20
Annualy
(After end of season)
Grinding and balancing the
cutter blade.
Remove the spark plug lead.
Unscrew the cutter
blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing.
Tighten the screw properly when reassembling.
Jährlich (nach Beendigung der Saison)
Schleifen und
Auswuchten des Messers.
(Achtung: Vor Demontage des Messers
Zündkabel von der Zündkerze entfernen).
Schrauben Sie das
Messer ab und bringen dieses in eine Service-Werkstatt. Bei der
Montage die Schrauben richtig anziehen.
Annuellement
(à fin de la saison)
Aiguisage et équilibrage
de la lame.
Debrancher la bougie.
La démonter et la donner à
aiguiser à une station-service. Bien resserer la vis après remontage.
Revisión anual (Al terminar la estación)
Afilado y
equilibrado de la cuchilla.
Se desconecta el cable del encendido
de la bujía.
Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega a un taller
mecánico para su afilado y equilibrado. Apriétese bien la tuerca al
volver a montar.
Jarlijks (na einde van het seizoen)
Slijpen en balanceren
van het maaimes.
De bougiekabel losmaken.
Schroef het mes er
af en breng het naar de werkplaats voor slijpen en balanceren. Bij het
weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.
Controllo anjuale (All fine stagione)
Rettifica e
bilanciamento della lama.
Rimuovere il cavo di accensione.
Smontare la lama e consegnarla ad una officina di servizio per la
rettifica ed il bilanciamento. Stringere bene le viti nel rimontaggio.
Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the
engine warm, remove the spark plug lead. Remove the drain plug
from bottom of engine and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be
used.
Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den Motor
warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen.
Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors entfernen und das
Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAE 30.
Changer l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche.
Echauffer le moteur, l'arrêter et enlever le câble d'allumage. Enlever
le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis remplir
d'huile neuve : SAE 30 sont utilisables.
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente,
pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje del
lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después aceite
nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor
warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontstekingskabel.
Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en tap de olie
af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di
esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della
candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire tutto
l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.
1
OIL DRAIN PLUG
1
ÖLABLAßSCHRAUBE
1
BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
1
TAPON DE DRENAJE PARA ACEITE
1
AFTAPPLUG OLIE
1
TAPPO DI SCARICO DELL'OLIO
1
Eng
F
Esp
NL
Eng
F
Esp
NL
Eng
F
Esp
NL