17
3
3
3
3
3
Adjusting settings
All variations of speed and depth of cultivation are dependent
on the position of the supporting wheels and arrester bar. The
arrester bar must always be lower than the level of the wheels
during cultivation. The function of the arrester bar is to slow
down the movement of the cultivator so that the blades dig into
the soil.
Einstellungen
In welcher Tiefe und Geschwindigkeit der Boden gefrâst wird,
hångt von der Stellung der Räder und des Bremssporns
(Tiefenreglers) ab. Letzterer soll sich während des Fräsens
stets unterhalb der Räder befinden, denn er bremst die
Geschwindigkeit der Vorwärtsbewegung so ab, dass die
rotierenden Messer dabei den Boden bearbeiten können.
Réglage
Le réglage de la profondeur de labouráge et la vitesse sont
fonction de la position des roues et des ergots de freins. Le
frein doit toujours être dans une position inférieure à celle des
roues pendant le labourage. Il modère la vitesse du
motoculteur vers l'avant de sorte que les couteaux rotatifs
travaillent la terre.
Instelling
De freesdiepte en de snelheid zijn afkankelijk van de positie
van de wielen en de rem. De rem dient altijd dieper dan de
wielen te steken tijdens het frezen. Hierdoor wordt de
voorwaartse snelheid van de machine beperkt, waardoor de
rotorbladen de grond kunnen bewerken.
Ajuste
El ajuste de la profundidad de trabajo y de la velocidad
depende de la posición de las ruedas y del freno de arrastre.
El freno de arrastre siempre debe estr situado en una posición
más baja que las ruedas durante el trabajo. El freno de
arrastre refrena la velocidad hacia adelante del cultivador de
modo que los cuchillos rotatorios labren la tierra.
Aggiustamento
Il regolamento dell profondità di fresatura e della velocità
dipende dalla posizione delle ruote e dal regolatore di
frenata. Il regolatore di frenata deve sempre essere più basso
delle ruote durante la fresatura. Rallentate la velocità in
avanti di modo che i coltelli rotativi lavorino la terra.
D
F
I
NL
Eng
Esp