13
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
13
CAMBIO DE AGUJA
Gire hacia delante el volante mientras levanta la aguja al
nivel mas alto y baja el prensatelas. Afloje el pomo de la aguja
girándolo en contra de las manecillas del reloj.
Quite la aguja usada e inserte la nueva con la parte plana
apuntando hacia atrás.
Cuando inserte la aguja, esta debe ser presionada firmemente
dentro de la abrazadera, la cual debe ser ajustada con un
destornillador.
Nota:
Es necesario realizar revisiones constantes con el fin
de evitar que la aguja esté doblada o sin punta. Esto podría
ocasionar puntadas desiguales o nudos.
CHANGING THE NEEDLE
Turn forward the balance wheel while raising the needle to the high level and lower the presser foot. Loosen the
needle clampl bolt by turning it anti-clockwise. Remove the used needle and insert the new one with its flat side
facing the back.
While inserting the needle, the needle should be pressed as firmly as possible up into the needle clamp, which should
be tightened with a screwdriver.
Note
: Regular checking should be done to ensure that the needle is never twisted or blunt. Knitting materials, fine
silk or silk fabrics may frequently encounter knots and skipping stitches, which are often caused by the damaged
needles.
SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA
Rode o volante para a frente enquanto levanta a agulha ao nível mais elevado e baixe o pé calcador. Alivie o para-
fuso de fixação da agulha rodando-o no sentido inverso dos ponteiros do relógio.
Retire a agulha usada e insira uma nova com a parte plana virada para trás.
Ao inserir a agulha, esta deve ser pressionada firmemente no suporte, o qual deve ser ajustado com uma chave de
fendas.
Nota:
É necessária uma vigilância constante, a fim de evitar que a agulha esteja dobrada ou romba. Isto poderia
provocar pontos irregulares ou nós.