de la bobinadora.
Guía hilos de la bobinadora
Inserte el hilo por el agujero de la bobina, pasándolo
del lado interior al exterior.
Ponga la bobina o el huso de la bobinadora de forma
que el extremo suelto del hilo salga por la parte
superior.
Huso de la bobinadora de bobinas
Empuje la bobina hacia la derecha.
NOTA:
No mueva el huso de la bobinadora mientras la máquina
esté funcionando.
Sujete con la mano el extremo libre del hilo y pise el
pedal. Detenga la máquina cuando la bobina haya dado
algunas vueltas y corte el hilo cerca de la bobina.
Pise de nuevo el pedal. La bobina se detendrá
automáticamente cuando se acabe el bobinado.
Devuelva la bobinadora a su posición original
desplazando el huso hacia la izquierda, y corte el hilo
como se indica.
Empuje el volante para colocar el acoplamiento.
z
x
c
w
e
q
b
n
m
v
Remplissage de la canette