background image

Nr:

Geliefert am

Nr:

Delivered on the

Nr:

Levered den

Numéro:

Livrée le

Nr:

Leverdatum

Noteer hieronder het serienummer van uw machine:

Op deze wijze heeft u voor de bestelling van onderdelen het nummer steeds bij de hand. Het serienummer is in het
typeplaatje op de machine gegraveerd.

Bestiller De reservedele så opgiv venligst maskines fabrikationsnummer og eventuelt købsår. Det sparer Dem tid,
penge op ærgelser og os unødigt besvær.
De kan notere numeret på Deres maskine her:

Så har De det ved hånden, når De eventuelt skal bestille reservedele. Fabrikationsnummeret findes indhugget i 
rammen, som vist påfiguren.

Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours le numéro de série de votre machine et si
possible son année de fabrication. Vous éviterez des pertes de temps et vous nous faciliterez le travail.
Pière de noter ici le numéro de série de votre machine:

Ceci vous sera utile lorsque vous commanderez des pièces. Le Numéro de série est place dans le cadre indiqué sur 
la
figure.

Gelieve bij een bestelling van onderdelen altijd het serienummer van de machine te vermelden. Dit voorkomt extra
kosten, ergernis en tijdverlies en bespoedigt de aflevering. 

Please enter the number of your machine here:

Appropiate when ordering parts. The serial number is located as shown an the figure.

Bei Ersatzteilbestellungen ist die Fabrikationsnummer Ihrer Maschine unbedingt anzugeben. Das erspart Ihnen Zeit,
Geld und Ärger und erleichtert uns die Abfertigung.
Tragen Sie die Nummer Ihrer Maschine bitte hier ein:

Dann haben Sie bei Ersatzteilbestellungen die Nummer immer zur Hand. Die Fabrikationsnummer ist auf dem Fabrik-
schild eingetragen, siehe Bild.

Always state the serial number and if possible the year of the machine when ordering spare parts whereby you save 
time and money and faxilitates matters for us.

2

Summary of Contents for R 1405 S

Page 1: ...ine auf der innenseite des Umschlages Please note the serial number of your machine at the inside of the cover Veuillez noter le numero de Votre machine sur la face interne de la couverture Gültig ab Valid from Valable à partir de P1350_06_RE01 DE EN FR pdf Ausgabe Edition Edition 2010 01 ab Maschinen Nr Serial No No de serie 1 ...

Page 2: ... le travail Pière de noter ici le numéro de série de votre machine Ceci vous sera utile lorsque vous commanderez des pièces Le Numéro de série est place dans le cadre indiqué sur la figure Gelieve bij een bestelling van onderdelen altijd het serienummer van de machine te vermelden Dit voorkomt extra kosten ergernis en tijdverlies en bespoedigt de aflevering Please enter the number of your machine ...

Page 3: ...ition 20 Passage de la position de transport à celle de travail 20 Anhängung am Schlepper 21 Attachment to the tractor 21 Attelage au tracteur 21 Gelenkwelle 23 P t o shaft 23 Cardan 23 Montage des Schwadtuches 24 Installing the windrow cloth 24 Montage de la toil d andainage 24 Montageanleitung 26 Set up Instructions 26 Instructions de montage 26 Einsatzmöglichkeiten Arbeitsposition 26 Possibilit...

Page 4: ... Inform your dealer of any discrepancies Informez votre concessionnaire dés que quelque chose n est pas reglementaire Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise lesen und beachten Prior to operating the machine read and observe the operator s manual and all safety instructions Avant la mise en marche lire et bien respecter le mode d emploi et les instructions de sécurité ...

Page 5: ... vorgeschriebenen Betriebs Wartungs und Instandhaltungsbedingungen Under declined use the manufacturer s prescribed operation maintenance and repair conditions are to be adhered to La réglementation prévoit également le respect des consignes d utilisation d entretien et de maintenance édictées par le constructeur Die STOLL Schwader dürfen nur von Personen genutzt gewartet und instandgesetzt werden...

Page 6: ...Bestimmungsgemäße Verwendung Declined use of the machine Reglementation d utilisation 6 ...

Page 7: ...unction before beginning with the operation Doing this during operation would be too late 4 Avant le début de travail se familiariser avec tous les dispositifs et éléments de commande et avec leurs fonctions Durant le travail il est trop tard 5 Die Bekleidung des Benutzers soll eng anliegen Locker getragene Kleidung vermeiden 5 The clothing of the operator should fit tight Avoid wearing any loose ...

Page 8: ...sen so verlegt sein daß sie in allen Transport und Arbeitsstellungen nicht unbeabsichtigte Bewegungen auslösen 15 Operating appliances ropes chains rods etc of remote controlled appliances have to lay in a position that they cannot release unintentional movements in all positions of transport and work 15 Les dispositions à manoeuvrer cordes chaînes tiges etc de dispositions distant manoeuvrers doi...

Page 9: ...m Arbeitsbereich und Gefahrenbereich ist verboten 22 Never stay in the turning and slewing area of the implement 22 Le stationnement dans la zone d action de l outil est interdit 23 Nicht im Dreh und Schwenkbereich des Gerätes aufhalten 23 On all pivoting parts actuated by foreign powers e g hydraulics exists danger of injury by bruising and crushing 23 Ne pas stationner dans la zone balayée par l...

Page 10: ...ängekupplung Zugpendel oder Hitch beachten 2 Never exceed maximum permissible load or the coupling drawbar hitch 2 Respecter la charge maxi permise au crochet d attelage ou aux bras de relevage 3 Bei Deichselanhängung ist auf genügend Beweglichkeit am Anhängepunkt zu achten 3 When fitting hitches note sufficient movement at the hitch point 3 En attelage sur timon faire attention à la mobilité au p...

Page 11: ... shafts with overload or overrunning clutches which are not covered through a protect appliance at the tractor attach overload resp overrunning clutches to the machine 5 En utilisation d arbres articuliés avec accouplements de surcharge ou de roue libre qu ils ne sont pas enlevés par dispositions à protéger au tracteur installer accouplements de surcharge respectivement de roue libre à la machine ...

Page 12: ... it has come to a full standstill 13 Aussitôt l arrêt attention à la rotation dûe à l inertie Durant ce temps ne pas s approcher de l apparail Ne le faire que quand il est vraiment immobile 14 Beseitigen von Blockierungen Reinigen Schmieren oder Einstellen des zapfwellengetriebenen Gerätes oder der Gelenkwelle nur bei abgeschalteter Zapfwelle abgestelltem Motor und abgezogenem Zündschlüssel 14 Eli...

Page 13: ...indestens einmal jährlich auf ihren arbeitssicheren Zustand durch einen Sachkundigen zu prüfen und bei Bedarf auszutauschen Die Verwendungsdauer der Schlauchleitungen sollte 6 Jahre einschließlich einer Lagerdauer von höchstens 2 Jahren nicht überschreiten Austausch Schlauchleitungen müssen den technischen Anforderungen des Geräteherstellers entsprechen 5 Before the first use of the machine and th...

Page 14: ... Anlage drucklos machen und Motor abstellen 8 Before starting to do repair work to the hydraulic system relieve it from pressure by actuating the control lever accordingly lower machine to the ground and stop tractor engine 8 Avant de travailler sur l installation hydraulique la mettre hors pression et arrêter le moteur 14 ...

Page 15: ...Mounting tyres requires sufficient knowledge and availability of prescribed tools 2 Le montage de pneumatiques demande une connaissance suffisante et des outils appropries 3 Reparaturarbeiten an Reifen und Rädern dürfen nur von Fachkräften und mit dafür geeignetem Werkzeug durchgeführt werden 3 Repairwork on tyres may only be conducted by trained staff and with suitable tools 3 Les travaux de répa...

Page 16: ...d éléments de travail avec un tronconneuse utiliser une machines conforme et mettre des gants de protection 5 Öle Fette und Filter ordnungsgemäß entsorgen 5 Dispose of old oils grease and filters as prescribed by law 5 Respecter la conformité des huiles 6 Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage stets Stromzufuhr trennen 6 Before working on the electric gear disconnect battery cables 6 Avant de tra...

Page 17: ... beweglichen Teilen versehen In dieser Betriebsanleitung sind zur Kenntlichmachung einzelner Teile oder Montagevorgänge auf den Abbildungen verschiedene Schutzvorrichtungen abgenommen worden Niemals darf die Maschine ohne die werkseitig angebrachten Schutzvorrichtungen eingesetzt werden All movable parts of the windrowers are covered as standard with guards In the figures of the present manual sev...

Page 18: ...nes This allows the rakes to precisely follow ground contours which makes for best working results Un essieu avancé vers les peignes supporté par des roues montées en pneus ballon influence directement la précision et la stabilité de l appareil en cours de travail Wirkung Results Effets In Verbindung mit großer Arbeitsbreite und Arbeitsgeschwindigkeit bis 12 km h werden hohe Flächenleistungen erzi...

Page 19: ...he Daten Technical Data Détails technique Geräuschemissionswert am Arbeitsplatz 70 dB A Noise emission value measured at the operators position 70 dB A Niveau sonore messuré sur le poste de conduite 70 dB A 19 ...

Page 20: ...from transport to operational configuration Passage de la position de transport à celles de travail Vor Beginn der Umstellung im Bereich des Schwenkgelenkes des zweiten Kreisels die Begrenzungsstrebe BS in die gewünschte Arbeitsposition bringen Prior to change over put the limitation strut BS in the area of the articulation of the second rotor into the desired operational configuration Avant le pa...

Page 21: ...rn Attach the machine drawbar roughly at the centre of the tractor linkage drawbar and swing the stand Fig 2 into transport position secure with safety pin Atteler le timon de la machine plus ou moins au centre de la barre à trous du tracteur et pivoter la béquille Fig 2 dans sa position de transport et l assurer à l aide d une broche Der Hydraulikschlauch mit gelben Schutzkappen ist an einem einf...

Page 22: ... Avant de s engager sur la route s assurer impérativement que les robinets d arrêt sont fermés afin de prévenir toute intervention inopinée sur le système hydraulique Absperrhähne erst auf dem Feld öffnen Absperrhähne für die Straßenfahrt schließen Open the shut off taps in the field only Always close the shut off taps before moving the machine on the road Les robinets d arrêt ne doivent être ouve...

Page 23: ...an der Maschine Kettenhaken zusammendrücken Press the chain pole after mounting the retaining chain for p t o shaft Après montagede la chaine sur l arbre de transmission du 3 point ou de la machine fermer les chrochets de cette chaine Bedienungsanleitung des Gelenkwellenherstellers beachten Note the p t o shaft manufacturers operating instructions Respecter le manuel technique de constructeur de t...

Page 24: ...w cloth with leaf springs onto the windrow former frame with rail N between both using 13 round headed screws M6x16 washers 7 and locknuts M6 O Bolt the windrow former onto support P using the top central or bottom set of holes depending on the height setting required Fasten with hex head bolts M10x25 spring washers 10 and hex nuts M10 Q Montage de la toile d andainage Engager les lames L dans les...

Page 25: ...inn die einzelnen Zinkenträger Z auf die bereits serienmäßig montierten Lagerrohre I aufgesteckt und mit Klappsplinten K gesichert Zuvor ist der Farbschutz auf dem Steckrohr gemäß A 661 im Beipack zu entfernen und der Moosgummiring H aufzuschieben Before the start of operations it is merely necessary to install with a few handles only the rotor arms Z to the pre assembled supporting tubes L and to...

Page 26: ...ad Begrenzungsstrebe in Pos A Bild 1 2 Lateral windrow limitation strut in pos A Fig 1 2 Andainage latéral l étai de limitation en pos A Fig 1 3 Seitenschwad doppelt 3 Lateral windrow double 3 Andainage lateral double 4 2 Einzelschwade Begrenzungsstrebe in Pos B Bild 1 4 2 single windrows limitation strut in pos B Fig 1 4 2 andains séparés l étai de limitation en pos B Fig 1 26 ...

Page 27: ...rale Maschine kann aus der Transportlage nach links und zurück geschwenkt werden The machine can be moved from transport position to the left and back Pivotement de la machine en position de transport à gauche et retour Arbeitsstellung 2 Einzelschwade Working position lateral windrow Position de traval 2 andains séparés Maschine kann aus der Transportlage nach rechts und zurück geschwenkt werden B...

Page 28: ...erträger wird nur das Ausheben bzw Absenken der Kreiselrechen gesteuert The single acting hydraulic control unit is used to lift and lower the rotors and to control the swath deflector If the latter is locked the single acting hydraulic control unit will only lift and lower the rotors Le distributeur hydraulique simple effet est utilisé pour relever et abaisser les toupies et pour déplier et repli...

Page 29: ... travail les protecteurs garde fou Pour cela les déverrouiller à l aide de la corde de manoeuvre et les déplier jusqu à ce que les verrouillages prennent l encoche Schwadtuch Einstellung in Längsrichtung Arbeitsposition A Seitenschwad Schwadtuch nach vorn schieben und hinten feststecken Arbeitsposition B 2 Einzelschwade Schwadtuch nach hinten schieben und vorn feststecken Adjusting the windrow clo...

Page 30: ...re them Emboîter les bras de fourches sur leurs râteliers supports et les fixer d en haut à l aide de l étrier de sécurité Zuerst durch Zug am Seil den Schwadformerträger entriegeln Seil unter Spannung halten und durch Betätigen des einfachwirkenden Hydraulikventils die Maschine anheben Use the pull rope to unlock the swath deflector support keep the pull rope under tension and lift the machine by...

Page 31: ...supports Lift the rotors by actuating the single acting control valve to relieve the load on the adjusting spindles Set the desired working height and lower the rotors again La hauteur de travail est réglable à l aide des tiges de réglage S situées sur les supports d essieu Relever les toupies en agissant sur le distributeur hydraulique simple effet afin de décharger les tiges de réglage Régler la...

Page 32: ... aide des vis de fixation Einstellen der Kurvenbahnen Setting the cam tracks Réglage des disques à cames Zur Anpassung an unterschiedliche Futterverhältnisse ist durch Verstellen der Kurvenbahn der Absenk und Aushebepunkt der Zinken verstellbar Zur Verstellung befindet sich links unterhalb jedes Kreisels eine Gewindespindel Durch Drehen der Muttern SW 30 die Spindel verschieben und damit die Kurve...

Page 33: ...Schmierplan Greasing chart Plan de graissage Aufkleber Sticky label Etiquette à coller Bild 7 Fig 7 Fig 7 33 ...

Page 34: ...ints occasionally Huiler les pièces en mouvement occasionnel Maschine mindestens einmal jährlich gründlich durchsehen und Schutzeinrichtungen auf Vollständigkeit überprüfen Submit the machine at least once a year to a meticulous inspection and make sure that all safety guards are installed Au moins une fois par an soumettre la machine à un contrôle minutieux et s assurer que tous les dispositifs d...

Page 35: ...e il faut nettoyer ou rincer les systèmes ou points de graissage correspondants afin d éviter tout mélange de lubrifiants ACHTUNG CAUTION ATTENTION Kuppeln eines Anbaugerätes mit auf Pflanzenöl umgestellter Hydraulikanlage an mineralölgefüllten Schlepperhydraulikanlagen oder umgekehrt auch kurzzeitig kann zu schweren Schäden am Anbaugerät und am Schlepper insbesondere bei gemeinsamem Ölvorrat für ...

Page 36: ...nd im Schwad steckende Zinken For the avoidance of brakdowns as a result of broken and in the swath sticking tines Pour fuite des troubles d exploitation par dents eventuelle cassée et dents mettre dans l andain Zinkenschenkel mittels Formstück verbinden Couple the tine foots by a formed part Connecter les branches des dentes moyenent la pièce de forme Bild 8 Fig 8 Fig 8 36 ...

Page 37: ...Aufkleber Decalcomania Decalcomnie 37 ...

Page 38: ...Aufkleber Decalcomania Decalcomnie 38 ...

Page 39: ... soll Ihr Gewicht wird während des Transports auf der Straße im wesentlichen von dem Fahrzeug getragen Anbaugeräte können Front Zwischenachs Aufbau Heck oder Seitengeräte sein Heckanbaugeräte dürfen auch mit einer Anhängekupplung ausgerüstet sein 4 Im einzelnen ist zu beachten 4 1 Zulassung und Betriebserlaubnis 18 und 19 Abs 2 StVZO Anbaugeräte unterliegen nicht den Vorschriften über die Zulassun...

Page 40: ... 4 1 Tafeln Folien oder Anstriche mit einer Kantenlänge von mindestens 282 mm x 564 mm oder 423 mm x 423 mm oder in begründeten Ausnahmefällen von mindestens 141 mm Breite und 800 mm Höhe mit unter 45 nach außen und unten verlaufenden je 100 mm breiten roten und weißen Streifen siehe 4 7 3 4 7 4 2 eine hellrote nicht unter 300 mm x 300 mm große durch eine Querstange auseinandergehaltene Fahne 4 7 ...

Page 41: ...tgewicht des Anhängers das Gesamtgewicht des ziehenden Fahrzeugs nicht übersteigt und die Stützlast des Anhängers vom Anbaugerät mit einem oder mehreren Stützrädern so auf die Fahrbahn übertragen wird daß sich das Zugfahrzeug leicht lenken und sicher bremsen läßt d Ein zweiachsiger Anhänger darf am Anbaugerät mitgeführt werden wenn das Gesamtgewicht des Anhängers nicht mehr als das 1 25fache des z...

Page 42: ...terschiedliche Abstände zum Geräteheck haben 4 16 3 4 auf Leuchtenträgern angebracht sein Die Leuchtenträger dürfen aus 2 oder wenn die Bauart des Gerätes es erfordert aus 3 Einheiten bestehen wenn diese Einheiten und die Halterungen an den Fahrzeugen z B nach DIN 11 027 Ausgabe Dezember 1974 so beschaffen ist daß eine unsachgemäße Anbringung nicht möglich ist 4 16 3 5 außerhalb der Zeit in der Be...

Page 43: ...43 ...

Page 44: ......

Page 45: ......

Page 46: ......

Page 47: ...R 1405 S R 1405 SB ...

Page 48: ... 44 20 183 E mail EA stoll jf de Dealer W I L H E L M S T O L L Maschinenfabrik GmbH Postfach 3 38266 Lengede Bahnhofstr 21 38268 Lengede Telefon Allgemein 0 53 44 20 0 Telefax Verkauf 0 53 44 20 182 E mail Allgemein box stoll jf de E mail Verkauf vkf stoll jf de 44 ...

Reviews: