8
Servicing the magazine
Wartung des Magazins
Underhåll av magasin
Entretien du magasin
E
Move the pusher back slightly, then fit the staple
shield and the two lower screws onto the washer
plate. Keep the loading cover facing outwards
during assembly to prevent it being caught under
the staple shield.
D
Den Schieber etwas nach hinten bewegen und
die Klammerdeckplatte und die beiden unteren
Schrauben an die Scheibenplatte montieren. Den
Ladedeckel während der Montage nach außen
halten, damit er nicht unter der
Klammerdeckplatte eingeklemmt wird.
S
Drag frammataren bakåt något, montera täck-
plåten och de två undre skruvarna till mutter-
brickan. Håll laddningsluckan utåt under monte-
ringen för att förhindra att den kläms under
täckplåten.
F
Reculer légèrement le poussoir, puis monter la
plaque de recouvrement des agrafes ainsi que les
deux vis inférieures sur la rondelle plate.
Pendant le montage, la plaque de recrouvrement
de l’alimentation doit être orientée vers l’arrière
afin d’éviter qu’elle ne soit piégée sous la plaque
de protection des agrafes.
E
Insert the washer plate into the magazine, mount
the front nozzle plate and insert the front screw.
D
Die Scheibenplatte in das Magazin einsetzen, die
vordere Führungsplatte montieren und die
vordere Schraube einstecken.
S
Lägg in brickmuttern i magasinet och montera
därefter den främre drivarstyrningen. och äntra
den främre fästskruven.
F
Introduire la rondelle plate dans le magasin,
monter la plaque de buse avant et introduire la
vis avant.
E
Insert the lower screw to secure the nozzle plate;
then tighten the front screw first, the bottom
screw afterwards.
D
Die untere Schraube einstecken, um die
Führungsplatte zu sichern und anschließend die
vordere Schraube zuerst und dann die untere
Schraube festziehen.
S
Äntra den undre fästskruven till drivarstyrnin-
gen, drag därefter åt den främre först och sedan
den undre skruven.
F
Monter la vis inférieure afin de fixer la plaque
de buse; serrer d’abord la vis avant puis la vis
arrière.
E
If the lock piston does not latch: undo the
securing screw and remove the pusher stop.
D
Wenn der Sperrkolben nicht schließt, die
Befestigungsschraube lösen und den
Schieberanschlag entfernen.
S
Om frammatarspärren ej låser: demontera skru-
ven till frammatarstoppet och demontera detta.
F
Si le piston de verrouillage ne s’enclenche pas,
défaire la vis de fixation et retirer la butée du
poussoir.
E
Dismantle the lock piston and lock spring,
inspect the parts, exchange those that are worn
and assemble them in reverse order.
D
Den Sperrkolben und die Sperrfeder zerlegen,
die Teile inspizieren und die verschlissenen
Teile auswechseln. Der Zusammenbau erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
S
Demontera spärren och fjädern, undersök delar-
na, byt de defekta och montera i omvänd ord-
ning.
F
Démonter le piston et le ressort de verrouillage
et contrôler les pièces; remplacer celles qui sont
usées et les monter dans l’ordre inverse du
démontage.
E
Fit the pusher stop and tighten its securing
screw.
D
Den Schieberanschlag montieren dessen
Sicherungsschraube festziehen.
S
Montera frammatarstoppet och drag åt skruven.
F
Remonter la butée du poussoir et la fixer avec sa
vis.
E
Note that
servicing is not finished yet, so
do not
refit
the magazine at this stage.
D
Die Wartung ist zu diesem Zeitpunkt noch nicht
beendet. Deshalb das Magazin
noch nicht
wieder anbauen.
#
S
Med hänsyn till ytterligare underhåll,
montera
ej
magasinet ännu.
F
A ce stade, l’intervention d’entretien n’étant pas
terminée,
ne pas remonter
le magasin.
KUDA PACKAGING
www.kuda-packaging.com
info@kuda-packaging.com
SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY
+420 607 237 237
servis@josef-kihlberg.eu
www.kuda-packaging.com