background image

5

MCD10

Setting the Anti-vibration Board

The unit can be installed horizontally, vertically, at a 45° angle, or suspended. The position of 
the built-in anti-vibration springs (left and right side) must correspond to the mounting position 
chosen. If the springs are not set correctly for the type of installation chosen, the anti-vibration 
compensation will not be effective, and vibration may cause the disc to skip. Set the anti-
vibration board position with a screwdriver before attaching the brackets.

CAUTION! After setting the proper angle before installation, place two pieces of the 
larger plastic film (supplied) over the built-in anti-vibration boards to prevent water 
entry.

Regulando el Tablero Antivibración

La unidad se puede instalar horizontalmente, verticalmente, en un ángulo de 45° o puede estar 
suspendida. La posición de los resortes antivibración incorporados (en los lados derecho e 
izquierdo) deben corresponder con la posición de montaje elegida. Si los resortes no están 
colocados correctamente de acuerdo al tipo de instalación elegida, la compensación 
antivibratoria no tendrá efecto, y la vibración puede causar que el disco salte. Fije la posición 
del tablero antivibración con un destornillador antes de sujetar los soportes.

¡CUIDADO! Luego de regular el ángulo apropiado antes de la instalación, coloque dos 
pedazos más grandes de plástico (provistos) sobre los tableros antivibración 
incorporados para prevenir así la entrada de agua. 

Réglez la Planche Anti-Vibration

L'appareil peut être installé horizontalement, verticalement ou à un angle de 45 degrés, ou 
bien encore suspendu. La position des ressorts anti-vibration (droite et gauche) doit 
correspondre à la position du montage choisi. Si les ressorts ne sont pas montés correctement 
pour le type d'installation choisi, la compensation anti-vibration ne sera pas efficace et la 
vibration peut produire des sauts dans le changeur de CD. Réglez la position de bord anti-
vibration avec un tournevis avant d'attacher les équerres. 

ATTENTION! Après avoir réglé l'angle correct avant l'installation, placez deux bouts 
d'un film en plastique plus grand (fourni) sur les planches anti-vibration encastrées 
pour empêcher l'entrée de l'eau. 

Choosing a Location

Select a location for the CD changer that:

Provides sufficient ventilation.

Does not have high temperatures.

Is not exposed directly to outdoor environment.

Is not exposed to pressurized water.

Promotes ease of use. Make certain the changer is easily accessible for loading and 
unloading the CD magazine.

The 15 foot long data cable will reach the radio connection when routed from the changer.

Eligiendo la Ubicación

Selecciones una ubicación para el cambiador de CD que:

Posea suficiente ventilación.

No esté a temperaturas extremas.

No se expone directamente al ambiente al aire libre.

No se expone al agua presurizada.

Permita un uso fácil. Asegúrese que el cambiador sea accesible fácilmente para carga y 
descarga del compartimento de CDs.

No esté a una distancia mayor de 15 pies (4,50 metros) del  radio. El cable que une el 
cambiador con el radio es de 15 pies de largo. 

Choisir une Location

Sélectionnez une location pour le changeur qui:

Fourni une ventilation suffisante.

N'a pas de températures très hautes.

N'est pas exposé directement à l'environnement extérieur.

N'est pas exposé à l'eau pressurisée.

Facilite l'utilisation. Rassurez-vous que le changeur est facilement accessible pour 
charger et décharger le magasin CD. 

N'est pas plus loin que 15 pieds du radio. La câble de données qui relie le changeur au 
radio est de 15 pieds de longueur.

WARNING! Never mount the unit near the fuel tank.

¡CUIDADO! Nunca monte la unidad cerca del tanque de combustible.

AVERTISSEMENT! Ne montez jamais l'appareil près du réservoir de carburant.

Summary of Contents for MCD10

Page 1: ...rtainment function Features The unit is designed to be waterproof Remote mount changer holds up to 10 compact discs Advanced technology includes 8x oversampling digital filter and twin 1 bit digital a...

Page 2: ...mpar Cinta doble faz o cable para sujetar Alcohol isopropilo para frotar Toallas de papel Sellador siliconado para vulcanizaci n a temperatura ambiental RTV Desconectar Bater a Antes de empezar descon...

Page 3: ...uarde los tornillos para futuros usos cuando env e la unidad a service o mantenimiento Luego de quitar los tornillos de bloqueo para transporte coloque los sellos provistos sobre los agujeros de torni...

Page 4: ...ve battery cable prior to installation NOTE If the changer is to be installed in a vehicle equipped with an on board drive or navigation computer do not disconnect the battery cable If the cable is di...

Page 5: ...llation choisi la compensation anti vibration ne sera pas efficace et la vibration peut produire des sauts dans le changeur de CD R glez la position de bord anti vibration avec un tournevis avant d at...

Page 6: ...talaci n contin a Instalaci n Horizontal 1 Aseg rese que los resortes antivibraci n est n colocados en la posici n 0 2 Sujete el soporte A a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la m qui...

Page 7: ...12 d Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie Utilice sellador para vulcanizaci n a temperatura ambiental sellador siliconado o RTV en las roscas de tornil...

Page 8: ...portes Installation contin a Instalaci n Vertical 1 Aseg rese que los resortes antivibraci n est n colocados en la posici n 90 2 Sujete el soporte A a cada lado de la unidad utilizando los tornillos d...

Page 9: ...12 d Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie Utilice sellador para vulcanizaci n a temperatura ambiental sellador siliconado o RTV en las roscas de tornil...

Page 10: ...Installation contin a Instalaci n en un ngulo de 45 1 Aseg rese que los resortes antivibraci n est n colocados en la posici n 45 2 Sujete el soporte A a cada lado de la unidad utilizando los tornillos...

Page 11: ...x12 d Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie Utilice sellador para vulcanizaci n a temperatura ambiental sellador siliconado o RTV en las roscas de torni...

Page 12: ...e los resortes antivibraci n est n colocados en la posici n 0 2 Adhiera el soporte A a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la m quina M4x5 3 Determine la ubicaci n de montaje para la un...

Page 13: ...atos en el enchufe correspondiente de 8 pines en el radio Cuando est colocando los alambres y cables del cambiador al radio aseg rese de cubrirlos Branchez la C ble de Donn es Le c ble de donn es 15 p...

Page 14: ...ajo 3 Empuje la bandeja nuevamente dentro del compartimento Cargue discos en las 9 bandejas restantes de la misma manera NOTA Esta unidad no est dise ada para tocar discos CD simples de 3 8cm Insertar...

Page 15: ...qu ce qu il se met en place 3 Fermez le panneau avant L appareil est maintenant pr t jouer A NOTER V rifiez que le panneau avant soit ferm e lorsqu on n est pas en train de charger ou d enlever le mag...

Page 16: ...RESET Reinicio solamente cuando una de estas condiciones ocurre Se instala por primera vez el cambiador de discos compactos La energ a del veh culo se interrumpe como cuando se reemplaza la bater a Es...

Page 17: ...Trouvez et remplacez les fusibles Mauvaise terre au changeur CD Trouvez et r parez la terre Surchauffage du changeur CD Permettez l air de circuler librement travers le changeur CD Magasin n est pas i...

Reviews: