background image

Zapfwellenbetrieb

Operating with P.T.O. shafts

(for P.T.O. driven implements only)

Transmission (seulement pour 
outils animés par prise de force)

11. Bei Arbeiten mit der Zapfwelle 
darf sich niemand im Bereich der 
drehenden Zapf- oder Gelenkwelle 
aufhalten!

11. When operating with a 
switched-on P.T.O.shaft allow no 
one to stay near to the spinning 
P.T.O. - or universal joint shaft.

11. Durant le travail avec la prise 
de force, personne ne doit se tenir 
dans la zone de la prise de force 
ou de la transmission tournante!

12. Zapfwelle immer abschalten, 
wenn zu große Abwinklungen 
auftreten oder sie nicht benötigt 
wird!

12. Always stop P.T.O. when it is 
not needed or when the shaft is in 
an adverse position!

12. Débrayer toujours la prise de 
force quand la transmission fait un 
trop grand angle et quand elle n'est 
pas utilisée!

13. Achtung, nach dem Abschalten 
der Zapfwelle Gefahr durch 
nachlaufende Schwungmasse! 
Während dieser Zeit nicht zu nahe 
an das Gerät herantreten! Erst 
wenn es ganz stillsteht, darf daran 
gearbeitet werden!

13. Attention: After switching off 
the P.T.O. the mounted implement 
may continue to run by its dynamic 
mass. During this period never 
come too close to the implement. 
Begin to work on the implement 
only after it has come to a full 
standstill! 

13. Aussitôt l'arrêt, attention, à la 
rotation dûe à l'inertie! Durant ce 
temps ne pas s'approcher de 
l'apparail. Ne le faire que quand il 
est vraiment immobile!

14. Beseitigen von Blockierungen, 
Reinigen, Schmieren oder 
Einstellen des 
zapfwellengetriebenen Gerätes 
oder der Gelenkwelle nur bei 
abgeschalteter Zapfwelle, 
abgestelltem Motor und 
abgezogenem Zündschlüssel!

14. Eliminate blocking,clean and 
grease the universal joint shaft and 
the P.T.O. shaft  and the 
P.T.O.driven implement only after 
the P.T.O. shaft and engine have 
been stopped and ignition key 
pulled out.

14. N'ecarter blocage, nettoyer et 
graisser la transmission que la 
prise de force débrayée, moteur 
arrêté, clef de contact enlevée!

15. Abgekoppelte Gelenkwelle auf 
der vorgesehenen Halterung 
ablegen!

15. Place the uncoupled 
P.T.O.shaft on the retaining device 
provided!

15. Reposer la transmission 
débranchée sur le support prévu à 
cet effet!

16. Nach Abbau der Gelenkwellen 
Schutzhülle auf 
Zapfwellenstummel aufstecken!

16. After removal of the universal 
joint shaft replace protective cap 
over the tractor's P.T.O.

16. Après démontage de la 
transmission, remettre le capuchon 
protecteur sur la prise de force!

17. Bei Schäden, diese sofort 
beseitigen, bevor mit dem Gerät 
gearbeitet wird!

17. In case of any damage remedy 
is to be undertaken before 
beginning the operation.

17. En cas de dégât la changer 
avant de mettre l'appareil en route!

12

Summary of Contents for R 335 DS

Page 1: ...Maschine auf der innenseite des Umschlages Please note the serial number of your machine at the inside of the cover Veuillez noter le numero de Votre machine sur la face interne de la couverture G lti...

Page 2: ...e travail Pi re de noter ici le num ro de s rie de votre machine Ceci vous sera utile lorsque vous commanderez des pi ces Le Num ro de s rie est place dans le cadre indiqu sur la figure Gelieve bij ee...

Page 3: ...nische Daten 17 Technical Data 17 D tails techniques 17 Montageanleitung 18 Set up Instructions 18 Indications de montage 18 Lieferumfang 18 Extent of supply 18 Volume de livraison 18 Montage der Schu...

Page 4: ...Inform your dealer of any discrepancies Informez votre concessionnaire d s que quelque chose n est pas reglementaire Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise lesen und beac...

Page 5: ...rgeschriebenen Betriebs Wartungs und Instandhaltungsbedingungen Under declined use the manufacturer s prescribed operation maintenance and repair conditions are to be adhered to La r glementation pr v...

Page 6: ...Bestimmungsgem e Verwendung Declined use of the machine Reglementation d utilisation 6...

Page 7: ...unction before beginning with the operation Doing this during operation would be too late 4 Avant le d but de travail se familiariser avec tous les dispositifs et l ments de commande et avec leurs fon...

Page 8: ...m ssen so verlegt sein da sie in allen Transport und Arbeitsstellungen nicht unbeabsichtigte Bewegungen ausl sen 15 Operating appliances ropes chains rods etc of remote controlled appliances have to l...

Page 9: ...eitsbereich und Gefahrenbereich ist verboten 22 Never stay in the turning and slewing area of the implement 22 Le stationnement dans la zone d action de l outil est interdit 23 Nicht im Dreh und Schwe...

Page 10: ...len 3 There is danger of in the area of the three point linkage by its squeezing and shearing places 3 Dans la zone des bras du relevage il y a risque d accident par crasement ou cisaillement 4 Bei Be...

Page 11: ...T O shafts with overload or overrunning clutches which are not covered through a protect appliance at the tractor attach overload resp overrunning clutches to the machine 5 En utilisation d arbres art...

Page 12: ...er it has come to a full standstill 13 Aussit t l arr t attention la rotation d e l inertie Durant ce temps ne pas s approcher de l apparail Ne le faire que quand il est vraiment immobile 14 Beseitige...

Page 13: ...unting tyres requires sufficient knowledge and availability of prescribed tools 2 Le montage de pneumatiques demande une connaissance suffisante et des outils appropries 3 Reparaturarbeiten an Reifen...

Page 14: ...nt d l ments de travail avec un tronconneuse utiliser une machines conforme et mettre des gants de protection 5 le Fette und Filter ordnungsgem entsorgen 5 Dispose of old oils grease and filters as pr...

Page 15: ...len beweglichen Teilen versehen In dieser Betriebsanleitung sind zur Kenntlichmachung einzelner Teile oder Montagevorg nge auf den Abbildungen verschiedene Schutzvorrichtungen abgenommen worden Niemal...

Page 16: ...ieu avanc vers les peignes support par des roues mont es en pneus ballon influence directement la pr cision et la stabilit de l appareil en cours de travail Die Einstellung der Arbeitstiefe erfolgt be...

Page 17: ...he Daten Technical Data D tails technique Ger uschemissionswert am Arbeitsplatz 70 dB A Noise emission value measured at the operators position 70 dB A Niveau sonore messur sur le poste de conduite 70...

Page 18: ...ssai Maschine auf R der stellen Maschine mit Palette nach hinten auf die beiden R der schwenken 2 Mann oder Hebezeug notwendig Place machine onto wheels swing machine with pallet to the rear onto both...

Page 19: ...prings onto the windrow former frame with rail N between both using 13 round headed screws M6x16 washers 7 and locknuts M6 O Bolt the windrow former onto support P using the top central or bottom set...

Page 20: ...Schutzb gel gemeinsam mit dem bereits montierten Schwadtuch M heruntergeschwenkt und in dieser unteren Stellung mit dem Federsteckbolzen F wieder gesichert Remove spring safety pin F unfold the safety...

Page 21: ...an der Maschine Kettenhaken zusammendr cken Press the chain pole after mounting the retaining chain for p t o shaft Apr s montagede la chaine sur l arbre de transmission du 3 point ou de la machine fe...

Page 22: ...Montage der Zinkenverlustsicherung Installation of the tine loss prevention device Montage des s curit sur dents Bild 4 Fig 4 Fig 4 22...

Page 23: ...n Attach chain G to the tractor top link The chain must sag sufficiently La cha ne G se fixe sur le 3 points c te tracteur Elle doit tre d tendue H heneinstellung am St tzradstiel durch abstecken mit...

Page 24: ...es der Doppelfederzinken The height of the machine has to be adjusted so that the tines just touch the ground Too high an adjustment involves an unsatisfactory pick up action whilst too deep an adjus...

Page 25: ...e Zur Stra enfahrt wird der Gelenkbock wie folgt verriegelt For transport position lock the headstock as follows Pour le transport sur route il faut verrouiller la t te comme suit Griff A nach hinten...

Page 26: ...Schmierplan Greasing chart Plan de graissage Schmierplan Greasing chart Plan de graissage Bild 7 Fig 7 Fig 7 26...

Page 27: ...und bei Einstellarbeiten Maschine immer abschalten Caution Always stop the machine to lubricate or to make any adjustments Attention Toujours arreter la machine pour graisser ou ajuster Schmieranweis...

Page 28: ...Aufkleber Decalcomania Decalcomanie 28...

Page 29: ...in soll Ihr Gewicht wird w hrend des Transports auf der Stra e im wesentlichen von dem Fahrzeug getragen Anbauger te k nnen Front Zwischenachs Aufbau Heck oder Seitenger te sein Heckanbauger te d rfen...

Page 30: ...1 Tafeln Folien oder Anstriche mit einer Kantenl nge von mindestens 282 mm x 564 mm oder 423 mm x 423 mm oder in begr ndeten Ausnahmef llen von mindestens 141 mm Breite und 800 mm H he mit unter 45 na...

Page 31: ...tgewicht des Anh ngers das Gesamtgewicht des ziehenden Fahrzeugs nicht bersteigt und die St tzlast des Anh ngers vom Anbauger t mit einem oder mehreren St tzr dern so auf die Fahrbahn bertragen wird d...

Page 32: ...erschiedliche Abst nde zum Ger teheck haben 4 16 3 4 auf Leuchtentr gern angebracht sein Die Leuchtentr ger d rfen aus 2 oder wenn die Bauart des Ger tes es erfordert aus 3 Einheiten bestehen wenn die...

Page 33: ...33...

Page 34: ......

Page 35: ......

Page 36: ...44 20 183 E mail EA stoll jf de Dealer W I L H E L M S T O L L Maschinenfabrik GmbH Postfach 3 38266 Lengede Bahnhofstr 21 38268 Lengede Telefon Allgemein 0 53 44 20 0 Telefax Verkauf 0 53 44 20 182 E...

Reviews: