Maschineneinstellungen
Adjustments
Réglages
Zum Verstellen aus der werksseitig
montierten Mittelstellung heraus
die beiden Befestigungsschrauben
entfernen, einen Schlüssel (SW
30) aufsetzen oder einen Knebel Ø
10 durch die Spannhülse am
inneren Ende des Achsbolzens
stecken und diesen verdrehen.
Nach der Verstellung
Exzenterbolzen mit Schrauben
wieder festsetzen.
To move the support wheels out of
the central position (factory
adjustment), remove both securing
bolts, introduce a spanner (30) or a
toggle (diam. 10) through the
expansion pin located at the inner
end of the axle pin and turn the
latter. After adjustment lock the
eccentric bolt again using the
securing bolts.
Pour faire quitter la roue support
sa position centrale (réglage
effectué en usine), enlever les
deux vis de fixation, faire passer
un clef à écrou (30) ou un garrot
(diam. 10) par la douille de serrage
prévue sur l’extrémité intérieure de
l’axe d’essieu et tourner ce dernier.
Après le réglage bloquer l’axe
excentrique à l’aide des vis de
fixation.
Einstellen der Kurvenbahnen
Setting the cam tracks
Réglage des disques à cames
Zur Anpassung an
unterschiedliche Futterverhältnisse
ist durch Verstellen der
Kurvenbahn der Absenk- und
Aushebepunkt der Zinken
verstellbar. Zur Verstellung
befindet sich links unterhalb jedes
Kreisels eine Gewindespindel.
Durch Drehen der Muttern SW 30
die Spindel verschieben und damit
die Kurvenbahn verdrehen,
anschließend Muttern wieder
festziehen.
The machine can be matched to
different forage conditions by
setting the cam tracks so as to
vary the moment at which the tines
are lowered and lifted out of the
swath. To this end an adjusting
spindle is provided under each
rotor on the left hand side. To
adjust the cam track rotate the
spindle by turning the nuts in or out
(span of jaw 30). After adjustment
tighten the nuts again.
Il est possible de régler le moment
auquel les dents s’abaissent et se
relèvent, en fonction de la nature
du produit à andainer.
Pour le réglage utiliser la tige
filetée située au-dessous de
chacune des toupies (côté
gauche): tourner la tige de réglage
en vissant ou dévissant les écrous
(ouverture de clé 30). Resserrer
les écrous après le réglage.
32
Summary of Contents for R 1405 S
Page 6: ...Bestimmungsgemäße Verwendung Declined use of the machine Reglementation d utilisation 6 ...
Page 37: ...Aufkleber Decalcomania Decalcomnie 37 ...
Page 38: ...Aufkleber Decalcomania Decalcomnie 38 ...
Page 43: ...43 ...
Page 44: ......
Page 45: ......
Page 46: ......
Page 47: ...R 1405 S R 1405 SB ...