Gb
POWER CONNECTION
AND GROUNDING
(FIG. 12, 13
&
14)
WARNING: Make sure
electric currency matches the motor
specification (see
motor cover.)
WARNING: Make sure
switch is on the “OFF”
position
.
A) CE REQUIRED COUNTRY:
Feeder is a supplemental tool,
which works in conjunction with
your shaper, table saw,
jointer, … etc. It’s
recommended to be used with a
machine that is wired in
compliance with your national
or local electrical regulation.
It must be connected to your
machine through a specially
designed current taps that
ensures your machine’s switch
and emergency stop having
controls of your feeder’s power
source. In addition, the current
tap must provides an overload
and under voltage protection
systems.
Rated Current List
Model
Current
Electrical connection is
reserved for certified electrician
only.
B) OTHER’S COUNTRY:
A separate electrical outlet
should be used for your feeder.
The circuit should not be less
than # 12. Wire properly
installed and grounded in
accordance with your local
codes and ordinances,
protected with a 15 Amp time
lag fuse or circuit breaker.
If an extension cord is used,
30M (100Ft), use #12 Wire;
46M (150Ft), use #10 Wire.
Ensure all line connections
make good contact. Low
voltage running will damage the
motor.
Properly ground the motor to
reduce the risk of electrical
shock.
The motor is equipped with a
grounding conductor (green
wire with or without yellow
stripes.)
If unsure, consult with a
qualified electrician.
D
STROMANSCHLUß UND
SCHUTZERDUNG
(FIG. 12,
13
&
14)
WARNUNG: Stellen Sie sich fest, daß der
electronische Strom mit der Spezifizierung des
Motors
übereinstimmt.
(sieht
den
Motordeckel.)
WARNUNG: Stellen Sie sich fest, daß der
Schalter auf die Position “AUS” ist.
A) DIE CE BRAUCHENDE LÄNDER:
Die Zuführungsvorrichtung ist ein
zusätzliches Gerät, das mit der Holzfräse,
Tischsäge, Abrichte und andere mehr
zusammenwirken. Es ist zu empfehlen,
daß das Gerät mit einer Maschine
zusammenarbeitet, die mit der nationalen
oder lokalen elektronischen
Bestimmmung übereinstimmt.
Der Anschluß mit der Maschine muß
durch einen spezielle elektronische Hahn
erfolgen. Der Schalter und Notausschalter
der Maschine kann durch den Hahn den
Stromanschluß der Zuführungsvorrichtung
kontrollieren. Außerdem, der elektronische
Hahn bietet ein Schutzsystem für
Überbelastung und Unterspannung an.
Nennstrom Liste
JPF-30/40
3A
Elektronischer Anschluß darf nur vom
qualifizierten Mechaniker durchgeführt
werden.
B) ANDERE LÄNDER:
Der Zuführungsvorrichtung braucht eine
separate Steckdose. Der Strom muß nicht
weniger als # 12. Der Draht muß richtig
installiert und an Schutzerdung
angeschlossen werden, den lokalen
Gesetzte und Bestimmungen entprechend,
mit Schutz von 15 Amp
Verzögerungssicherung
oder
stromkreisunterbrecher.
Falls ein Verlängerungskabel nötig ist,
30M (100Ft), benutzen #12 Draht;
46M (150Ft), benutzen #10 Draht;
Stellen Sie sich fest, daß alle Anschlüße
richtig gestellt sind. Niedrige Spannung
kann zur Schade des Motors führen.
Schließen Sie das Motor richtig an
Schutzerdung an, damit die Gefahr des
elektronischen Schocks vermieden wird.
Das Motor ist mit ein
Schutzerdungsleiter
ausgerüstet. (Das grüne Draht mit oder
ohne gelben Streifen.)
Wenn Sie sich nicht sicher fühlen, fragen
Sie einen qualifizierten Mechaniker.
- 9 -
Ru
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ
И ЗАЗЕМЛЕНИЕ
(
РИС
.
12.13.
14.)
ВНИМАНИЕ
:
Удостоверьтесь
,
что
ток
в
сети
соответствует
характеристикам
двигателя
(
характеристике
см
.
на
крышке
двигателя
.
1
)
ВНИМАНИЕ
:
Удостоверьтесь
,
что
переключатель
находится
в
выключенном
положении
.
A)
ТРЕБОВАНИЯ
К
СТАНДАРТАМ
:
Автоподатчик
является
вспомогательным
устройством
и
работает
в
соединении
с
фрезерным
станком
,
отрезным
станком
,
фуговочным
станком
,
и
т
.
д
.
Автоподатчик
рекомендуется
подключать
к
станку
,
который
подключен
в
соответствии
со
стандартами
,
принятыми
в
данной
стране
или
регионе
.
Автоподатчик
к
станку
подключается
через
специально
разработанные
разъемы
,
благодаря
этому
при
выключении
станка
или
же
при
нажатии
кнопки
аварийного
выключения
,
автоподатчик
тоже
выключается
.
К
тому
же
система
подключения
оснащена
защитой
от
перегрузки
и
низкого
напряжения
.
Сила
тока
на
разных
моделях
Электрические
соединения
должны
производиться
только
квалифицированными
специалистами
.
B)
ДЛЯ
СТРАН
,
В
КОТОРЫЕ
АВТОПОДАТЧИК
ИМПОРТИРУЕТСЯ
:
Автоподатчик
должен
подключаться
в
отдельную
розетку
.
Цепь
должна
быть
не
меньше
# 12.
Провод
должен
быть
правильно
подсоединен
и
заземлен
в
соответствии
с
существующими
в
вашей
стране
требованиями
и
стандартами
,
и
иметь
15
А
предохранитель
с
задержкой
по
времени
или
прерыватель
цепи
.
При
использовании
удлинителя
,
менее
30M (1OO
футов
),
используйте
шнур
#12;
До
46M (150
футов
),
используйте
шнур
#10,
Обеспечьте
надежность
всех
соединений
.
Низкое
напряжение
может
привести
к
поломке
двигателя
.
Заземлите
двигатель
должным
образом
,
чтобы
снизить
возможность
поражения
электрическим
током
.
Двигатель
оснащен
заземляющим
проводом
(
зеленый
провод
,
возможно
с
желтыми
полосками
).
При
возникновении
каких
-
либо
вопросов
,
проконсультируйтесь
со
специалистом
.
afapmx9404
英德俄
A3rpcs.doc