43
Disposition
Symboles utilisés pour les opérations
d’OPTIMISATION/MINIMISATION
P15
Le démarrage du lancement roue est demandé
P16
L’application de la masse-étalon est demandée
P17
Placer repère à gauche sur le pneu
P18
Placer repère à droite sur le pneu.
P19
Monter le pneu sur la jante et gonfl er jusqu’à la
pression prescrite.
P20
Renverser le pneu sur la jante.
P21
Tourner la jante jusqu’à ce que la valve se trouve
sensiblement perpendiculaire au-dessus de l’axe
principal.
P22
Tourner la roue jusqu’à ce que la valve se trouve
sensiblement perpendiculaire au-dessus de l’axe
principal.
P23
Orienter le pneu sur la jante jusqu’à ce que le repère
soitpositionné exactement au-dessus de la valve.
P24
Orienter le pneu sur la jante jusqu’à ce que le
double repère soit positionné exactement au-
dessus de la valve.
P25
Positions de correction pour tous les deux plans
de correction atteinte.
P26
Un démonte- pneu est nécessaire pour continuer.
Disposición
Símbolos correspondiente a las operaciones de
OPTIMIZACIÓN/MINIMIZACIÓN
P15
Se requiere la ejecución del lanzamiento rueda.
P16
Se requiere la aplicación del Peso de calibrado.
P17
Marcar el lado izquierdo del neumático.
P18
Marcar el lado derecho del neumático.
P19
Montar el neumático sobre la llanta e hincharlo a
la presión prescrita.
P20
Girar el neumático sobre la llanta
P21
Girar la llanta hasta que la mesa se encuentre
exactamente en perpendicular sobre el mandril.
P22
Gire la rueda hasta que la válvula se encuentre
exactamente en perpendicular sobre el mandril.
P23
Empujar el neumático sobre la llanta hasta que la
marca se encuentre exactamente sobre la válvula.
P24
Empujar el neumático sobre la llanta hasta que
la doble marca se encuentre exactamente sobre
la válvula.
P25
Posición de equilibrado alcanzada para ambos
planos de corrección.
P26
Debe utilizarse un desmonta ruedas para
continuar
..
_
..........