background image

4

MCD10

7.

Asegúrese de utilizar los tornillos provistos. No utilice ningún tornillo que sea parte del 
sistema de freno o de la dirección para instalar la unidad.

8.

Asegúrese de no enganchar ningún cable cuando esté ajustando los tornillos.

9.

Esta unidad no se puede instalar de lado, mirando hacia atrás o de arriba hacia abajo. La 
instalación en tales posiciones puede causar el mal funcionamiento del mecanismo.

Installation

Précautions

1.

Pour éviter un court-circuit, arrêter l'allumage et enlevez le fil négatif de la pile avant 
d'installer. 

A NOTER: Si le changeur est à installer dans un véhicule équipé d'un ordinateur de 
navigation ou de conduite, ne débranchez pas le fil de la pile. L'ordinateur peut perdre 
sa mémoire si le fil est débranché. Dans ces conditions, prenez des précautions 
supplémentaires pour éviter un court-circuit pendant l'installation. 

2.

Vous ne pouvez pas utiliser l'appareil sur des systèmes à +24 volts ou de terre positive.

3.

N'installez pas l'appareil dans les locations suivantes: 

Endroits exposés au jet d'eau à haute pression

Dans des zones soumises à des températures extrêmes

4.

Une installation incorrecte peut donner un "saut" dans le son lorsque vous jouez un 
disque.

5.

Montez l'appareil bien solidement à l'aide des équerres et des écrous fournis.

6.

Prenez soin et ne faites pas de dégâts dans le câblage de la véhicule.

7.

N'utilisez que les écrous fournis. N'utilisez pas les écrous qui font partie du système de 
conduite ou de freins pour installer l'appareil.

8.

Prenez soin de ne pas accrocher des fils lorsque vous serrez les écrous.

9.

L'unité ne peut pas être installé sur son côté, par le bout ou sens dessus dessous. 
Installation dans ces positions va provoquer un mauvais fonctionnement du mécanisme.

Installation

Precautions

1.

To prevent a short-circuit, be sure to turn off the ignition and remove the negative (-) 
battery cable prior to installation.

NOTE: If the changer is to be installed in a vehicle equipped with an on-board drive or 
navigation computer, do not disconnect the battery cable. If the cable is disconnected, 
the computer memory may be lost. Under these conditions, use extra caution during 
installation to avoid causing a short circuit.

2.

The unit cannot be used on +24 volt or positive ground systems.

3.

Do not install the unit in the following locations:

Locations exposed to high pressure water spray

In areas subject to extreme temperatures

4.

Incorrect installation can cause the sound to "skip" when playing a disc.

5.

Mount the unit firmly in place using the supplied brackets and screws.

6.

Be careful not to damage vehicle wiring.

7.

Be sure to use the supplied screws. Do not use any of the screws that are part of the 
brake or steering system to install the unit.

8.

Be careful not to snag any wires when tightening screws.

9.

This unit cannot be installed on its side, end, or upside down. Installation in such positions 
will cause malfunctioning of the mechanism.

Instalación

Precauciones

1.

Para prevenir un cortocircuito, asegúrese de apagar la ignición y quitar el cable negativo 
(-) de la batería antes de la instalación.

NOTA: Si el cargador se instala en un vehículo equipado con una unidad a bordo o una 
computadora de navegación, no desconecte el cable de la batería. Si el cable se 
desconecta, la memoria de la computadora puede borrarse. Bajo estas circunstancias, 
sea muy cuidadoso durante la instalación y así evitar un posible cortocircuito.

2.

La unidad no se puede utilizar en sistemas de +24 voltios o con toma a tierra positiva.

3.

No instale la unidad en los siguientes lugares:

Localizaciones expuestas al aerosol de agua de alta presión

En áreas sujetas a temperaturas extremas

4.

La instalación incorrecta puede causar que el sonido "salte" mientras se esté 
reproduciendo un disco.

5.

Monte la unidad firmemente en el lugar utilizando los soportes y tornillos provistos.

6.

Tenga cuidado de no dañar el cableado del vehículo.

Summary of Contents for MCD10

Page 1: ...rtainment function Features The unit is designed to be waterproof Remote mount changer holds up to 10 compact discs Advanced technology includes 8x oversampling digital filter and twin 1 bit digital a...

Page 2: ...mpar Cinta doble faz o cable para sujetar Alcohol isopropilo para frotar Toallas de papel Sellador siliconado para vulcanizaci n a temperatura ambiental RTV Desconectar Bater a Antes de empezar descon...

Page 3: ...uarde los tornillos para futuros usos cuando env e la unidad a service o mantenimiento Luego de quitar los tornillos de bloqueo para transporte coloque los sellos provistos sobre los agujeros de torni...

Page 4: ...ve battery cable prior to installation NOTE If the changer is to be installed in a vehicle equipped with an on board drive or navigation computer do not disconnect the battery cable If the cable is di...

Page 5: ...llation choisi la compensation anti vibration ne sera pas efficace et la vibration peut produire des sauts dans le changeur de CD R glez la position de bord anti vibration avec un tournevis avant d at...

Page 6: ...talaci n contin a Instalaci n Horizontal 1 Aseg rese que los resortes antivibraci n est n colocados en la posici n 0 2 Sujete el soporte A a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la m qui...

Page 7: ...12 d Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie Utilice sellador para vulcanizaci n a temperatura ambiental sellador siliconado o RTV en las roscas de tornil...

Page 8: ...portes Installation contin a Instalaci n Vertical 1 Aseg rese que los resortes antivibraci n est n colocados en la posici n 90 2 Sujete el soporte A a cada lado de la unidad utilizando los tornillos d...

Page 9: ...12 d Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie Utilice sellador para vulcanizaci n a temperatura ambiental sellador siliconado o RTV en las roscas de tornil...

Page 10: ...Installation contin a Instalaci n en un ngulo de 45 1 Aseg rese que los resortes antivibraci n est n colocados en la posici n 45 2 Sujete el soporte A a cada lado de la unidad utilizando los tornillos...

Page 11: ...x12 d Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie Utilice sellador para vulcanizaci n a temperatura ambiental sellador siliconado o RTV en las roscas de torni...

Page 12: ...e los resortes antivibraci n est n colocados en la posici n 0 2 Adhiera el soporte A a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la m quina M4x5 3 Determine la ubicaci n de montaje para la un...

Page 13: ...atos en el enchufe correspondiente de 8 pines en el radio Cuando est colocando los alambres y cables del cambiador al radio aseg rese de cubrirlos Branchez la C ble de Donn es Le c ble de donn es 15 p...

Page 14: ...ajo 3 Empuje la bandeja nuevamente dentro del compartimento Cargue discos en las 9 bandejas restantes de la misma manera NOTA Esta unidad no est dise ada para tocar discos CD simples de 3 8cm Insertar...

Page 15: ...qu ce qu il se met en place 3 Fermez le panneau avant L appareil est maintenant pr t jouer A NOTER V rifiez que le panneau avant soit ferm e lorsqu on n est pas en train de charger ou d enlever le mag...

Page 16: ...RESET Reinicio solamente cuando una de estas condiciones ocurre Se instala por primera vez el cambiador de discos compactos La energ a del veh culo se interrumpe como cuando se reemplaza la bater a Es...

Page 17: ...Trouvez et remplacez les fusibles Mauvaise terre au changeur CD Trouvez et r parez la terre Surchauffage du changeur CD Permettez l air de circuler librement travers le changeur CD Magasin n est pas i...

Reviews: