22
Storage
Before storing the cultivator, the machine should be hosed down or cleaned. Avoid getting any water directly on the engine. If
you aim to store the cultivator for more than a month, the following procedure should be observed:
1.
Empty the fuel tank. Start the engine and let it run until it stops by itself through lack of fuel.
2.
While the engine is still warm, drain off the engine oil into a suitable container and refill with fresh, clean engine oil.
3.
Remove the spark plug and pour 2-3 tablespoons of engine oil into the spark plug hole. Pull the starter 2-3 times so as to distribute
the oil evenly. Replace the spark plug.
4.
Clean the cooling system as well as the outside of the rest of the engine.
5.
Store the cultivator in a clean, dry place.
Aufbewahrung und Lagerung
Vor dem Lagern muss die Bodenfräse abgesprüht/gereinigt werden. Der Motor darf jedoch nicht direkt besprüht werden. Soll
die Fräse mehr als 30 Tage stillgelegt werden, gehen Sie so vor:
1.
Den Benzintak entleeren. Den Motor anlassen und warten, bis er durch Benzinmangel zum Stillstand kommt.
2.
Während der Motor noch warm ist, wird das Öl aus dem Kurbelgehäuse abgelassen und neues Öl eingefüllt.
3.
Die Zündkerzen herausschrauben und 2-3 Esslöffel Motorenöl daraufgeben. Die Startschnur zwei-bis dreimal durchziehen,
damit sich das Öl gleichmässig verteilt. Die Zündkerzen wieder einschrauben.
4.
Dash Kühlsystem und sonstige Ausenteile des Motors reinigen.
5.
Lagern Sie die Motorhacke an einem sauberen, trockenen Platz.
Rangement, entreposage
Avant d'entreposer le motoculteur il faut le rincer au jet/le nettoyer. Ne faites pas souler directement sur le moteur. Si le
motoculteur doit être entreposê plus de 30 jours observez les précautions suivantes:
1.
Videz le réservoir d'essence. Mettez le moteur en marche et laissez-;e tourner jusqu'à temps qu'il s'arrête en raison du manque
d'essence.
2.
Pendant que le moteur est chaud, faites couler l'huile usagée dans un récipient et refaites le plein d'huile neuve.
3.
Dévissez la bougie et versez 2-3 cuillérées d'huile à moteur. Tirer 2 ou 3 fois le cordon pour lancer le moteur. Revissez al bougie.
4.
Nettoyez le système de refroidissement et le reste du moteur.
5.
Entreposez le motoculteur dans un endroit propre et sec.
Opslag
Spoel de freesmachine af en maak hem schoon voordat u hem opslaat. Als u de machine langer dan een maand niet zult
gebruiken, dient u onderstaande punten op te volgen:
1.
Leeg de benzinetank. Start de motor en laat deze lopen totdat hij stopt door benzinetekort.
2.
Terwijly de motor nog warm is tapt u de olie af en vult u de machine met verse olie.
3.
Schroef de bougie eruit en verdeel er 2-3 eetlepels olie over. Trek 2-3 keer aan het startsnoer om de olie te verdelen.
Schroef de bougie weer op z'n plaats.
4.
Maak het koelsysteem en de rest van de motor schoon.
5.
Sla de freesmachine op een droge en schone plaats op.
Almacenamiento
Antes del almacenamiento, el cultivador debe lavarse y limpiarse. No salpicar directamente el motor. Si el cultivador se
almacena por un periodo de más de 30 dias, debe observarse lo siguiente:
1) Vaciar el depósito de gasolina. Arrancar el motor y dejarlo marchar hasta que se detenga por falta de gasolina.
2) Mientras está caliente el motor, vaciar el depósito de aceite y volver a llenarlo de aceite nuevo.
3) Desmontar la bujía e introducir 2-3 cucharadas de aceite de motor. Tirar 2-3 veces de la cuerda de arranque para que el aceite
se distribuya. Volver a montar la bujía.
4) Limpiar el sistema de refrigeración y el motor.
5) Guardar el cultivador en un lugar limpio y seco.
Deposito, stoccaggio
Prima dello stoccaggio la fresa è lavata/pulita. Non risciacquate direttamente sul motore. Se il coltivatore dovrà essere
depositato per oltre 30 giorni si procede come segue:
1) Vuotate il servatoio di benzina. Avviate il motore e fatelo funzionare finchè si fermerà per mancanza di benzina.
2) Mentre è caldo il motore, si scarica l'olio in una vasca dopo di che si rabbocca l'olio.
3) Avviatate la condela e versateci 2-3 cucchiai di olio motore. Tirate 2-3 volte nel filo d'avviamento per distribuire l'olio. Avvitate
a posto la candela.
4) Pulite il sistema di raffreddamento ed il motore.
5) Depositate il coltivatore in un posto pulito e secco.
D
F
I
NL
D
F
I
NL
Service
When ordering spare parts, remember to state the product number of your machine. Always check the oil level after service.
Kundendienst
Bei Bestellung von Ersatzteilen geben Sie bitte die Produktnummer der Motorhacke an. War das Gerät beim Kundendienst, prüfen
Sie bitte stets den Ölstand.
Révision
Pour la commande de pièces détachées, indiquiez e numéro de fabrication. Après la révision, contrôlez toujours le niveau
d'huile.
Service
Vermeld het produktnummer van uw freesmachine als u reserveonderdelen bestelt. Controleer altijd het oliepeil na een
servicebeurt.
Servicio
Al pedir repuestos, indicar el número de producción del cultivador. Después del servicio, siempre controlar el nivel de
aceite.
Servizio
All'ordinazione di parti di ricambio, per favore indicate il numero del prodotto. Dopo il servizio controllate sempre il livello
olio.
Eng
Esp
Esp
Eng