Operator’s manual
Notice d’utilisation
Betriebsanleitung
John Bean T8056
22
Form T8056_GB-FR-DE - Release D
John Bean reserves the right of modification without notice
Modéle T8056_
GB-FR-DE - Release D
Document non contractuel John Bean
Modell T8056_ GB-FR-DE - Ausgabe D
John Bean behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung vor
5.0 MOUNTING AND DEMOUNTING-
GENERAL PRECAUTIONS
BEFORE MOUNTING A TIRE ON A RIM,
PAY ATTENTION TO THE FOLLOWING:
A.
THE RIM AND ALL ITS PARTS MUST
BE
CLEAN
AND
IN
GOOD
CONDITION: IF NECESSARY CLEAN
AND PAINT IT AFTER REMOVING
ALL WHEEL-WEIGHTS INCLUDING
TAPE WEIGHTS INSIDE THE RIM.
B.
THE TIRE MUST BE CLEAN AND
DRY, WITHOUT ANY DAMAGE TO
THE BEAD AND THE CARCASS.
C.
REPLACE THE RUBBER VALVE STEM
WITH A NEW ONE OR REPLACE THE
‘O’ RING IF THE VALVE STEM IS
MADE OF METAL.
D.
IF THE TIRE REQUIRES A TUBE OR A
FLAP, MAKE SURE THE TUBE IS DRY
AND IN GOOD CONDITION.
E.
LUBRICATION IS NECESSARY TO
MOUNT THE TIRE CORRECTLY AND
GET A PROPER CENTERING. BE
SURE YOU ARE USING APPROVED
LUBRICANT ONLY.
F.
MAKE SURE THE TIRE IS THE
CORRECT SIZE FOR THE RIM.
G.
THE
TOOL
LOCKING
PIN
(1,Fig.14a) MUST BE APPLIED ONLY
WHEN USING THE DISC TOOL ON
RIM WHEELS.
5.0 MONTAGE ET DÉMONTAGE
PNEUS - PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
AVANT DE MONTER LE PNEU SUR LA
JANTE, RESPECTER LES INDICATIONS
SUIVANTES:
A.
LA JANTE DOIT ÊTRE PROPRE ET EN
BON ÉTAT: SI NÉCESSAIRE, LA
NETTOYER ET LA PEINDRE APRÈS
AVOIR ENLEVÉ TOUTES LES MASSES
Y COMPRIS LES MASSES COLLÉES
ÉVENTUELLEMENT APPLIQUÉES À
L’INTÉRIEUR DE LA JANTE.
B.
LE PNEU DOIT ÊTRE PROPRE ET SEC
ET NI LE TALON NI LA CARCASSE
NE DOIVENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
C.
REMPLACER
LA
VALVE
EN
CAOUTCHOUC AVEC UNE NEUVE
OU REMPLACER LE JOINT TORIQUE
EN CAS DE VALVE MÉTALLIQUE.
D.
SI LA ROUE À LA CHAMBRE À AIR,
VÉRIFIER SI ELLE EST SÈCHE ET EN
BON ÉTAT.
E.
LE GRAISSAGE EST NÉCESSAIRE
POUR MONTER CORRECTEMENT LE
PNEU ET OBTENIR UN CENTRAGE
CORRECT DE LA BANDELETTE.
UTILISER
EXCLUSIVEMENT
DU
LUBRIFIANT
SPÉCIFIQUE
POUR
PNEUS.
F.
CONTRÔLER QUE LE PNEU SOIT DE
LA JUSTE DIMENSION POUR LA
JANTE.
G.
L'AXE DE BLOCAGE DE L'OUTIL
(1,Fig. 14a) DOIT ETRE APPLIQUE
UNIQUEMENT
PENDANT
L'UTILISATION DE L'OUTIL A DISQUE
SUR DES ROUES A RENFORT.
5.0 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI
REIFEN-MONTAGE UND DEMONTAGE
VOR DER REIFENMONTAGE FOLGENDE
VORSICHTSMASSREGELN BEACHTEN:
A.
DIE FELGE MUSS SAUBER UND IN
GUTEM ZUSTAND SEIN: FALLS NÖTIG,
DIE FELGE REINIGEN UND EINPINSELN,
NACHDEM
ALLE
ALTEN
AUSGLEICHSGEWICHTE, AUCH DIE
KLEBEGEWICHTE
AUF
DER
FELGENINNEN-SEITE,
ENTFERNT
WURDEN.
B.
DER REIFEN MUSS SAUBER UND
TROCKEN SEIN, WEDER REIFENWULST
NOCH
REIFENMANTEL
DÜRFEN
BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN.
C.
DAS GUMMIVENTIL DURCH EIN NEUES
ERSETZEN ODER BEI METALLVENTILEN
DEN DICHTRING AUSWECHSELN.
D.
BEI EINEM REIFEN MIT SCHLAUCH
SICHERSTELLEN, DASS AUCH DER
SCHLAUCH TROCKEN UND IN GUTEM
ZUSTAND IST.
E.
FÜR EINE KORREKTE REIFENMONTAGE
UND REIFENZENTRIERUNG AUF DER
FELGE
IST
EINE
AUSREICHENDE
SCHMIERUNG
UNBEDINGT
NOTWENDIG. DAZU AUSSCHLIESSLICH
EIN SPEZIELLES REIFENSCHMIERMITTEL
VERWENDEN.
F.
SICHERSTELLEN, DASS DER REIFEN
MASSLICH ZUR FELGE PASST.
G.
DER
SPANNBOLZEN
FÜR
DAS
WERKZEUG (1, Abb. 14a) DARF NUR
BEI
VERWENDUNG
DES
SCHEIBENWERKZEUGS BEI RÄDERN
MIT STAHLSEILKERN ANGEWANDT
WERDEN.
Fig.14a