background image

2

  

INDICE

REGLAS DE SEGURIDAD ......................... SIVU 3-8

ENSAMBLAJE ................................................. 11-17

FUNCIONAMIENTO ......................................... 18-39

MANTENIMIENTO ........................................... 40-48

MANTENIMIENTO Y REGULACIONES .......... 49-53

ALMACENAJE ................................................. 54-66

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................... 67-72

  

INHOUD

VEILIGHEIDSMAATREGELEN ...................PAG.3-8

MONTAGE ....................................................... 11-17

GEBRUIK ......................................................... 18-39

ONDERHOUD .................................................. 40-48

REPARATIE EN AANPASSINGEN ................. 49-53

OPSLAG .......................................................... 54-66

PROBLEEMOPLOSSER ................................. 67-72

 

  INDICE DEL CONTENUTO

NORME DE SICUREZZA .......................PAGINA 3-8

MONTAGGIO ................................................... 11-17

FUNZIONAMENTO .......................................... 18-39

MANUTENZIONE ............................................. 40-48

SERVIZIO E REGOLAZIONE .......................... 49-53

IMMAGAZZINAGGIO ....................................... 54-66

INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE
DEI PROBLEMI ................................................ 67-72

  

CONTENTS

SAFETY RULES ....................................... PAGE 3-8

ASSEMBLY ...................................................... 11-17

OPERATION .................................................... 18-39

MAINTENANCE ............................................... 40-48

SERVICE AND ADJUSTMENTS ..................... 49-53

STORAGE ........................................................ 54-66

TROUBLESHOOTING ..................................... 67-72

  

INHALTSVERZEICHNIS

SICHERHEITSREGELN ........................... SEITE 3-8

MONTAGE ....................................................... 11-17

BEDIENUNG .................................................... 18-39

WARTUNG ....................................................... 40-48

WARTUNG UND EINSTELLUNG .................... 49-53

LAGERUNG ..................................................... 54-66

STÖRUNGSSUCHE ......................................... 67-72

 

  TABLE DES MATIERES

MESURES DE SÉCURITÉ ........................ PAGE 3-8

ASSEMBLAGE ................................................ 11-17

OPÉRATION .................................................... 18-39

ENTRETIEN ..................................................... 40-48

SERVICE ET ADJUSTEMENT ........................ 49-53

ENTREPOSAGE .............................................. 54-66

RECHERCHE DES CAUSES D'UNE PANNE . 67-72

Original Instructions in English, all others are translations.

Summary of Contents for ST 2106

Page 1: ...el d instructions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp renda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructie...

Page 2: ...IZIO E REGOLAZIONE 49 53 IMMAGAZZINAGGIO 54 66 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 67 72 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 11 17 OPERATION 18 39 MAINTENANCE 40 48 SERVICE AND ADJUSTMENTS 49 53 STORAGE 54 66 TROUBLESHOOTING 67 72 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 MONTAGE 11 17 BEDIENUNG 18 39 WARTUNG 40 48 WARTUNG UND EINSTELLUNG 49 53 LAGERUNG 54 66 STÖRUNGSSUCHE 67 72 TABLE...

Page 3: ...engine and check immediately for the cause Vibration is generally a warning of trouble 5 Stop the engine whenever you leave the operating posi tion before unclogging the collector impeller housing or discharge guide and when making any repairs adjust ments or inspections 6 When cleaning repairing or inspecting make certain the collector impeller and all moving parts have stopped Disconnect the spa...

Page 4: ...Gerät oder erneuern Sie sie gegebenenfalls 5 Lassen Sie die Maschine nach dem Schneeräumen für einige Minuten laufen um das Einfrieren des Sammlers Antriebsrades zu verhindern Sichere Bedienung einer Schnee fräse Vorkenntnisse 1 Lesen Sie die Bedienungs und Wartungsanleitung sorgfältig Machen Sie sich sorgfältigst mit den Steuer elementen und dem sachgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut Eignen Si...

Page 5: ...en immédiatement la cause La vibra tion est en général un signe de troubles 5 Arrêtez le moteur toutes les fois que vous abandonnez la position de fonctionnement avant la désobstruction du logement collecteur aube ou du guidage de refoulement et lorsque vous faites des réparations des ajustements ou des inspections 6 Lors du nettoyage la réparation ou l inspection assurez vous que le collecteur ro...

Page 6: ...se guro para máquinas quitanieves Formación 1 Leeratentamenteelmanualdeinstruccionesdefunciona mientoymantenimiento Familiarizarsecompletamentecon losmandosyelusocorrectodelamáquina Conocercomo parar la unidad y desconectar los mandos rápidamente 2 No permitir nunca que menores de edad utilicen la maquina No permitir nunca que adultos sin adecuada instrucción previa utilicen la maquina 3 Mantener ...

Page 7: ...s het toestel abnormaal begint te vibreren zet de motor af en zoek direct naar de oorzaak Vibratie duidt vaak een waarschuwing voor problemen aan 5 Zet de motor af als u de bedieningsplaats verlaat voordat u de collector rotormantel of de afvoergeleider ontstopt en als u reparaties aanpassingen of controles uitvoert 6 Zorg dat de collector rotor en alle roterende onderdelen stilstaan voordatueensc...

Page 8: ...e il motivo Le vibrazioni sono in genere avvisaglie di problemi più seri 5 Arrestare sempre il motore quando si lascia la postazione di lavoro quando si pulisce la cassa del collettore ventilatore espulsore o la guida di scarico quando si devono effettuare delle riparazioni delle regolazioni o dei controlli 6 Quando si eseguono interventi di pulizia riparazione o verifica accertarsi sempre che il ...

Page 9: ...trer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit Apprenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Dezesymbolenkunnenopuwmachineofindebijhetproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn Leesenbegrijpdebetekenis Simboli utilizzati sull apparato...

Page 10: ...10 2006 42 EC ST 2106 205 0 4 2 61 106 ª Notified Body SNCH 11 Route de Luxembourg L 5230 Sandweiler TUV Rheinland No 0499 ...

Page 11: ...Sie sämtliches Verpackungsmaterial mit AusnahmedesPlastikbandes mitdemderGeschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefräse vom Karton und überprüfen Sie jenen auf weitere lose Teile Enlever la souffleuse de la caisse en carton 1 Enlevez toutes les parties détachées et les parties de boîtes de carton 2 Taillez les quatre coins de la caisse de carton et étendez l...

Page 12: ...ustementssurlaplaque de protection du carter inférieur Como preparar su máquina quita nieves Portaherramienta Con su máquina quitanieves se le proporciona un portaherra mientas Elportaherramientasestásituadosobrelacubiertadela correa Guardelospernosdecizalladerecambio tuercasyllave múltipledetuercasenlabolsadepartesdelportaherramientas NOTA La llave de apriete múltiple se puede usar para mon tar l...

Page 13: ... inferiore E 2 Inserire la barra nella staffa di regolazione della velocità G ed assicurarla con una molla di fermo F E D C B A G D F Unfold upper handle 1 Raise upper handle A to the operating position and tighten handle knobs B securely Additional carriage bolts washers and handle knobs are in bag of parts Use to secure upper handle to lower handle Install in lower holes in handles Install speed...

Page 14: ...zunefoislelevier Latigedoitalorssemettreenposition Montar la biela del mando de tracción La varilla de transmisión de la tracción A está instalada en el quitanieves 1 Retire la sujeción plástica B que fija la varilla de control de la transmisión A al soporte del rotador 2 Con el extremo superior de la varilla colocada debajo del lado izquierdo del tablero de control empuje la varilla hacia abajo e...

Page 15: ... biela de mando de la barrena La varilla de control de la barrena está instalada en el quitanieves 1 Retire la sujeción plástica A que fija la varilla de control de la transmisión B al asa inferior 2 Empuje hacia abajo la varilla de control de la barrena y sitúe el extremo superior de la varilla entre las tapas de la consola metálica y de la consola plástica en la palanca de control derecha 3 Con ...

Page 16: ...llez de la rondelle 3 8 F et de l écrou freiné G sur le goujon fileté et serrez solidement Montar el conducto de eyección cabe za rotante del conducto NOTA La llave de apriete múltipla proporcionada en su bolsa de partes se puede utilizar para instalar la cabeza rotante del conducto 1 Colocar el grupo del conducto de eyección sobre la base del conducto con la abertura de eyección hacia el frente d...

Page 17: ... plus ef ficacement Réduisez la pression des pneus à 14 17 PSI Controlar la presión de los neumáticos Los neumáticos de su máquina quitanieves se han inflado más de lo normal por motivos de envío Una correcta e igual presión de los neumáticos es importante para la mejor prest ación en el despeje de nieve Reducir la presión de los neumáticos a 14 17 PSI Controleer de bandendruk De banden op uw snee...

Page 18: ...18 L J Y I G B A N P O H Z DD X F V T Q Y E D C R ...

Page 19: ...OL DE LA GUÍA CON TRACCIÓN B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICIÓN DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARGA I HERRAMIENTA DE LIMPIEZA J DEFLECTOR DEL CONDUCTO L PALANCA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DE GUÍA N PLACAS DE DESLIZAMIENTO O ILUMINACIÓN P BARRA DE ARRASTRE Q T...

Page 20: ...utorisée REMARQUE N utilisez jamais le volet de départ E pour arrêter le moteur COMO UTILIZAR SU MÁQUINA QUI TANIEVES Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de añadir carburante o intentar poner en marcha el motor Pararse GUIA CON TRACCIóN Soltar la palanca de control de guía a tracción para parar el movimiento hacia delante o marcha atrás de la máquina quitanieves BARREN A Soltar la ...

Page 21: ...st Verwenden Sie ihn nie zum Anlassen des schon warmen Motors Um den Choke einzuschalten drehen Sie den im Uhrzeigersinn auf Position FULL Drehen Sie den Knopf langsam entgegen dem Bedi enungsknopf Uhrzeigersinn um den Choke auszuschalten FULL OFF Pour utiliser la commande d étrangleur E La commande d étrangleur est située sur le moteur Utilisez la commande d étrangleur toutes les fois que vous me...

Page 22: ...robinet d arrêt du carburant dans la position OPEN Uso de la válvula de interrupción del carburante F laválvuladeinterrupcióndelcarburanteestaposicionadadebajodeldepósito de carburante en el motor hacer siempre funcionar la máquina quitanieves con la válvula de interrupción del carburante en posición OPEN Hoe de afsluitklep van de brandstoftank F te gebruiken De afsluitklep van de brandstoftank zi...

Page 23: ...ern drücken Sie den Auswurfrinnen Bedienungshebel nach unten und bewegen Sie ihn nach links oder rechts bis die Rinne in der gewünschten Stellung ist StellenSiesicher dassderHebelzurückschnelltundindergewünschten Position einrastet Die AUSWURFWEITE wird durch die Position des Auswurfrinnen Ablenk blechs J bestimmt Stellen Sie das Ablenkblech niedrig ein um den Schnee bei geringer Wurfweite auszuwe...

Page 24: ...conducto de descarga o la barrena La DIRECCIÓN en la que se lanza la nieve se controla mediante la palanca del mando del conducto de eyección G Para cambiar la posición del conducto de eyección H empujar hacia abajo la palanca del mando del conducto de eyección y mover la palanca hacia la izquierda o la derecha hasta que el conducto esté en la posición deseada Cerciorarse de que la palanca se suel...

Page 25: ...gnée pour embrayer la vis sans fin et lancer de la neige Relâchez le levier de commande de la vis sans fin pour cesser de jeter de la neige Lanzar la nieve La rotación de la barrena se controla con la palanca de mando de la barrena B posicionada en la empuñadura derecha Apretar la palanca de mando de la barrena hacia la empuñadura para conectar la barrena y lanzar nieve Soltar la palanca de mando ...

Page 26: ... es in die Auswurfschütte und drehen Sie es bis sich der blockierte Schnee löst Schieben Sie die Schutzvorrichtung nach dem Reinigen wieder in die geschlossene Normalstellung zurück Sobald der zusammengepackte Schnee entfernt ist geben Sie das Reinigungswerkzeug wieder in seine Halterung zurück indem Sie es in die Klemme drücken Vergewissern Sie sich dass die Entladerutsche in eine sichere Richtun...

Page 27: ...lp uit zijn bevestiging Kantel de geleiding naar voren pak de schoonmaakhulp stevig bij het handvat vast en duw de schoonmaakhulp met een draaiende beweging in de uitworptrechter om de verstopping los te maken Zorg ervoor dat de geleiding na het schoonmaken terugkeert in zijn normale gesloten positie Duw de ontstopper weer in de beugel terug als de opeengepakte sneeuw is verwijderd Controleer of d...

Page 28: ...tem Schnee und zum Transport der Schneefräse eine schnellere Es wird empfohlen die Schneefräse bei geringer Geschwindigkeit zu verwenden bis Sie mit der Bedienung des Gerätes vertraut sind HINWEIS Wenn der Fahrantriebs Bedienungshebel und der Bedienungshebel für die Einzugsschnecken gleichzeitig in Be triebsstellung sind so ist der Hebel für die Einzugsschnecken durch den Fahrantriebs Bedienungshe...

Page 29: ...at de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt OPGELET Beweeg de snelheidsstuurknuppel niet als de knuppel van de aandrijving ingeschakeld is Het kan schade aan de sneeuwruimer veroorzaken Lage snelheden zijn geschikt voor zware sneeuw en hogere snelheden zijn geschikt voor lichte sneeuw en het verplaatsen van de sneeuwruimer Het wordt aanbevolen lager snelheden te gebruiken totdat ...

Page 30: ...ngen Beschädigung von Eigentum oder Schäden an der Schneefräse zur Folge haben kann Sollten Sie die Schneefräse auf gekiesten Flächen einsetzen müssen ist dabei erhöhte Vorsicht geboten und Sie sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position höchster Schaberhöhe stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle beweglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die Gleitkuf...

Page 31: ...uik de middenpositie als het te ruimen oppervlak oneffen is N B Het is niet aan te raden de sneeuwruimer op grind of op oppervlakken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwondingen schade aan bezittingen of aan de sneeuwruimer kan veroorzaken Als de sneeuwruimer gebruikt dient te word...

Page 32: ...s additionnels avant d être remplacée Remplacez une barre de raclage endommagée ou usagée Barra de arrastre P La barra de arrastre no se puede regular pero es reversible Después de un uso muy prolongado puede desgastarse Cuando se haya consumido casi hasta el borde del alojamiento se puede usar por el otro lado pudiéndola utilizar por más tiempo antes de que sea necesario un recambio Substituir un...

Page 33: ...ieses Handbuchs Benzin nachtanken R Füllen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungsstutzens Nicht zu viel Benzin einfüllen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit einer Mindestoktanzahl von 87 Benzin nie mit Öl vermischen Um die Frische des Kraftstoffes zu gewährleisten kaufen Sie nur soviel wie innerhalb von 30 Tagen aufgebraucht werden kann WARNUNG Verschüttet...

Page 34: ...ervangen zie MOTOROLIE VERVANGEN in het Onderhoud van deze handleiding Benzine R toevoegen Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau Gebruik verse schone gewoon ongelode benzine met een minimum van 87 octaan Mix de benzine niet met olie Koop brandstof in hoeveelheden die binnen 30 dagen gebruikt kunnen worden om de versheid van de brandstof t...

Page 35: ... auf Position OPEN steht Der Motor Ihrer Schneefräse ist sowohl mit einem An reißstarter ausgestattet KALTSTART 1 Stecken Sie den Sicherheitszündschlüssel D Mit dem Startseilzug verbunden in das Zündschloss bis es klickt Schlüssel NICHT umdrehen Bewahren Sie den Ersatzsicherheitszündschlüssel an einem sicheren Ort auf 2 Stellen Sie den Gashebel C auf Position FAST 3 DrehenSiedenChoke Bedienungskno...

Page 36: ...issez la revenir brusquement contre le démarreur Si le moteur ne part pas répétez les étapes ci dessus Puesta en marcha del motor Asegurarse de que la válvula de interrupción del carbu rante F esté en posición abierta OPEN El motor de su máquina quitanieves está equipado tanto con un arrancador de retroceso PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR FRÍO 1 Insertar la llave de encendido de seguridad D unida a ...

Page 37: ...e OPEN Il motore del vostro spazzaneve è equipaggiato sia con un motorino di avviamento a strappo AVVIAMENTO A FREDDO 1 Inserire la chiave per l accensione di sicurezza D legata al cavo di avviamento nello slot di accensione fino a quando non scatterà NON GIRARE la chiave Conservare una copia della chiave di accensione di sicurezza in un posto sicuro 2 Posizionare il commando del gas C su FAST 3 R...

Page 38: ...rschneidung mit vorherigen BahneneinzuschränkenundmitlangsamerGeschwin digkeit zu arbeiten Halten Sie den Motor während der Benutzung von Schneesauberundfrei DiesbegünstigtdieLuftzufuhr und verlängert die Lebensdauer des Motors Nach dem Schneefräsen sollte der Motor einige Minuten langlaufen damitSchneeundEisvomMotorwegschmel zen Reinigen Sie die gesamte Schneefräse sorgfältig nach jedem Gebrauch ...

Page 39: ... a todo gas La máxima aceleración ofrece la mejor prestación de la máquina quitanieves Ir más lentamente en nieve profunda helada o fuerte mente mojada Para regular la velocidad con respecto al suelo utilizar el mando de velocidad de guía y NO el acelerador Más fácil y eficiente despejar la nieve inmediatamente después de que haya caído El mejor momento para despejar la nieve es temprano por la ma...

Page 40: ...ndruck kontrollieren Zapfenstellen schmieren Motoröl wechseln Überprüfen Sie die Keilriemen Schalldämpfer kontrollieren Zündkerze wechseln WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen Alle 100 Stunden Avant Toutes Toutes l utilisation les 25 H les 50 H Vérifiez le niveau d huile du moteur Vérifiez que les éléments d assemblage sont correctement fixés et que la protection de la goulot...

Page 41: ...e motor Controleer of er geen bevestigingsmiddelen los zitten en zorg ervoor dat de uitworpgeleiding zich op zijn plaats bevindt Bandendruk controleren Draaipunten smeren Motorolie vervangen Controleer de V riemen Controleer de knaldemper Bougie vervangen SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Om de 100 uur Prima Ogni Ogni dell uso 25 ore 50 ore Controllare il livello del...

Page 42: ...eefräsesindspeziellangefertigt und sollten lediglich durch Originalriemen des gleichen Her stellers ersetzt werden welche bei Ihrem Händler erhältlich sind DieVerwendungandererKeilriemenkannVerletzungen oder Schäden an der Schneefräse verursachen Courroies en V Vérifiez les courroies en V pour la détérioration et l usure après 50 heures de fonctionnement et remplacez les si nécessaire Lescourroies...

Page 43: ...système de transmis sion de votre souffleuse Sistema de tracción NO lubricar las partes de guía dentro de la máquina quita nieves Las coronas dentadas los árboles hexagonales el discodeguíaylaruedadefricciónnonecesitanlubricación Los rodamientos y cojinetes están lubricados a por vida y no necesitan mantenimiento PRECAUCIÓN Toda lubricación de las partes descri tas arriba puede causar contaminació...

Page 44: ...den des Dauergebrauchs Schrauben Sie die Ölverschlusskappe mit Messstab nach jeder Ölstandprüfung fest zu Das Öl ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefräse weniger als 25 Stunden innerhalb eines Jahres im Einsatz war MOTORÖLWECHSEL Überprüfen Sie vor dem nächsten Ölwechsel die zu erwart enden Außentemperaturen Stellen Sie sicher dass sich die Sc...

Page 45: ...l huileauniveaudelaligne PLEIN sur la jauge graduée 10 Essuyez toute huile renversée MOTOR Ver el manual del motor Lubricación Controlarelniveldeaceitedelcárterantesdeponerenmarcha el motor y después de cada cinco 5 horas de uso continuo Apretar firmemente el tapón varilla de nivel del depósito de aceite cada vez que se controle el nivel de aceite Cambiar el aceite después de cada 25 horas de func...

Page 46: ...aangegeven op de peilstok 10 Veeg alle gemorste olie af MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa operazione riavvitarebeneiltappodotatodiastaperilcontrollo del livello dell olio Cambiare l olio dopo 25 ore di funzionamento oppure almeno una ...

Page 47: ... shown in the engine manual Zündkerze Ersetzen Sie die Zündkerze zu Beginn jeder Saison oder nach jeweils 100 Stunden Einsatz was immer zuerst eintritt Zündkerzentypund spalteinstellungsindimMotorhandbuch aufgeführt Bougie d allumage Replacezlabougied allumageaudébutdechaquesaisonou après 100 heures de fonctionnement selon le cas Les types de bougies d allumage et de réglage d écart sont montrés d...

Page 48: ...lsilenziatore ed il carburatore non siano coperti per evitare il contatto con l acqua Eventuali infiltrazioni di acqua nel motore possono ridurne la vita tecnica CLEANING IMPORTANT For best performance keep snow thrower housing free of any dirt or trash Clean the outside of your snow thrower after each use WARNING Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come in co...

Page 49: ...swurfrinnen ablenkblech Das Auswurfrinnen Ablenkblech welches oben auf der Auswurfrinne angebracht ist dient der Ablenkung des Schneeauswurfs vom Bediener weg Im Falle einer Beschädigung sollte das Ablenkblech ersetzt werden WARNUNG Um ernsthaften Verletzungen vorzubeugen verwenden Sie Ihre Schneefräse nie ohne oder mit be schädigtem Ablenkblech Zur Änderung der Richtung und oder Weite des Schneea...

Page 50: ... AFSTELLEN VAN DE REMPLATEN en SCHRAPERSTANG in het gedeelte Gebruik van deze handleiding Afvoertrechter De deflector die aan de kop van de afvoertrechter is bevestigd is zo ontworpen dat de sneeuw van de bestuurder wordt we ggeworpen Als de deflector beschadigd raakt dient hij te worden vervangen WAARSCHUWING Om ernstige verwondingen te voorkomen dient u uw sneeuwruimer nooit te bed ienen als de ...

Page 51: ...antriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdkörper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so sind die Sechskantschrauben so konstruiert dass sie brechen um etwaige Schäden an anderen Teilen der Maschine zu vermeiden Sollte das Antriebsrad sich nicht drehen wenn der Bedienungshebel für die Ein...

Page 52: ...ez seulement l équipement des vis de tête vis de cisaillement avec votre souffleuse 4 Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d allumage à la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena Ambas barrenas derecha e izquierda están sujetadas al eje de la barrena por un perno de tope seguridad y una tuerca hex agonal Si un objeto extraño o hie...

Page 53: ... de ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esagonale I perni di sicurezza sono progettati per rompersi qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle coclee evitando così danni più gravi agli altri componenti Se una dell...

Page 54: ... 2 Enlevez le couvercle de la courroie Remplacez le couvercle de la courroie en installant le couvercle et serrez solidement Desmontar el cubre correas 1 Desmontar los dos 2 tornillos A que sujetan el cubre correas B a la carcasa C 2 Desmontar el cubre correas Sustituir el cubre correas colocando la cubierta y los tornillos y apretando firmemente Het verwijderen van de riemhuls 1 Verwijder de twee...

Page 55: ...the two bolts F holding auger housing 1 and frame 2 together WARNING As the last bolt is removed have your assistant care fully lower the handles down to the ground 6 REMOVE HAIRPIN FROM CLUTCH ROD and remove clutch rod from swing plate Tip swing plate forward 7 REMOVE AUGER BELT H from around pulley E 8 RELIEVETENSIONONTRACTIONDRIVEBELTIDLER J andremove traction drive belt K from around pulleys H...

Page 56: ...UNG ROD und entfernen Sie Kupplung Rod von der Schwingenplatte Tip vorwärts 7 ENTFERNEN SIE DEN EINZUGSSCHNECKEN RIEMEN H von der Riemenscheibe E 8 VERRINGERN SIE DIE AUF DER UMLENKROLLE J DES FAHRANT RIEBSRIEMENS LASTENDE SPANNUNG indem Sie den Fahrantrieb sriemen K von den Riemenscheiben abnehmen TIP Führen Sie eine 3 8 Antriebsratsche bei Position ON in das viereckige Loch im Lenkzwischenhebel ...

Page 57: ...stant abaisse soigneusement les poignées au sol 6 ENLEVER ÉPINGLE À CHEVEUX DU TIGE D EMBRAYAGE et enlever la tige d embrayage de la plaque de tourner Pivot le plaque de tourner en avant 7 ENLEVEZ LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN H autour de la poulie E 8 RELÂCHEZ LA TENSION SUR LA POULIE TENDEUR DE LA TRANSMISSION DU DISPOSITIF DE DÉPLACEMENT J et enlevez la courroie de la transmission du dispositi...

Page 58: ...LA PERNO DEL BARRA DEL EMBRAGUE y vaciar la barra embraguedelplacadeloscilación Pivotlaplacadeloscilacióndelantero 7 DESMONTAR LA CORREA DE LA BARRENA H de alrededor de la polea de transmisión E 8 AFLOJARELTENSORDELACORREADETRACCIÓN J ydesmontar la correa de tracción K de alrededor de las poleas de transmisión CONSEJO Insertar un perforador de trinquete de 3 8 en la posición ON en el agujero cuadr...

Page 59: ...ie de boormantel 1 en het frame 2 samenhouden WAARSCHUWING Als de laatste riem is verwijderd dient uw as sistent voorzichtig de hendels naar de grond te laten zakken 6 VERWIJDER HAARSPELD UIT DE STAAF VAN DE KOPPELING en verwijder koppelingsstaaf uit voorwaartse de schommelingsplaat van het Uiteinde van de schommelingsplaat 7 VERWIJDER DE BOORRIEM H van de riemschijf E 8 VERMINDER DE SPANNING OP A...

Page 60: ...tato l ultimo perno l assistente dovrà abbassare lentamente l impugnatura della macchina fino ad appoggiarla a terra 6 RIMUOVA LA FORCELLA DALLA FRIZIONE ROD e rimuova l asta della frizione dalla piastra dell oscillazione dell oscillazione plate Tip in avanti 7 TOGLIERE LA CINGHIA DELLA COCLEA H dalla puleggia E 8 ALLENTARE LA TENSIONE SUL TENDITORE DELLA CINGHIA DI TRAZIONE J e togliere la cinghi...

Page 61: ...pille de retenue dans l orifice externe de l axe uniquement E Desmontar las ruedas Retire el pasador de rueda A y el pasador de retención B y extraiga la rueda del eje C IMPORTANTE Al instalar la rueda asegúrese de utilizar el orificio más interior del eje F y el orificio del buje de rueda D Para separar el sistema de accionamiento de las ruedas para empujar o transportar el quitanieves retire el ...

Page 62: ...ANDE DE LA TARIÈRE dans la section Montage du présent manuel Ajuste de la correa de tracción y tensión de la correa de la barrena Si la correa de tracción o de la barrena se desliza por falta de tensión ajuste la ubicación del resorte en la varilla de control para tensarla Desenganche la varilla de la palanca de control y desplace el resorte de la base de la varilla uno o dos orificios más cerca d...

Page 63: ...cessaires MOTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correctamente debido a problemas que se sospecha sean del carburador llevar la máquina quitanieves a un centro de asistencia calificado Velocidad del motor No alterar nunca la regulación del mot...

Page 64: ...efül ltem Benzintank nie in einem Gebäude in dem die Benzindämpfe an eine offene Flamme eine Zündvor richtung oder Zündflamme wie an einem Gasherd ein Heißwassergerät einen Wäschetrockner oder ein gasbetriebenes Gerät gelangen könnten Lassen Sie den Motor zunächst abkühlen bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum lagern Schneefräse Soll die Schneefräse über einen längeren Zeitraum gelagert ...

Page 65: ...onséquent la rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la máquina quitanieves para guard arla al final de la temporada o si la unidad no se utilizará por 30 días o más ADVERTENCIA No dejar nunca la máquina quita nieves con carburante en su depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan alca...

Page 66: ...giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in presenza di fiamme candele semprevivi scaldaba gni macchine asciuga biancheria e apparecchi a gas che possono essere raggiunti dalle esalazioni del carburante Prima di riporre la macchina in un luogo chiuso lasciare sempre che il motore si ra...

Page 67: ...cap 4 Dirty or clogged muffler 4 Clean or replace muffler Engine idles or runs roughly 1 Choke is in FULL position 1 Move choke to OFF position 2 Blockage in fuel line 2 Clean fuel line 3 Stale fuel 3 Empty fuel tank carburetor refill with fresh clean gasoline 4 Water in fuel 4 Empty fuel tank carburetor refill with fresh clean gasoline 5 Carburetor is in need of replacing 5 Contact an authorized ...

Page 68: ...gelmäßig 1 Choke ist auf Position FULL 1 Stellen Sie den Choke auf Position OFF 2 Benzinleitung blockiert 2 Reinigen Sie die Benzinleitung 3 Benzin ist abgestanden 3 Entleeren Sie den Benzintank und füllen Sie frisches sauberes Benzin nach 4 Wasser im Benzin 4 Entleeren Sie den Benzintank und den Vergaser und füllen Sie frisches Benzin nach 5 Vergaser muss neu eingestellt oder erneuert werden 5 We...

Page 69: ...ateur est à la posi tion PLEIN 1 Déplacez la buse du carburateur à la position ARRÊT 2 Blocage tuyauterie de carburant 2 Nettoyez la tuyauterie de carburant 3 Carburant non frais 3 Videz le réservoir et remplissez le de nouveau avec du carburant frais et propre 4 Eau dans le réservoir 4 Videz le carburant du réservoir et le carburateur et remplissez le de nouveau avec de l essence fraîche 5 Le Car...

Page 70: ...sito de carburante 4 Silenciador sucio u obstruido 4 Limpie o sustituya el silenciador El motor marcha lentamente o de manera irregular 1 El obturador está en la posición FULL 1 Meter el obturador en la posición OFF 2 Obstrucción en el conducto de car burante 2 Limpiar el conducto de carburante 3 Carburante viejo 3 Vaciar el depósito y llenar con carburante nuevo y limpio 4 Agua en el combustible ...

Page 71: ...Vuile of verstopte knaldemper 4 Maak de knaldemper schoon of vervang hem De motor is niet werkzaam of draait ruw 1 Choke staat op FULL 1 Zet de choke op OFF 2 Verstopping in de brandstofleiding 2 Maak de brandstofleiding schoon 3 Oude brandstof 3 Laat de tank leeglopen en hervul met verse schone brandstof 4 Water in brandstof 4 Laat de brandstoftank en de carburateur leeglopen en hervul de tank me...

Page 72: ...tore sporco o intasato 4 Pulire o sostituire il silenziatore Il motore gira al minimo o funziona male 1 Arricchitore di avviamento in po sizione full 1 Spostarlo in posizione off 2 Condutture del carburante bloccate 2 Pulire le condutture del carburante 3 Benzina stantia 3 Svuotare il serbatoio e versare benzina pulita e fresca 4 Presenza di acqua nella benzina 4 Svuotare il serbatoio e versare be...

Reviews: