background image

40

4

Lubrication chart

Oil pivot points
 
1. Wheels
2.   Throttle control

Figure  14

Check engine oil level 

 

 

 

 

•   •

Change engine oil 

 

 

•   

 

 

 

 

 •

Oil 

pivot 

points 

       

 

 

 

 

Spark 

arrester 

muffler 

          

 •

Inspect 

air 

screen 

      

Air 

cleaner 

         

 •

Clean 

engine 

cylinder 

fins 

 

         

 

Replace 

spark 

plugs 

          

 •

Maintenance schedule

   

 

 

 

First 2 hours 

Before each  

Every 5 hours 

Every 25 hours  Every 50 hours

   

 

 

 

 

 

use

1

2

Summary of Contents for ANLEITUNGSHANDBUCH CT2105 R

Page 1: ...uctions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout com pris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta ma quina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lee...

Page 2: ...nistiche Règles de sécurité Veiligheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Start and operation Starten en rijden Start und betrieb Aviamento e guida Mise en marche et conduite Arranque y cinducción Maintenance Onderhoud Wartung Manutenzione Entretien Mantenimiento Repair and adjustment Herstellen en afstellen Reparatur und einstellung Riparazioni e messa a punto Réparat...

Page 3: ...traut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten Möglicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch örtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der Nähe von anderen Personen insbe sondere Kindern oder Haustieren arbeiten Daran denken daß die Bedienungsperson oder der Besitzer für Unfälle oder Gefahren haftet denen andere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt werden VORBEREIT...

Page 4: ...aineerd moet dit in de open lucht gebeuren 1 RÈGLES DE SÉCURITÉ FORMATION Lisezsoigneusementcesinstructions Familiarisez vousavec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement N autorisez jamais que des enfants utilisent votre machine Ne permettez pas que des adultes l utilisent s ils n ont pas reçu les instructions nécessaires Des lois locales peuvent avoir des restriction...

Page 5: ...nservazione del car burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo A scopo di sicurezza sostituire parti consumate o danneg giate Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato fare questa operazione all aperto 1 REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO Lealasinstuccionescuidadosamente Familiarícesecompleta mente con los controles y con el uso adecuado del equipo Nuncapermitaquelosniñosop...

Page 6: ...ANDARD FÖR MASKINSÄKERHET EUROPEISKE MASKINSIKKERHETSREGLER EU S MASKINDIREKTIV FOR SIKKERHED EUROOPPALAINEN KONETURVADIREKTIIVI WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING ATENCIÓN AVVERTENZA VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS READ OWNERS MANUAL BETRIEBSANLEITUNG LESEN LISEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUEÑO LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE LÄS ANVÄNDARH...

Page 7: ...dgriff obere Stellung 4 Schalthebel 5 Handgriff untere Stellung 6 Hangriffsperrenhebel Montage des Handgriffs a Eine Handgriffsperre mit den Zähnen nach außen in die AussparungdesGetriebegenhäuseseinpassen Abb 1 Die glatte Seite der Handgriffsperre mit Fett schmieren Auf diese Weise wird die Sperre in der Aussparung ge halten bis der Griff angebracht worden ist b Handgriff fassen und die Handgriff...

Page 8: ...lock lever 12 Pivot bolt 2 10 9 8 7 6 11 12 5 Anschluß der Schaltstange a Das Ende der Schaltstange in das Loch der Schalthebelanzeige einsetzen b Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Schaltstange führen um diese zu sichern Reifendruck Reifenluftdruck auf ca 1 4 bar absenken Die Reifen werden fürTransportzweckeaufübermäßighohenDruckaufgepumpt Wenn die Reifendrücke nicht gleichmäßig sind zieht...

Page 9: ... guidon couvercles étant en position basse Serrez le levier de blocage du guidon en le tournant dans le sens des aiguilles d une montre Figure 2 1 2 Figure 1 2 Handvat monteren a Monteer de eerste hendelvergrendeling met de tanden naar buiten wijzend in de sleuf in de schakelkast fig 1 Breng vet aan op de galdde kant van de hendelvergren deling Dit helpt om de vergrendeling op zijn plaats te houde...

Page 10: ... Pression des pneus Abaissez la pression des pneus à 1 4 bar les pneus sont surgonflés pour le transport Si la pression des pneus n est pas la même la fraiseuse tirera vers un côté ou l autre 2 10 9 8 7 6 11 12 5 Figuur 3 Inzet 1 Schakelstang 2 Splitpen 3 Schakelhendelindicator 4 Hendeleenheid 5 Slotschroef en borgmoer 6 Hendelbasis 7 Sleuf 8 Schakelkast 9 Hendelvergrendeling 10 Sluitring 11 Hende...

Page 11: ... base del manillar y la caja de engranajes fig 3 detalle g Con el manillar completo en su posición más baja apriete firmemente la palanca de bloqueo girando en sentido horario 1 2 Figura 1 Figura 2 Figure 1 Figure 2 1 Tacca 2 Fermo del manubrio 3 Manubrio posizione superiore 4 Leva del cambio 5 Manubrio posizione inferiore 6 Leva di fermo del manubrio Montaggio del manubrio a Montare uno dei fermi...

Page 12: ... bar los neumáti cos van sobreinflados para la entrega Si las presiones de los neumáticos no son iguales la cultivadora tenderá a desviarse hacia un lado 10 9 8 7 6 11 12 5 3 2 1 4 6 Figure 3 Inserto 1 Asta del cambio 2 Graffa a U 3 Selettore di marcia 4 Manubrio 5 Dado e bullone di fermo 6 Base del manubrio 7 Fessura 8 Scatola 9 Fermo del manubrio 10 Rondella 11 Leva del fermo 12 Bullone snodato ...

Page 13: ...raînement 6 Protection des dents 7 Moteur 8 Roue 9 Palque d identification 1 Hendel 2 Gashendel 3 Schakelhendel 4 Rijhendel 5 Rijhendelontgrendeling 6 Tandbeschermplaat 7 Motor 8 Wiel 9 Modelplaatje 1 Guía 2 Mando de aceleración 3 Palanca de cambio 4 Palancadecontroldelatransmisión 5 Desbloqueo de control de la trans misión 6 Cubierta protectora de dientes 7 Motor 8 Rueda 9 Chapa de modelo 1 Manub...

Page 14: ...k To fill fuel tank fig 5 use fresh clean regular unleaded automotive gasoline Capacity is about 2 5 quarts HINWEIS Vor der ersten Inbetriebnahme der Bodenfräse sind die fol genden Punkte und 1 Sicherheitsvorschriften Ölstand im Motor Kontrollieren a Bei niedrigem Motorölstand Öleinfüllschraube herauss chrauben Abb 4 b Das Motoröl solte am Einfüllstutzen fast überlaufen Abb 4 Die Motorölmenge betr...

Page 15: ...ger l intérieur du moteur à cause du manque de lubrification Remplissage du réservoir d essence Pourremplirleréservoird essence fig 5 utilisezdel essence neuve propre et ordinaire sans plomb pour automobiles La capacité du réservoir est d environ 3 litres N B Lees de volgende instructies goed door evenals de 1 Veiligheidsvoorschriften voor u de cultivator voor het eerst gebruikt Controleer het mot...

Page 16: ...liquido de arranque a presión que podria causar serios daños internos al motor debido a pérdida de lubricación Llene el depósito de gasolina Parallenareldepósito fig 5 utilicegasolinaparaautomóviles limpia regular y sin plomo La capacidad es de aproxima damente 3 litros NOTA Prima di usare il motocoltivatore per la prima volta leggere accuratamente le istruzioni e 1 Disposizioni di sicurezza Contr...

Page 17: ...p on the starter handle and let rope rewind slowly Do not let starter handle snap back against starter g Repeatsteps e and f untilenginestarts Whenengine starts Place choke lever on engine halfway between CHOKE and RUN position fig 7 and then move to RUN position as engine warms up h Move throttle control fig 9 halfway between FAST and STOP position for a few minutes to warm up WARNING Keep drive ...

Page 18: ...thandgriff darf nicht in Richtung Anlasser zurückschnappen g Punkte e und f wiederholen bis der Motor startet Wenn der Motor startet ist der Chokehebel in der Mitte zwischen CHOKE und RUN einzustellen und nach Erwärmung des Motors ganz auf RUN zu stellen h Gashebel Abb 8 füreinigeMinuteninderMittezwischen FAST schnell und STOP stop einstellen um den Motor zu erwärmen WARNUNG Beim Starten des Motor...

Page 19: ...de s enrouler lentemnt Ne laissez pas la poignée du démarreur se plaquer sur le démarreur g Répétez les opérations e et f jusq à ce que le moteur démarre Lorsqu il démarre placez la manette du starter du moteur à mi course entre CHOKE et RUN pendant que le moteur se réchauffe h Placez l accélérateur fig 8 à mi course entre rapide FAST et arrêt STOP pendant quelques minutes pour que le moteur se ré...

Page 20: ...w langzaam terug oprollen Laat de starthendel niet ter ugspringen tegen de starter g Herhaal e en f tot de motor start Zet de chokehendel op de motor tussen CHOKE en RUN fig 6 zodra de motor start en zet de hendel daarna in RUN positie wanneer de motor warmloopt h Zet de gashendel fig 8 gegurende een paar minuten tussen FAST snel en STOP stop om op te warmen WAARSCHUWING Houd de rijhendel in de ui...

Page 21: ...nija de arranque y deje que la cuerda se vuelva a enrollar lentamente No deje que la minija de arranque golpee con fuerza contra el arrancador g Repita las operaciones e y f hasta que arranque el motor Una vez arrancado el motor ponga la palanca del estrangulador en la posición intermedia entre CHOKE estrangulación y RUN marcha fig 6 y desplácela luego a la posición RUN a medida que se calienta el...

Page 22: ...ntamentelacordicella senzaIsciarlaandareperevitare danni al dispositivo di avviamento g Ripetere l operazione e f fino a quando il motore non parte Con il motore in moto portare il comando dello chocke tra CHOKE e RUN fig 6 spostandolo poi su RUN quando il motre è caldo h Portare il comando del gas fig 8 in una posizione in termedia tra FAST veloce e STOP arresto per far scaldare il motre PERICOLO...

Page 23: ...P position Turning a Release the drive control lever fig 9 b Move throttle control fig 9 to SLOW position c Place shift lever indicator fig 10 inset A in F forward position Tines will not turn d Lift handle to raise tines out of the ground fig 9 e Swing the handle in the opposite direction you wish to turn being careful to keep feet and legs away from the tines Whenyouhavecompletedyourturn around ...

Page 24: ...s digging into turning over and breaking up packed soil before planting Loose unpacked soil helps root growth Best tilling depth is 4 to 6 Soil conditions are important for proper tilling Tines will not readily penetrate dry hard soil which may contribute to ex cessive bounce and difficult handling of your tiller Hard soil should be moistened before tilling however extremely wet soil will ball up ...

Page 25: ... Gashebel auf die gewünschte Drehzahl einstellen Zum Bodenfräsen den Antriebshebel zum En triegeln nach unten drücken und den Antriebshebel gegen den Handgriff halten Äußere Seitenabdeckungen Die Front der äußeren Seitenabdeckungen Abb 9 ist mit Schlitzen versehen So daß sie zum Tieffräsen angehoben und zum Oberflächenfräsen gesenkt werden können um junge Pflanzen zu schützen Mutter A und Mutter B...

Page 26: ...oden erleichtert das Wachstum der wurzeln Das Fräsen erfolgt am besten in einer Bodentiefe von 10 15 cm Die sachgemäße Bearbeitung des Bodens hängt natürlich auch vom Zustand des Bodens ab Die Zinken dringen beispielsweisenichtsoleichtintrockenen HartenBodenein was dazu führt daß die Bodenfräse übermäßig springt und somitihreHandhabungerschwertwird Fester trockenerErd boden sollte vor dem Fräsen b...

Page 27: ... etdéplacezl accélérateuràlavitessedésirée Pour commencer le fraisage appuyez sur le levier de déblocage de l entraînement et maintenez la barre de commande contre le guidon Protections latérales Les protections latérales sont fendues sur leur face avant fig 10 pour pouvoir être relevées pour le fraisage profond et abaissées pour le fraisage léger et éviter d enterrer les jeunes plantes d être ent...

Page 28: ...pour effet de désengager le levier de dégagement de l entraînement Quelques conseils pour le fraisage Le fraisage consiste à bêcher retourner et casser le sol tassé avant la plantation Une terre légère et sans mottes favorise la pousse des racines La meilleure profondeur de fraisage est de 10 à 15 cm environ L état du sol est important pour un fraisage correct Les dents ne pénètrent pas facilement...

Page 29: ...e schakelhendelindicator fig 10 inzet A in de F positie voorwaarts De tanden roteren niet d Breng de hendel omhoog om de tanden uit de grond te halen fig 9 e Draai de hendel in de tegenovergestelde richting dan die waarin u wilt draaien en zorg ervoor dat u handen en voeten uit de buurt van de tanden houdt Wanneer u een bocht heeft genomen laat u de hendel zak ken Zet de schakelhendelindicatie in ...

Page 30: ... Bewerken is graven in de aarde ze omwoelen en fijnhakken voor men plant Losse nietcompacte aarde bevordert de wortelgroei De beste diepte is 10 15 cm De conditie van de aarde is een belangrijke factor De tanden kunnen niet zo makkelijk in een droge harde grond dringen wat tot kaatsen en moelijk besturen van uw cultivator kan leiden Harde grond moet eerst bevochtigd worden voor men hem kan bewerke...

Page 31: ...a palanca del acelerador a la velocidad deseada Para iniciar el laboreo empuje hacia abajo el desbloqueo de control de la transmisión y mantenga la palanca de control de la trans misión contra el manillar Lado exterior protege Cubiertas laterales exteriores Los frentes de las cubiertas laterales exteriores fig 9 están montadas en ranuras de forma que puedan ser levantadas para laboreo profundo y b...

Page 32: ...des bloqueo de control de la transmisión Consejos para el laboreo El laboreo consiste en cortar voltear y romper la tierra en durecida antes de plantar La tierra suelta y no compacta contribuye al crecimiento de las raices La mejor profundidad de laboreo es de 10 a 15 cm La condición de la tirra es importante para el laboreo correcto Los dientes no penetrarán en tierra seca y dura la cual puede ca...

Page 33: ...e della leva del cambio SULLA POSIZIONE aratura e impostare il comando del gas alla velocità desid erata Periniziareilmovimentodelmotocoltivatore abbassare lo sblocco del comando di avanzamento e tenere la leva di comando avanzamento contro il manubrio Dischi salvapianta I dischi salvapianta fig 9 possono essere sollevati per aumentare la profondità di lavorazione e abbassati in pros simità di pia...

Page 34: ...re e rovesciare il terreno prima della semina Un terreno sciolto favorisce la crescita delle radici Profondità raccomandata 10 15 cm Lecondizionidelsuolosonodeterminantiperl esitodell aratura Le lame hanno difficoltà ad affondare in terreni duri secchi e compatti rendendo difficile l uso del moto coltivatore Si rac comanda di inumidire suoli estremamente compatti in ogni caso se il terreno è tropp...

Page 35: ...auz dents de déraciner les mauvaises herbes et laisse le sol remué dans un état qui ne favorise pas la pousse des mauvaises herbes fig 12 Wieden Wieden is het vernietigen van het onkruid tussen de rijen zodat het geen voeding en vocht opneemt dat voor de planten bestemd is De beste graafdiepte is 3 8 cm Verlaag de buitenste zijschermen om te voorkomen dat kleine planten bedolven worden door aarde ...

Page 36: ...rificante per cuscinetti di ruote Carrozzeria Tenere la carrozzeria e le ruote del motocoltivatore libere da carburante olio ecc Proteggere le parti verniciate con cera da automobili WARNING Disconnect spark plug wire and cover before performing any maintenance except carburetor adjustment to prevent ac cidental starting of engine Engine maintenance See Manual Transmission Once a season lubricate ...

Page 37: ...ze a pilot light or devices that can create a spark Aufbewahrung Die Bodenfräse ist trocken aufzubeqahren Um Gummia blagerungen im Draftstoffsystem zu vermeiden solte das System dräniert werden wenn die Fräse für einen Zeitraum von 30 Tagen oder länger nicht benutzt wird a Kraftsstofftank dränieren Motor laufen lassen bis das Benzin im Vergaser verbraucht ist b Während der Motor noch warm ist ist ...

Page 38: ...ours utiliser l essence de la saison ATTENTION N entreposez pas l essence ne la répandez pas ne l utilisez pas à prosimité d une flamme ou de fours de fourneaux ou de chauffe eau qui utilisent une flamme témoin ou de dispositifs qui produisent des étincelles Opslaan Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimte staat Om harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkomen moet het afgetapt worden a...

Page 39: ...na cerca de una IIama o dispositivos tales como hornillo horno o calentador de agua con IIama de encendido o dispositivos que puedan producir chispa Rimessaggio II rimessaggio deve avvenire in luogo asciutto Per evitare la formazione di depositi nel sistema di alimentazione svuotare l impianto del carburante se la macchina non viene usata per un periodo di trenta o piú giorni a Svuotare il serbato...

Page 40: ... Figure 14 Check engine oil level Change engine oil Oil pivot points Spark arrester muffler Inspect air screen Air cleaner Clean engine cylinder fins Replace spark plugs Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours use 1 2 ...

Page 41: ...llieren Morotöl wechseln Lagerspitzen schmieren Funkenlöschen im Auspuffrohl Luftgitter kontrollieren Luftreiniger kontrollieren Zylinderrippen des Motors reinigen Zundkerzen montieren Wartungsplan Beim erstenmal Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Gebrauch 1 2 ...

Page 42: ...nger l huile Points de friction à graisser Pare étincelles du pot d échappement Inspection du filtre à air Purificateur d air Nettoyage des ailettes du cylindre Remplacer les bougies Schema d entretien Les deux première Avant chaque Toutes les 5 Toutes les 25 Toutes les 50 heures utilisation heures Heures Heures 1 2 ...

Page 43: ...oleer het motoroliepeil Ververs de motorolie Olie de draaipunten Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherm Luchtfilter Reinig de koelribben van de moror Vervand de bougies Onderhoudsschema Nade eerst Telkens voor Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik 1 2 ...

Page 44: ...nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de puntos de giro Silenciador con apagachispas incorporado Inspección de filtro de aire Purificador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia Esquema de mantenimiento Las primeras Antes de cada Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 2 horas usa 4 1 2 ...

Page 45: ...ollo livello olio motore Cambio dell olio Lubrificazione snodi e attacchi Candela arresto e marmitta Ispezione prese d aria Depuratore dell aria Pulizia flange raffreddamento del cilindro Sostituzione della candela Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 ore Ogni 25 ore Ogni 50 are uso 1 2 ...

Page 46: ...r from tipping Ground drive belt adjustment Take to an authorized dealer for repair Einstellen des Handgriffs Handgriffsperrenhebel lösen Abb 15 Der Handgriff ist in mehreren stufen höhenverstellbar Abb 15 Handgriffsper renhebel wieder festziehen HINWEIS Der Handgriff sollte mit Rücksicht auf eine bequeme Arbe itsstellung eingestellt werden Die Einstellung des Handgriffs wird geändert ween der Bod...

Page 47: ...la courroie de transmission au sol Il est recommandable que la les courroie s soient rem placées par un centre des services à la clientèle qualifié Positie hendel Maak de hendelvergrendelingarm los fig 15 De hendel kan in verschillende posities tussen hoge en lage gezet worden fig 15 Vergrendel de hendelvergrendelingarm N B Zet de hendel in een positie die aangepast is aan u en aan de bewerkingsom...

Page 48: ... tierra Se recomienda que la s correa s sean sustituidas por un centro de servicio calificado Posizione del manubrio Allentare la leva di bloccaggio del manubrio fig 15 II manubrio può assumere ogni posizióne tra abbassata e sollevata fig 15 Ristringere la leva di bloccaggio NOTA Selezionare la posizione più comoda per le vostre condizioni diimpiego L altezzadelmanubriodiminuiscequandolelame affon...

Page 49: ... to be replaced To maintain the superb tilling performance fo this machine the tines should be checked for sharpness wear and bending particulary the tines which are next to the transmission fig 19 If the gap between the tines exceeds 3 1 2 inches they should be replaced or straightened as necessary Newtinesshouldbeassembledasshowninfigure20 Sharp ened tine edges will rotate rearward from above fi...

Page 50: ...einwandfreie Zinken Verschlissene Zinken Abb 18 müssen daher ausgewech selt werden UmdiehervorragendeArbeitsleistungderMaschinebeizube halten MussendieZinkenregelmäßigaufSchärfe Verschleiß und Verbiegunf überprüft werden insbesondere die Zinken die sich in der Nähe des Kraftübertragungs systems Abb 19 befinden Wenn der Zinkenabstand 9 cm berschreitet Müssen sie ausgetauscht oder gerade gerichlet w...

Page 51: ... fraisage de cette machine il faut contrôler le coupant l usure et la courbure des dents et en particulier des dents les plus proches de la transmission fig 19 Si l écart entre les dents dépasse 9 cm il faut les changer et les redresser si nécessaire Les dents neuves sont mises en place comme indiqué à la figure 20 Le tranchant des dents affIutées doit tourner vers l arrière vu du dessus fig 20 AT...

Page 52: ...den Om er zeker van te zijn dat uw machine steeds perfect werkt moet u regelmatig controleren of de tanden scherp zijn of ze niet teveel versleten zijn en of ze niet verbogen zijn Dit geldt vooral de tanden die het dichtst bij de transmissie zitten fig 19 Alsdeafstandtussendetandenmeerdan9cmbedraagt moeten ze vervangen worden of rechtgetrokken worden Nieuwe tanden moeten gemonteerd worden zoals ge...

Page 53: ...e tan gastado como éste fig 18 ha de ser reemplazado Para mantener el singular rendimiento de laboreo de esta máquina se han de controlar los dientes en cuestión de afilado desgaste e inclinación especialmente los que es tán junto a la transmisión fig 19 Si el espacio entre los dientes es superior a 9 cm deberàn ser reemplazados o enderezados Los dientes nuevos han de ser montados como muestrà la ...

Page 54: ...alamaintegra Sostutire sempre una lama danneggiata fig 18 Perotteneresempreilmassimodalmotocoltivatore controllare le lame la loro affilatura lo stato di usura e la piegatura in particolare di quelle più vicine alla trasmissione fig 19 Se l interasse tra le lame supera i 9 cm sostituirle o raddrizzarle a seconda della necessità Montare le nuove lame come indicato in figura 20 I bordi affilati dell...

Page 55: ...aftstoff auffüllen Gashebel nicht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt über Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthandgriff mehrmals ziehen um den Kraftstoff loszuwerden Kraftstofftank verstopft Entfernen und reinigen Luftfilter verschmutzt Entfernen und reinigen oder auswechseln Zündker...

Page 56: ...cylindre le filtre à air et la zone du pot d échappement Le pot d échappement est partiellement obstrué Démontez et nettoyez le pot d échappement Le carburateur est mal réglé Faites les réglages nécessaires La terre s agglutine sur les dents Le sol est trop humide Attendez des conditions de sol plus favorables START NIET OF START MOEILIJK Geen benzine in de brandstoftank Vul de tank met benzine Ga...

Page 57: ...Ajuste incorrecto del carburador Ajuste el carburador La tierra se hace pegotes Tierra demasiado húmeda Espere hasta que se seque un poco más 6 Búsqueda de averías 6 Ricerca guasti Il motore non parte o ha difficoltà di avviamen to Manca il carburante Rifornire Coamndo del gas mal posizionato Portare il comando su FAST veloce Motore ingolfato errore di choke Poortare lo chocke su RUN o il comando ...

Page 58: ... 3744 95 11 op harde grond aan 85 van de maximum snelheid van de motor met bestuurder ter plaatse TECHNICAL DATA Type CT2105 R Rear mounted Cultivator Rear drive Drag action friction of the rotor blades in the soil Clutch controls on the handlebar Single forward speed Automatic safety cutout dead man s control Weight 92 kg Transport wheels supporting wheels Diameter 40 cm 16 Mounted in the front o...

Page 59: ...nt se réserve le droit de modifier sans prévis les produits De producent behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen Ll produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso El productr se reserva el derecho de proder cambiar los productos sin aviso previo ESPECIFICACIONES TECNICAS Type CT2105 R Cultivador impulsado por mo...

Page 60: ...03 02 11 TH CL Printed in U S A Jonsered Motor AB S 433 81 Partille Sweden ...

Reviews: