background image

77

TRANSAXLE COOLING

The fan and cooling fins of transmission should be kept clean 

to assure proper cooling.
Do not attempt to clean fan or transmission while engine is 

running or while the transmission is hot.
•  Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact and 

clean.

•  Inspect cooling fins for dirt, grass clippings and other 

materials.

TRANSAXLE PUMP FLUID

The transaxle was sealed at the factory and fluid main te -

nance is not required.  Should the transaxle ever leak or 

require servicing, contact your nearest authorized service 

center/department.

TRANSACHSEN-KÜHLUNG

Das Gebläse unde die Kühlriippen des Getriebes sollten 

sauber gehalten werden, um einwandfreie Kühlung zu 

gewährleisten.
Nicht versuchen, das Gebläse oder das Getriebe zu reinigen, 

solange der Motor läuft bzw. solange das Getrieb heiß ist.
•   Das Kühlgebläse untersuchen und sicherstellen, daß die 

Gebläseflügel unbeschädigt und sauber sind.

•   Die Kühlrippen auf Schmutz, Schnittgut oder anderen 

Unrat untersuchen.

TRANSACHSEN-PUMPENFLÜSSIGKEIT

Die Transachse wurde vom Werk abgedichtet und normaler-

weise sollte in Bezug auf die Flüssigkeit keine Wartung 

notwendig sein.  Sollte die Transachse undicht werden oder 

aus anderen Gründen Wartung benötigen, sollte die örliche 

Vertragswerkstatt bzw.  Vertrags-Kundendienstabteilung 

aufgesucht werden.

REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION 

Le ventilateur et les ailettes de refroidissement du carter de 

transmission doivent être maintenus propres pour assurer 

un refroidissement correct.
Ne pas essayer de nettoyer le ventilateur  ou la transmission 

tant que le moteur est en fonctionnement ou que la transms-

sion est chaude.
 •  Vérifier le ventilateur de refroidissement afin de s'assurer 

que ses pales sont en bon état et propres.

 •  Vérifier l'état des ailettes de refroidissement du carter 

de transmission qui ne doivent pas être couvertes de 

poussière, de résidus de coupe ou d'autres matériaux. 

Afin d'éviter des fuites éventuelles au niveau des joints, 

ne pas utiliser d'air comprimé ou de nettoyeur à haute 

pression pour nettoyer les ailettes.

FLUIDE DE LA POMPE HYDRAULIQUE

La transmission est scellée en usine et il n'est donc pas néces-

saire de contrôler ou de parfaire le niveau du fluide. Dans le 

cas où la transmission présenterait une fuite ou nécessiterait 

une intervention, contacter un réparateur agréé de la marque 

de la transmission.

ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE 

Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la trans mi sión 

tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento 

adecuado.
No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el motor 

esté funcionando o mientras la transmisión esté caliente.
• 

Inspeccione el ventilador de enfriamiento para ase gu rar se 

que las aspas del ventilador estén intactas y limpias.  Para 

impredir daños a los sellos, no use  un rocidador de aire 

compresado o de alta pressión para limpiar las aletas de 

enfriamiento. 

•  Inspeccione las aletas de enfriamiento para ve ri fi car si 

hay mugre, recortes de césped u otros ma te ria les.

NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL TRANSEJE 

El transeje ha sido sellado en la fábrica y el man te ni mien to 

del fluido no es necesario para la vida del transeje.  En el 

caso de que el transeje se filtrase o ne ce si ta se servicio, haga 

el favor de ponerse en con tac to con su centro/de par ta men to 

de servicio autorizado más cer ca no.  

RAFFREDDAMENTO ASSE-TRAZIONE

Il ventilatore e le alette di raffreddamento della trasmissione 

devono essere tenuti puliti per assicurare il giusto raffred-

damento.
Non tentare di pulire il ventilatore o la trasmissione quando il 

motore è in funzione o quando la trasmissione è calda.
•  Controllare il ventilatore per accertare che le lame siano 

intatte e pulite.

•  Controllare le alette di raffreddamento per verificare che 

non vi siano tracce di impurità, di erba o di altri mate-

riali.

POMPA FLUIDO -- TRASMISSIONE E TRAZIONE  

 

ANTERIORE

La trasmissione e la trazione anteriore sono state sigillate in 

fabbrica e pertanto non richiedono operazioni di intervento 

concernenti i fluidi.  Se la trasmissione e la trazione anteriore 

dovessero perdere o necessitare di intervento tecnico, contat-

tare il più vicino centro di assistenza tecnico autorizzato.

TRANSMISSIEKOELING

De ventilator en koelribben van de transmissie moeten schoon 

gehouden worden om voore de juiste koeling te zorgen.
Tracht niet de ventilator of de transmissie te reinigen terwijl 

de motor draait of terwijl de transmissie heet is.
• 

Controleer de koelventilator om u ervan te overtuigen dat 

de bladen intact en schoon zijn.

• 

Controleer de koelribben op vuil, gras en ander materiaal.

TRANSMISSIEPOMPVLOEISTOF

De transmissie is in de fabriek verzegeld en vloeistofonder-

houd is niet nodig.  Als de transmissie ooit mocht lekken of 

een onderhoudsbeurt nodig hebben, dient u een bevoegd 

servicecentrum of -afdeling te raadplegen.

6

Summary of Contents for LT2223A2

Page 1: ...e lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vousd avoirtoutcompris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Porfavorleacuidadosamenteycomprendaestas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandach...

Page 2: ...he Règles de sécurité Veiligheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Functional description Descripción del funcionamiento Funktionsbeschreibung Funzionamento Description du fonctionnement Beschrijving van functies Before starting Antes del arranque Maßnahmen vor dem Anlassen Prima dell avviamento Avant de démarrer Maatregelen vóór het starten Driving Conducción Betrieb...

Page 3: ... other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 5 Remember there is no such thing as a safe slope Travel ongrassslopesrequirespart...

Page 4: ...flame or spark Allow the engine to cool before storing in any enclo sure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or dete rioration Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors Onmulti bladedmachines ...

Page 5: ...e Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG DIESEMÄHMASCHINEKANNHÄNDEUNDFÜSSEABTRENNENUNDGEGENSTÄNDEMITHOHERGESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedien ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen Fall...

Page 6: ...Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Mas chine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er in einem geschlos senen Raum gelagert wird UmdieFeuergefahrherabzusetzen denMotor denSchall dämpfer d...

Page 7: ...pprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle machine au dessous d un certain âge Ne jamais tondre à proximité de personnes d enfants ou d animaux Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire ...

Page 8: ...ons et vis sont bien serrés pour être certain que l équipement est prêt à fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du carburant dans le réservoir dans un bâtiment où les vapeurs pourraient s enflammer au contact d une flamme ou d une étincelle de l allumage Attendrelerefroidissementdumoteuravantd entreposer la tondeuse autoportée dans un esp...

Page 9: ...egue combustible con el motor fusionando o cu ando el motor este caliente Si derrama combustible no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del área de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los envases con seguridad Reemplace los silenciadores defectuosos Antesdeusarlo siempreinspeccionevisualmentep...

Page 10: ... con una válvula de apagado sierre el combustible cuando halla terminado de segar IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor ant...

Page 11: ...In caso di lame e bulloni danneggiati od usurati installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzione in quanto ruotando una lama si può provocare la rotazione delle altre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore m...

Page 12: ...he tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o trattorini in qualsiasi spazio stretto e chiuso Per ridurre i perico...

Page 13: ...nteweegbrengttotdatdebenzinedampen zijn verdreven Draai de dop van alle brandstoftanks en blikken weer goed vast Vervang defecte geluiddempers Inspecteer vóór het gebruik altijd of de messen mes bouten en maai inrichting niet versleten of beschadigd zijn Vervangversletenofbeschadigdemessenenbouten in sets om het evenwicht in stand te houden Op machines met meerdere messen dient u eraan te denken d...

Page 14: ... zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert Slademachinenooitineengebouwop waardampeneen open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt Beperk brandgevaar houd de motor geluiddemper ac curuimte en benzine opslagruimte vrij van gras bladeren of een overmaat aan sme...

Page 15: ... ATTACHMENT CLUTCH DISENGAGED ANBAUGERÄTE KUPPLUNG AUSGEKUPPELT LAMES DÉBRAYÉES EMBRAGUE DEL ACCESORIO DESENGANCHDO FRIZIONE ACCESSORI DISINNESTATA KOPPELING HULPSTUK UITGESCHAKELD P KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN TENIR LES PASSANTS À DISTANCE GUÁRDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI OMSTANDERS UIT DE BUURT HOUDEN WARNING WARNUNG ATTENTION ADVERTENCIA PERICOLO WAARSCHUWING HOT ...

Page 16: ...R SHIELD OR ENTIRE GRASS CATCHER MUST BE IN PLACE WHILE MOWING ACHTUNG BEIM MÄHEN MUSS DAS ABLENKSCHILD ODER DER GANZE GRASAUFFANGBEHÄLTER MONTIERT SEINCAUTION PRUDENCE L ÉCRAN DÉFLECTEUR OU L ENSEMBLE DU BAC DE RAMASSAGE DOIT ÊTRE EN PLACE PENDANT L UTILISATON DE LA TONDEUSE AVISO LA TAPA DEFLECTORA O EL ENTERO DEPÓSITO DE LA HIERBA TIENEN QUE ESTAR EN SU SITIO MIENTRAS SE CORTA ATTENZIONE DURANT...

Page 17: ...ÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYU DAMÉDICA RÁPIDAM ENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOTTOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCHWEFELSÄURE KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERÄTZUNGEN VERUR SACHEN ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN STIGE BRANDWONDEN VER OORZAKEN ÁCIDO SULFÚRICO PUEDEN CAUSAR CE GUE DAD O QUEMADU RAS MUY GRAVES ACIDO SOLFORICO PUO PROVOCARE LA CECITA O...

Page 18: ...eurauksena voi olla palovammoja Verwijder de beschermdoppen van de polen en gooi ze weg Sluiteerstderodekabelaanop endaarnadezwarteaard kabel op Schroef de kabels vast Smeer de accupolen in met watervrij vet vaseline om corrosie te voorkomen 2 Assembly 2 Zusammenbau 2 Montage 2 Montaje 2 Montaggio 2 Montering Before the tractor can be used certain parts must be as sembled which for transportation ...

Page 19: ... fijar el asiento en esta posición REGOLAZIONE DEL SEDILE Sollevare la leva di regolazione A e far scorrere il sedile fino a raggiungere una posizione comoda che vi consenta di premereafondoilpedaledellafrizione delfreno Perbloccare il sedile in posizione rilasciare la leva STOEL AFSTELLEN Til de afstelhendel A op en schuif de stoel naar een com fortabele positie waarin u de koppeling rem helemaal...

Page 20: ...ng as shown 6 ATTACHMOWERSIDESUSPENSIONARMSTOCHAS SIS Position hole in arm A over pin B on outside of tractor chassis and secure with washer and large retainer spring 7 Repeat on opposite side of tractor 8 ATTACH REAR LIFT LINKS Lift rear corner of mower and position slot in link assembly C over pin on rear mower bracket D and secure with washer and large retainer spring 9 Repeat on opposite side ...

Page 21: ...n Rückhaltefeder wie abgebildet 6 BEFESTIGEN DER SEITLICHEN HÄNGEARME DES MÄHERS AM FAHRGESTELL Bringen Sie das Loch im Arm A mit dem Zapfen B an der Außenseite des Traktorfahrgestells zur Deckung und befestigen Sie ihn daran mit Beilagscheibe und einer großen Rückhalte feder 7 WiederholenSiedenVorgangandergegenüberliegenden Seite des Traktors 8 BEFESTIGEN HINTEREN HEBE VERBINDUNGEN Heben Sie die ...

Page 22: ...etit ressort de retenue de la façon illustrée 6 FIXEZ LES BRAS DE SUSPENSION LATÉRAUX DE LA TONDEUSE SUR LE CHÂSSIS Placez le trou du bras A au dessus de la goupille B à l extérieur du châssis du tracteur et fixez avec une rondelle et un grand ressort de retenue 7 Répétez les mêmes opérations de l autre côté du tracteur 8 FIXATION DES CONNEXIONS DE LEVAGE ARRIÈR Soulevez l angle arrière de la tond...

Page 23: ...6 UNIR LOS BRAZOS DE SUSPENSIÓN DEL LADO CORTACÉSPED AL BASTIDOR Posicionar el agujero en el brazo A sobre la espiga B en la parte exterior del bastidor del tractor y afianzar con una arandela y un muelle de retención grande 7 Repetir en el lado opuesto del tractor 8 UNIRLASBIELASELEVADORASTRASERAS Levantar el rincón trasero del cortacésped y colocar la ranura en el ensamblaje de la biela C sobre ...

Page 24: ...ARE I BRACCI DI SOSPENSIONE LATERALI DEL RASAERBA SULLO CHASSIS Far combaciare il foro del braccio A al perno B sulla parte esterna dello chassis del trattore quindi fissare con la rondella e la molla grande di fissaggio 7 Ripetere l operazione sull altro lato del trattore 8 MONTARE LE ARTICOLAZIONI DI SOLLEVAMENTO POSTERIORI Sollevarel angoloposterioredelrasaerba eposizionareloslotdelcomplessivod...

Page 25: ...olgens de afbeelding 6 DE ZIJ DRAAGARMEN VAN DE MAAIER AAN HET CHASSIS BEVESTIGEN Plaats het gat in de arm A op de pen B aan de buitenkant van het tractorchassis en bevestig met een sluitring en een grote borgveer 7 Herhaal dit aan de andere kant van de tractor 8 HEFKOPPELINGEN LINKS ACHTER BEVESTIGEN Hef de zijkant achteraan van de maaier op en plaats de gleuf van het koppelings samenstel C op de...

Page 26: ...ontale 1 Ajustez la faucheuse à la haute de coupe désirée 2 La faucheuse étant à hauteur désirée de la position de coupe il faut assembler les roues de jauge de manière à cequ ellessoientlégèrementdégagéesdusol Installezla roue de jauge dans le trou approprié Serrez solidement 3 Procédez de nouveau pour l ensemble à l installation de la roue de jauge dans le même trou d ajustement MONTAJE DE LA RU...

Page 27: ...ta montare le rotelle di calibrazione in modo tale che riman gano leggermente staccate da terra Installare la rotella di calibrazione nel foro appropriato Serrare a fondo 3 Ripetere l operazione per le altre rotelle installando ciascuna di queste nello stesso foro di riferimento MONTAGE VAN VOORWIEL OP GRASMAAIER 1 Neemborstbout sluitringenborgmoeruitdeonderdelen zak en monteer het voorwiel op de ...

Page 28: ...e cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever 11 Choke control 12 Cruise control lever 15 Ammeter Hourmeter Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel 3 Bremspedal 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschloß 8 Feststellbremse 9 Ein und Ausschalten des...

Page 29: ...èremeter Urenteller Emplacement des commandes 1 Interrupteur de commande des phares 2 Commande des gaz Accélérateur 3 Pédale de frein 4 Pédale de marche avant marche arrière 5 Embrayage débrayage du carter de coupe 6 Relevage et abaissement du carter de coupe 7 Clé de contact démarrage 8 Frein de parking 9 Blocage déblocage de la roue libre 11 Starter 12 Levier de commande de la vitesse de croisiè...

Page 30: ...Régime rapide Ralenti 2 Acelerador Se regula con él el régimen del motor y por lo tanto también la velocidad de rotación de las cuchillas Posición de plena aceleración Posición de ralenti 2 Acceleratore Questo comando aumenta o diminuisce il regime di giri del motore e di consequenza la velocità di rotazione delle lame Pieno gas Minimo 2 Gashendel Metdegasregelaarwordthettoerentalvandemotorgeregel...

Page 31: ...ld en stopt de aandrijving 4 Forward Reverse Drive Pedal The direction and speed of movement is controlled by the forward and reverse drive pedals 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb Bewegungsrichtung und geschwindigkeit werden durch die Pedale für Vorwärts und Rückwärtsantrieb gesteuert 4 Pédale de marche avant arrière La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les péd...

Page 32: ...l arrière jusqu à sa butée 6 Elevación descensorápidosdelequipodecorte Tire de la palanca hacia atrás para levantar rápidamente el equipo de corte al pasar sobre irregularidades del terreno etc Al transportar la máquina el equipo de corte ha de estar en la posición más alta Tire de la palanca hacia atrás hasta que se bloquee 6 Sollevamento abbassamento del tagliaerba Per sollevare il tagliaerba qu...

Page 33: ...gedrevenals men achteruit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laat nooit de sleutel in het contact zitten wanneer de ma chine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are three different positions for the ignition key OFF All electric current broken ROS ON Reverse Operation System ROS connected ON Electric current connected START Start motor connected Reverse Operation System R...

Page 34: ...stera dans sa position verrouillée en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la pé dale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu il revienne automatiquement dans sa position de repos 8 Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguien te 1 Apriete el pedal del freno hasta el fondo 2 Tire de la palanca de ...

Page 35: ...der de hulp van de motor moet de vrijwielbedieningsknop worden uit getrokken 11 Choke control When the engine is cold the choke should be pulled out before starting When the engine has started and is running smoothly push the choke in 11 Kaltstartregler BeikaltemMotoristderKaltstartreglerherauszuziehen bevor ein Startversuch gemacht wird Nach Anspringen des Motors undbeigleichmäßigemMotorlaufistde...

Page 36: ...ssion 12 Palanca De Mando Crucero La característica de mando crucero se puede usar solo para ir hacia adelante CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA El mando crucero tiene que usarse solo mientras se corta o transporta en un superficies relativamente lisa y recta Otras condicionescomopodaravelocidadreducidapuedecausarel desembrague del mando crucero No usar el mando crucero en vertientes terrenos ásperos o ...

Page 37: ...37 15 AMMETER HOURMETER 15 AMPÈREMETER STUDENZÄHLER 15 AMPÈREMÈTRE COMPTEUR HORAIRE 15 AMPERÍMETRO CUENTA HORAS 15 AMPEROMETRO CONTAORE 15 AMPÈREMETER URENTELLER AMPS 60 0 60 3 ...

Page 38: ...rop remplir le réservoir penser à l expansion de l essence à la chaleur ce qui risquerait d entraîner le débordement du réservoir Toujourss assurer aprèsleplein quelebouchondu réservoirestcorrectementvisséetserré Conserverl essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet et dans un local frais et aéré Vérifier régulièrement le réservoir et le circuit d alimentation en carburant Reposición...

Page 39: ...r opnieuw in Draai vast en haal hem er weer uit en lees het oliepeil af The oil level should lie between the two markings on the oil stick If more oil is needed add SAE 30 oil to the FULL marking SAE 5W 30 oil should be used during the winter below freezing point Der Ölstand soll zwischen den beiden Marken auf dem Meßstab liegen Wenn dies nicht der Fall ist Motoröl SAE 30 bis zur Marke FULL einfül...

Page 40: ...at in operating position depress brake pedal and set parkingbrake Makesurethatthecuttingunitisinthetransport position top position and that the lever for connection dis connection of the cutting unit is in the disconnection position Anlassen des Motors Setzen Sie sich in Betriebsposition auf den Sitz drücken Sie dasBremspedalundstellenSiedieFeststellbremseein Darauf achten daß das Mähaggregat in T...

Page 41: ...sek voordat u vol gende poging doet Let the ignition key return to the ON position when the engine has started and push in the choke control as soon as the engine is running smoothly Push the gas control to the required speed For cutting full gas Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung ON zurückgehen lassen Den Kaltstarthebel zurückschieben so daß der Motor gleichmäßig arbeite...

Page 42: ...cht eingelegt ist Das Pedal für den Vorwärtsantrieb in die Position ganz vorwärts drücken fünf 5 Sekunden lang in dieser Position halten und dann loslassen Das Pedal für den RückwärtsantriebindiePositionganzrückwärtsdrücken fünf 5 Sekunden lang in dieser Position halten und dann loslassen Diesen Schritt drei 3 Mal wiederholen PURGE DE LA TRANSMISSION Pour assurer un fonctionnement et un rendement ...

Page 43: ...in modo che non si metta in movimento in alcuna direzione La leva del freno di stazionamento deve essere disinnestata al fine di eseguire l operazione seguente Disinnestarelatrasmissioneattivandoilcomandodiruota libera Avviare il motore e mettere la leva dell acceleratore sulla posizione di lento slow Accertarsi che il freno di stazi onamento non sia tirato Premere a fondo il pedale di avanzamento...

Page 44: ...depressed To Use Cruise Control The cruise control feature can be used for forward travel only With forward drive pedal depressed to desired speed move cruise control lever forward to SET position and hold while lifting your foot off the pedal then release the cruise control lever To disengage the cruise control pull the lever backward to OFF position or fully depress the brake pedal Cutting Lower...

Page 45: ... la palanca de elevación hacia adelante y conectar la unidad de corte Elegir una velo cidadadecuadaalterrenoyalresultadoquesequiereobtener Per avanzare e retrocedere La direzione e la velocità di movimento sono controllate azi onando i pedali di avanzamento e di retromarcia Avviare il trattore e rilasciare il freno di stazionamento Premere lentamente il pedale di avanzamento o di ret romarcia per ...

Page 46: ...e ON Funzionamento normale Motor ON normaal functioneren Sécurité Marche Arrière ROS Votre tracteur est équipé d un dispositif de sécurité de fonc tionnement en marche arrière ROS Dès que l opérateur es saied enclencherlamarchearrièreenactionnantl embrayage de l équipement le moteur s arrête si la clé de contact n est pas en position ROS ON sécurité marche arrière ATTENTION Il est fortement décons...

Page 47: ...ento Quando l utilizzo nel ROS non serve più girare la chiave diaccensioneindirezioneorarioconilmotoreinposizione ON Systeem Voor Achteruit ROS Uwtractorisuitgerustmeteensysteemvoorachteruit reverse operationsystem ROS Elkepogingdoordebestuurderom achteruit te rijden waarbij het aankoppelingspedaal actief is zal de motor doen afslaan tenzij het contactsleuteltje zich in de ON positie van de ROS be...

Page 48: ...und das gemähte Gras wird gleichmäßiger über die Oberfläche verteilt DergesamteZeitaufwandistnichtgrößer daeine höhere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden kann ohne daß schlechter gemäht wird Wennmöglich keinennassenRasenmähen DasMäher gebnis wird schlechter da die Räder im weichen Rasen einsinken Nach jedem Einsatz ist das Mähaggregat von unten mit Wasser abzuspülen Conseils pour la tonte Retirer ...

Page 49: ...a si muive lentamente Se l erba non è alta o folta è possibile passare ad una marcia superiore o diminuire il regime senza peggiorare sensibilmente il risultato I migliori prati sono quelli tagliati spesso Il taglio è più uniforme e il tagliato si distribuisce più uniformemente su tutta la superficie Il tempo necessario complessivo è uguale Evitare di tagliare un prato bagnato Il risultato non è s...

Page 50: ...nprocederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 5 Het risico om achterover te slaan is zeer groot Rij niet schuin over een hellend terrein daar het kantel risico dan groot is Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein WARNING Do not drive in terrain at an angle of ...

Page 51: ...uole vialetti e simili Dopo due o tre giri su tappeti di maggiori dimensioni cambiare il senso di marcia come da figura per smaltire il tagliato sulla superficie già tagliata Rijd rechtse ronden zodat het gemaaide gras wordt wegge worpen van borders paden etc Bij grotere gazons dient u de rijrichting na 2 3 ronden te veranderen zodat het gemaaide graswordtweggeworpenophetgedeelte datreedsgemaaid i...

Page 52: ... up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie die Steuerung der Anhängerkupplung auf ausge kuppelt Bewegen Sie die Gasteuerung auf die fixe Position zwischen halber und voller Geschwindigkeit Heben Sie das Mähgerät hoch und drehen Sie den Zündschlüssel auf STOP Position Extinction du moteur Déplacez la commande de débrayage pour libérer la posi t...

Page 53: ...de coupe suivre les instructions ci après Enfoncer la pédale de frein pour mettre le frein de park ing Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del freno y acoplar el freno de estacio namiento Poner la palanca de embrague en po...

Page 54: ...es qui le retiennent au châs sis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du châssis Rebrancher les phares et refermer le capot Cubierta del motor Levante la cubierta Desenchufe el conector de cables de los faros delante ros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela hacia delante y extráigala Para volver a ponerla debe introduc...

Page 55: ...inigen Erkanwaterindemotorenindetransmissieorganen komen wat de levensduur van het voertuig verkort Maintenance NOTE Periodic maintenance should be performed on a regular basis in order to keep your tractor in good running condition WARNING Disconnect spark plug wire to prevent acci dental starting before attempting any repair inspection or maintenance Before each use Check oil lubricate pivot poi...

Page 56: ...oupape et la faire tourner légèrement dans le sens des aiguilles d une montre jusqu au verrouillage du cran et relâcher la soupape Retirer le tuyau de vidange et replacer le bouchon 1 Bouchon 2 Tuyau de vidange Mantenimiento del motor Vea el manual del motor Válvula de purga del aceite Remover la caperuza e instalar el tubo de purga Para abrir la válvula apretar ligeramente girar en el sen tido co...

Page 57: ...des Luftfilters auswechseln Kühllamellen des Motors reinigen Zündkerze wechseln Reifendruck kontrollieren Kraaftstoffilter auswechseln Batterie und Batteriepole reinigen Schalldämpfer kontrollieren Change engine oil without oil filter Change engine oil with oil filter Lubricate pivot points Check brake operation Clean air screen Clean air filter and pre cleaner Replace air cleaner paper cartridge ...

Page 58: ...mpiar las aletas de refrigeración del motor Cambiar la bujía Sustituir el filtro de combustible Limpiar la batería y sus bornes Controlar el silenciador Vidange de l huile moteur sans filtre à huile Vidange de l huile moteur avec filtre à huile Graissage des articulations Vérification des freins Nettoyage de la grille d aération Nettoyage du filtre à air et du pré filtre Remplacement de la cartouc...

Page 59: ...matici Sostituzione filtro carburante Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25 uur 50 uur 100 uur 200 uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en voor re...

Page 60: ...alken wobei die hintere Hilfschneid Kante wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß WICHTIG Um eine richtige Montage zu gewährleisten muß die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf nahme übereinstimmen Nach Wechsel Feststellschraube wieder anbringen und gut festziehen Anzugsmoment 45 55 Fuß Pfund WICHTIG Die spezielle Feststellschraube ist 8 Kl hitze behandelt Lames Pour avoir...

Page 61: ...n modo uniforme per non creare disequilibri RIMOZIONE DELLE LAME Sollevare la macchina per avere accesso alle lame Rimuovere il bullone dalla lama Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore rivolta verso il piatto come indicato ATTENZIONE Per assicurare un buon fissaggio centrale della lama è necessario che questa combaci perfettamente con il mozzo Riposizionare il bullone sulla l...

Page 62: ... pannt Die Stange gut festhalten und langsam loslassen Den Mäher von rechts unter dem Traktor hervorziehen To Remove Mower Place attachment clutch in DISENGAGED position Lower attachment lift lever to its lowest position Disengage belt tension rod K from lock bracket L CAUTION Belt tension rod is spring loaded Have a tight grip on rod and release slowly Remove mower belt from clutch pulley M Disma...

Page 63: ...correadelcortacéspeddelapoleadeembrague M Desmontar el resort E y quitar la palanca Desmontar el resort A y quitar la palanca Desmontar el resort D y quitar la palanca ATENCIÓN Lapalancadeelevacióntieneunmuellecargado Asirla de modo firme y soltarla despacio Deslizar el cortacésped fuera desde el lado derecho del tractor Per Rimuovere La Falciatrice Mettere la frizione nella posizione DISINNESTATA...

Page 64: ...en Sie den Traktor auf einer ebenen Fläche Legen Sie die Handbremse ein 2 Drücken Sie den Hebel für den Anhängerlift auf seine niedrigste Stellung 3 Lösen Sie den Riemenspannstab K vom Sperrbügel L VORSICHT Der Riemen ist mit einer Feder gespannt Halten Sie den Stab fest in der Hand und lassen Sie ihn langsam los 4 Entfernen Sie die Schrauben P von den Wellenabdeck ungen Q und nehmen Sie die Abdec...

Page 65: ...nt 5 Faites monter le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus élevée Sustituir la correa de transmisión cortacésped QUITAR LA CORREA de TRANSMISIÓN deL CORTA CÉSPED 1 Aparcar el tractor en una superficie nivelada Poner el freno de estacionamiento 2 Bajar la palanca elevadora hasta su posición más baja 3 Desacoplarlavarilladetensióndelacorrea K delsoporte de cierre L ATENCIÓN Lava...

Page 66: ...tensionamento della cinghia K sulla staffa di bloccaggio L ATTENZIONE L astaditensionamentodellacinghiaécaricata a molla Afferrarla saldamente e innestarla lentamente 5 Sollevare la leva di sollevamento accessorio fino alla posizione massima De aandrijfriem van de maaiunit vervangen DE AANDRIJFRIEM VAN DE MAAIUNIT VERWIJ DEREN 1 Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond Schakel de parkeerrem in ...

Page 67: ...ance should be the same on both sides Fig 2 02948 A 02473 02473 Fig 1 02966 A A Fig 2 02548 B B Fig 3 B 02950 A 02473 02473 B Fig 3 4 If adjustment is necessary see steps 2 and 3 in Visual Adjustment instructions above 5 Recheck measurements adjust if necessary until both sides are equal FRONT TO BACK ADJUSTMENT IMPORTANT Deck must be level side to side To obtain the best cutting results the mower...

Page 68: ...ich sein Fig 2 02948 A 02473 02473 Fig 1 02966 A A Fig 2 02548 B B Fig 3 B 02950 A 02473 02473 B Fig 3 4 Sollte eine Einstellung nötig sein siehe Schritte 2 und 3 in den Anweisungen für die visuelle Justierung oben 5 Überprüfen Sie die Messungen noch einmal und stellen Sie die Stellmuttern nötigenfalls nach bis beide Seiten gleich sind JUSTIERUNG IN LÄNGSRICHTUNG WICHTIG Der Mäher muss von Seite z...

Page 69: ...doit être la même des deux côtés Fig 2 4 Sivousdevezeffectuerleréglage reportez vousauxétapes 2 et 3 des Instruction du réglage visuel qui précèdent 5 Vérifiez à nouveau la distance et réglez la au besoin jusqu à ce que les deux côtés soient identiques RÉGLAGE D AVANT EN ARRIÈRE IMPORTANT Le pont doit être mis à niveau bilatéralement Pour que la coupe soit parfaite les lames de la tondeuse doivent...

Page 70: ...esario ajustar ver las fases 2 y 3 en las instrucciones Ajuste visual de arriba 02948 A 02473 02473 Fig 1 02966 A A Fig 2 02548 B B Fig 3 B 02950 A 02473 02473 B Fig 3 5 Reprobar las medidas ajustar si es necesario hasta que los dos lados sean iguales AJUSTE DE LA PARTE DELANTERA A LA TRASERA IMPORTANTE la cubierta ha de ser nivelada de un lado al otro Para obtener los mejores resultados de corte ...

Page 71: ...lama a terra La distanza deve essere uguale su entrambi lati FIG 2 02948 A 02473 02473 Fig 1 02966 A A Fig 2 02548 B B Fig 3 B 02950 A 02473 02473 B Fig 3 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 e 3 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva 5 Verificare nuovamente le misurazioni regolare secondo necessità finché entrambi i lati siano pari REGO...

Page 72: ...aan beide zijden hetzelfde zijn Fig 2 02948 A 02473 02473 Fig 1 02966 A A Fig 2 02548 B B Fig 3 B 02950 A 02473 02473 B Fig 3 4 Zie de stappen 2 en 3 van de instructies voor het op het oog uitlijnen als de messen afgesteld moeten worden 5 Controleer de metingen opnieuw en stel de messen af totdat beide zijden gelijk zijn AFSTELLING BOOR EN ACHTERZIJDE BELANGRIJK Het oppervlak van de maaier moet ov...

Page 73: ...endenFreilau frolle C und auf der Kupplungs Freilaufrolle D ab 6 BauenSiedieAntirotations Verbindung B anderrechten Seite des Traktors wieder ein Ziehen Sie die Schrauben fest an 7 SchließenSiedenKabelbaumderKupplung A wiederan 8 VergewissernSiesich dassderRiemeninallenScheiben rinnen und innerhalb aller Riemenführungen und Halter verläuft 9 Installieren Sie den Mäher siehe EINBAU DES MÄH DECKS in...

Page 74: ... todas las guías de la correa y de las armaduras 9 Instalar el cortacésped Ver MONTAJE DE LA UNIDAD DE CORTE en esta sección del manual Pour Remplacer La Courroie De Transmission Garezletracteurbienàplat Engagezlefreindestationnement Pour faciliter les opérations d entretien un autocollant indi quant comment monter la courroie est appliqué au bas du marchepied gauche DÉMONTAGE DE LA COURROIE 1 Dém...

Page 75: ... tractor 4 Verwijder de riem van het stationaire tussenwiel C en het koppelingstussenwiel D 5 Verwijder de riem van het spanwiel E 6 Trekhetslaphangendedeelvanderiemnaardeachterkant van de tractor Verwijder de riem voorzichtig omhoog van de ingaande transmissieriemschijf en over de bladen van de ventilator F 7 Verwijder de riem naar beneden toe van de motorschijf en om de elektrische koppeling G 8...

Page 76: ...ervice après vente ou à un mécanicien spécialisé Controlar el Freno Si el tractor requiere más de cinco 5 pies para pararse a la velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada hay que reparar el freno También se puede controlar el freno de la siguiente manera 1 Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada presionar e...

Page 77: ...rvention contacter un réparateur agréé de la marque de la transmission ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado Notratedelimpiarelventiladorolatransmisióncuandoelmotor esté funcionando o mientras la transmisión esté caliente Inspeccioneelventiladordeenfriamientoparaasegurarse quelasas...

Page 78: ...ringt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal...

Page 79: ...es lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas à l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumulée sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique du côté droit et du côté gauche 6 Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé 7 La courroie d entraînement du carter de coupe patine 7 Recherche des pannes 7 Búsqueda de averías El motor no a...

Page 80: ... coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering is d...

Page 81: ...e fois la saison terminée En fin de saison suivre la procédure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyer l ensemble de la machine et plus particulière ment l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches de peinture qui s avèreraient nécessaires afin d éviter ...

Page 82: ... serie del tagliaerba Per interventi in garanzia e riparazioni 8 Rismessaggio 8 Stallen Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgende maatregelen worden genomen Maak de hele machine schoon in het bijzonder de bin nenkant van de kap van de maaikast Geen water onder hoge druk gebruiken om het voertuig te reinigen Er kan water in de motor en in de transmissieorganen komen wat de levensduur van ...

Page 83: ...83 ...

Page 84: ...Jonsered Motor AB S 433 81 Partille Sweden 532 40 86 37 Rev 2 10 10 07 CL AP Printed in the U S A ...

Reviews: