Operator’s manual
Notice d’utilisation
Betriebsanleitung
John Bean T8056
42
Form T8056_GB-FR-DE - Release D
John Bean reserves the right of modification without notice
Modéle T8056_
GB-FR-DE - Release D
Document non contractuel John Bean
Modell T8056_ GB-FR-DE - Ausgabe D
John Bean behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung vor
7.0 MOVING THE MACHINE
In
case the machine is to be moved
from a working place to another,
proceed as follows:
Disconnect the machine from the
electric supply.
Before lifting the machine, ensure
that the chuck is completely closed,
the chuck arm lowered, and that the
arm beam support and carriage
beam support are in the position in-
dicated in Fig. 58.
Use belts of a length of mm 3000 (10’)
and capacity of kg 1000 (2200 lbs).
Hold the machine as depicted in
Fig.58.
8.0 PUTTING THE MACHINE OUT OF
SERVICE
If the machine is to be idle for a long
period of time (6 months or more) it is
necessary to close the chuck arm,
retract all hydraulic cylinders and
disconnect all power sources. Protect
all parts that may be damaged, pro-
tect the hydraulic hoses that may be
damaged because of a drying pro-
cess.
When putting the machine back in
operation, first check the condition
of all previously protected parts, and
check for correct functioning of all
devices before using the machine
again.
7.0 DÉPLACEMENT
Si la machine doit être déplacée
d'une position à une autre, procéder
suivant les indications ci-dessous:
Débrancher la machine de la source
d'alimentation électrique.
Avant de soulever la machine,
s’assurer que l’arbre autocentreur
soit fermé, que le bras porte-arbre
soit complètement abaissé et que le
châssis porte-bras et le châssis porte-
chariot soient dans la position indi-
quée par la Fig. 58.
Utiliser un élingage de 3000 mm de
long (10’) et de 1000kg de capacité
de levage (2200 lbs).
Soulever la machine comme montré
sur la Fig.58.
8.0 MISE DE CÔTÉ
Au cas où la machine ne serait pas
utilisée pendant une longue période
(6 mois ou plus), il est nécessaire
d’abaisser complètement le bras
porte-arbre, de faire rentrer tous les
vérins hydrauliques et de détacher
toutes les sources d’énergie de la
machine.
Protéger toutes les pièces qui pour-
raient être endommagées, protéger
les
tuyaux
hydrauliques
contre
l’éventuel endommagement dû au
procédé de séchage.
Si l’on utilise à nouveau la machine,
contrôler l'état des parties précé-
demment protégées et effectuer un
premier essai avant de remettre la
machine en fonction.
7.0 INNERBETRIEBLICHE UMSETZUNG
DER MASCHINE
Falls eine innerbetriebliche Umset-
zung der Maschine an einen ande-
ren Einsatzort erforderlich wird, sollten
dabei nachstehende Hinweise Be-
achtung finden:
Zuerst die Stromzufuhr der Maschine
abschalten.
Vor dem Hochheben der Maschine si-
cherstellen, daß das Spannfutter voll-
ständig geschlossen ist, der Spannfutter-
arm ganz unten steht und daß der Ma-
schinenrahmen auf der Spannfutter- und
der Werkzeugseite die in Abb.58 gezeig-
te Position einnehmen.
Einen Gurt mit 3000 mm Länge und
1000 kg Tragkraft verwenden.
Die Maschine hochheben wie in
Abb.58 gezeigt.
8.0 LÄNGERFRISTIGE
MASCHINENSTILLEGUNG
Bei einer längerfristigen Stillegung der
Maschine (6 Monate oder länger) ist es
notwendig, den Spannfutterarm ganz
nach unten zu fahren sowie alle Hydrau-
likzylinder ganz einzufahren und die Ma-
schine vom Netz zu nehmen.
Alle empfindlichen Maschinenteile
schützen, ganz besonders die Hyd-
raulikschläuche vor Beschädigungen
schützen, die auf Austrocknen zu-
rückzuführen sind.
Vor der Wiederinbetriebnahme die Leis-
tungsfähigkeit der seinerzeit geschützten
Maschinenteile überprüfen und eine
Funktionskontrolle des einwandfreien Ma-
schinenbetriebs vornehmen.
605
Fig.58