Operator’s manual
Notice d’utilisation
Betriebsanleitung
T 4500-24
36
T4500-24_ GB-FR-DE - Release A Februar 2010
JOHN BEAN EQUIPMENT GROUP reserves the right of modification without notice
T4500-24_GB-FR-DE – Rev A Février 2010
Document non contractuel
T4500-24_GB-FR-DE - Release A February 2010
JOHN BEAN EQUIPMENT GROUP behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung vor
9.0 MOVING THE MACHINE
In case the machine is to be moved from
one working place to another, proceed
as follows:
A.
Disconnect the machine from the air and
electric supply.
B.
Remove from top of the cabinet and
turntable all objects that may fall during
displacement and create hazard.
C.
Hold the machine as depicted in (Fig.39).
Use belts of a length of mm 3000 (10ft)
and a capacity of kg 500 (1100 lbs). Do
not use metal ropes to lift the machine.
10.0 PUTTING THE MACHINE OUT OF SERVICE
In case the machine is not to be used for
a long period of time (6 months or more)
it is necessary to disconnect all power
sources, discharge the bead seater tank
(only BS version), protect all parts that
may be damaged, protect the air hoses
that may be damaged by the drying
process. When putting the machine back
in operation, check first the condition of
all previously protected parts, and check
for correct functioning of all devices be-
fore using the machine again.
9.0 DEPLACEMENT DE LA MACHINE
Si la machine doit être déplacée
d'une position à une autre, procéder
suivant les indications ci-dessous:
A.
Debrancher les sources d'alimenta-
tion électrique et pneumatique.
B.
Enlever du plateau de la machine les
éventuels dispositifs ou les pièces qui
pourraient tomber pendant le dépla-
cement et causer ainsi des dangers.
C.
Elinguer la machine comme montré
dans la (Fig. 39).
Ne pas utiliser des cordages métalli-
ques pour l'élingage.
Utiliser des courroies de 3000
mm(10ft) de longueur et de kg 500
(1100 lbs) de portée.
10.0 MISE DE COTE
En cas de mise de côté de la ma-
chine pendant longtemps (6 mois) il
est nécessaire de déconnecter les
sources d'alimentation, de vider le
réservoir (pour le modèle BS) de pro-
téger toutes les pièces qui pourraient
être endommagées, de protèger les
tuyaux pneumatiques qui pourraient
être endommagés par le séchage.
Si l’on utilise a nouveau la machine,
controler l'etat des parties prece-
demment protegees et effectuer un
premier essai avant de remettre la
machine en fonction.
9.0 INNERBETRIEBLICHE UMSETZUNG
DER MASCHINE
Falls eine innerbetriebliche Umset-
zung der Maschine an einen anderen
Einsatzort erforderlich wird, sollten
dabei nachstehende Hinweise Be-
achtung finden:
A.
Zuerst die Strom-und Luftzufuhr ab-
schalten.
B.
Vom Gehäuserand Zubehör oder an-
dere Teile entfernen, die dort eventuell
abgelegt wurden und während des
Transports herunterfallen und dadurch
Gefahren hervorrufen könnten.
C.
Für das Anschlagen keine Drahtseile
verwenden. Lastengurte mit 3000 mm
Länge und 500 kg Tragkraft verwen-
den. Die Maschine wie in (Abb. 39)
gezeigt anschlagen.
10.0 LÄNGERFRISTIGE MASCHINENSTILLE-
GUNG
Bei einer längerfristigen Stillegung der
Maschine (6 Monate) ist es notwendig,
die Strom- und Luftzufuhr abzuschalten,
den Druckluftbehälter zu entleeren (bei
den BS Modellen) und empfindliche
Maschinenteile wie z.B. die Pneumatik-
schläuche zu schützen, die durch Aus-
trocknungsvorgänge beschädigt wer-
den könnten.
Vor der Wiederinbetriebnahme die Leis-
tungsfähigkeit der seinerzeit geschützten
Maschinenteile überprüfen und eine
Funktionskontrolle des einwandfreien
Maschinenbetriebs vornehmen.
1072
Fig. 39