background image

 

 

 

11 

 

 

Recommissioning after repair 
Wiederinbetriebnahme nach Reparatur

 

Idrifttagande efter underhåll 

Remise en service après réparation

 

 

Reconnect the tool to the air supply. 

  Check that there are no air leaks, either during 

operation or at rest. 

Das Gerät wieder an die Luftversorgung 
anschließen. 
Kontrollieren, dass keine Leckage vorliegt, 
weder im Betrieb, noch bei Stillstand.  

 

S

  Koppla verktyget till tryckluftsnätet igen. 

  Kontrollera att inget luftläckage förekommer, 

varken vid drift eller i viloläge. 

Raccorder l’outil de nouveau à l’air comprimé. 
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’air, que ce soit 
en service ou au repos.

 

Load the tool with short staples and try it at a 
low air pressure: ~ 60 psi. Check that the 
driver blade moves back. 

Das Gerät mit kurzen Klammern laden und bei 
niedrigem Luftdruck prüfen: ~ 4 bar. 
Kontrollieren, dass der Treiber zurück geht.

 

 
 
 

bar

 

Ladda verktyget med korta klammer och prova 
det med ett lågt tryck: ~ 4 bar. Kontrollera att 
drivaren går tillbaka. 

Charger l’outil avec des agrafes courtes et 
l’essayer à basse pression: ~ 4 bar. Le poussoir 
doit revenir à sa position de repos.

 

Test the tool at 75 psi and check that the contin-
uous firing valve works smoothly at low speed; 
thereafter at high speed. 

 

Das Gerät bei 5 bar prüfen und kontrollieren, ob 
das Dauerfeuerventil bei niedrigem Tempo 
regelmäßig arbeitet; danach bei hohem Tempo. 

 

 
 

bar

 

Prova verktyget vid 5 bar och se efter om multi-
skottsventilen arbetar jämt vid lågt slagtal; där-
efter vid hög hastighet. 

 

Essayer l’outil à 5 bar et s’assurer que la valve à 
répétition fonctionne bien à vitesse réduite, puis 
à grande vitesse.

 

Install the tool on the work site and check that 
its hose has sufficient diameter – at least ¼". 

 

Das Gerät am Arbeitsplatz installieren und den 
Schlauchdurchmesser prüfen – min. 6 mm.

 

 

Anslut verktyget på arbetsplatsen och kontrollera 
att luftslangen har rätt dimension – 6 mm. 

 

Installer l’outil sur le lieu de travail et s’assurer 
que la durite a bien le diamètre voulu – mini. 6 
mm.

 

E

  Adjust the air pressure to find the lowest level 

that will drive the staples to the desired depth. 
Start at about 80 psi and go up, 5 psi at a time, 
until the correct operating pressure for the job in 
hand is found. 

Never exceed 105 psi

. Lower air 

pressure reduces maintenance costs! 

D

  Keinen höheren Luftdruck einstellen als für das 

richtige Eintreiben der Klammern für die 
jeweilige Tiefe nötig ist. Dabei mit ca. 5,5 bar 
beginnen und stufenweise um 0,3 bar erhöhen, 
bis der richtige Arbeitsdruck gefunden ist. 

Niemals 7 bar überschreiten.

 Ein niedriger 

Druck führt auch zu niedrigeren 
Wartungskosten!  

 

S

  Ställ in lägsta möjliga lufttryck som fortfarande 

driver klammern till önskat djup. Börja med 
ungefär  5.5 bar och höj sedan trycket i steg om 
0,5 bar tills det rätta arbetstrycket etablerats. 

Överstig dock aldrig 7 bar

. Ett lågt lufttryck 

bidrar till att hålla underhållskostnaderna nere! 

F

 

Régler la pression d’air au niveau minimum né-
cessaire pour enfoncer les agrafes à la profondeur 
voulue. Commencer à environ 5.0 bar et aug-
menter chaque par crans de 0,5 bar jusqu’à 
obtention de la pression de service voulue pour le 
travail à accomplir. 

Ne jamais dépasser 7 bar. 

Une pression réduite permet d’alléger les frais 
d’entretien!

 

4

5

 

  6 mm  (1/4") 

KUDA PACKAGING

www.kuda-packaging.com

info@kuda-packaging.com

SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY

+420 607 237 237

servis@josef-kihlberg.eu

www.kuda-packaging.com

Summary of Contents for JK35T590

Page 1: ...atique JK35T590 May 2001 Repair Instructions E Underhållsinstruktion S Reparaturanleitung D Instructions de réparation F KUDA PACKAGING www kuda packaging com info kuda packaging com SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 420 607 237 237 servis josef kihlberg eu w w w k u d a p a c k a g i n g c o m ...

Page 2: ...el concerné et que celui ci les assimile toute personne utilisant l outil ou chargée de son entretien soit compétente consciente des dangers éventuels et ait connaissance des méthodes de travail et d entretien de l outil il ou elle ait connaissance des présentes instructions ceci afin d assurer la sécurité du personnel et le bon entretien de cette agrafeuse tout le personnel chargé d exploiter ou ...

Page 3: ...entsprechende Personenschutzbekleidung wie Ohrschützer Helme usw tragen S För att undvika synskador bör operatören och andra personer på arbetsplatsen bära ögonskydd Vid behov bör också hörselskydd och eventuell annan personlig skyddsutrustning användas F Pour éviter les lésions des yeux il est impératif que l opérateur et toute personne se trouvant à proximité portent des lunettes de protection D...

Page 4: ...Det högsta tillåtna lufttrycket är 7 bar Se till att luftslangen är rätt dimensionerad för att undvika felaktig funktion på grund av för stort tryckfall min 6 mm En installationsinstruktion kan erhållas från tillverkaren Verktyget och slangen skall vara försedda med en anslutningsnippel som automatiskt avluftar verktyget när det kopplas bort F Brancher l outil sur l air comprimé avant de charger l...

Page 5: ... F Analyser le dysfonctionnement et voir s il y a des fuites et où s il y a lieu E Remove the four screws securing the top cap D Die vier Schrauben entfernen mit denen die Oberkappe befestigt ist S Demontera de fyra skruvarna till locket F Retirer les quatre vis du couvercle E Remove the cylinder cap The cap contains a safety valve which cannot be dismantled D Den Zylinderdeckel entfernen Die Kapp...

Page 6: ...en S Demontera hylsan F Démonter la cage E Change the O rings indicated by the arrows Check the non return valve and clean the cylinder liner D Die mit den Pfeilen gekennzeichneten O Ringe auswechseln Das Rückschlagventil kontrollieren und die Zylinderlaufbuchse reinigen S Byt O ringarna enligt pilen Kontrollera backventilen och gör rent cylinderfodret F Remplacer les joints toriques signalés par ...

Page 7: ...ollera att kolven och drivaren löper lätt i cylindern och styrningen F Introduire l ensemble poussoir par la rondelle jusque dans la plaque de buse Exercer ensuite une pression descendante sur le groupe poussoir S assurer que le piston et la lame coulissent librement dans le cylindre et dans la plaque de buse E Fit the cylinder cap D Den Zylinderdeckel anbauen S Montera locket för cylinderfodret F...

Page 8: ...Führungsplatte am Magazin befestigt ist S Demontera den främre skruv som håller drivar styrningen till magasinet F Retirer la vis avant qui retient la plaque de buse sur le magasin E Remove the front nozzle plate and check the anvil cups for signs of wear D Die vordere Führungsplatte entfernen und die Biegevertiefungen auf Verschleiß kontrollieren S Demontera det fasta städet och kontrollera städs...

Page 9: ...logement du ressort d alimentation E Remove the spring housing D Das Federgehäuse entfernen S Demontera fjäderhuset F Déposer le logement du ressort E Change the feeder spring if it is deformed by wear D Die Vorschubfeder auswechseln wenn diese deformiert oder verchlissen ist S Byt frammatarfjädern om den är deformerad F Si le ressort d alimentation en agrafes est déformé par l usure le remplacer ...

Page 10: ...und dann die untere Schraube festziehen S Äntra den undre fästskruven till drivarstyrnin gen drag därefter åt den främre först och sedan den undre skruven F Monter la vis inférieure afin de fixer la plaque de buse serrer d abord la vis avant puis la vis arrière E If the lock piston does not latch undo the securing screw and remove the pusher stop D Wenn der Sperrkolben nicht schließt die Befestigu...

Page 11: ...n S Byt O ringarna på avtryckarspindeln Smörj med fett nr 184943 F Remplacer les joints toriques de la tige de détente Enduire de graisse N 184943 E Place the two O rings in their seats in the hous ing and assemble the valve into a complete unit D Die zwei O Ringe in deren Gehäusesitze einsetzen und das Ventil als eine gesamte Einheit montieren S Placera de två O ringarna i sätena i huset och mont...

Page 12: ...skruvarna till denna Drag därefter fast de bakre skruvarna F Introduire ensuite les deux vis arrière Frapper sur la plaque de buse jusqu à ce qu elle soit en contact avec le logement et bloquer les vis de fixation correspondantes Bloquer enfin les vis arrière E Fit the door and secure it D Die Klappe anbringen und befestigen S Montera dörren och drag fast denna F Monter la porte et la fixer E Inse...

Page 13: ... à grande vitesse E Install the tool on the work site and check that its hose has sufficient diameter at least D Das Gerät am Arbeitsplatz installieren und den Schlauchdurchmesser prüfen min 6 mm S Anslut verktyget på arbetsplatsen och kontrollera att luftslangen har rätt dimension 6 mm F Installer l outil sur le lieu de travail et s assurer que la durite a bien le diamètre voulu mini 6 mm E Adjus...

Page 14: ...zu empfehlen Bestellungs Nr 184943 S Verktyget skall smörjas medelst dimsmörjning Oljerekommendation för smörjapparat Syrefri hartsfri Viskositet vid 20 ºC 2 4 E Stelningspunkt 0 ºC vintertid 20 ºC Verktygets glidytor har av tillverkaren belagts med Kluber Spezialfett Synthese Proba 270 eller med fett Dow Corning MS 4 Silicon Compound Dessa fetter rekommenderas därför också för rörliga delar vid r...

Page 15: ...1 CZ JK Servisní linka 420 607 237 237 w w w k u d a p a c k a g i n g c o m ...

Page 16: ...ítomní v prostoru sponkování hřebíkování nebo páskování musí nosit ochranné brýle Sešívačky obsahují mechanismus pro sevření spony Tento mechanismus může rozdrtit části těla např prsty Páskovačky mohou sevřít a rozdrtit části těla mezi pásku a produkt při utahování ZÁKAZ NEBEZPEČÍ ZAKOPNUTÍ Je zakázáno nechávat nářadí bez dozoru Pokud zařízení nepracuje nenechávejte je nabité sponami či hřebíky Je...

Page 17: ...t používáno pod dohledem zodpovědné a obeznámené osoby Operátor a pracovník údržby obdrží pokyny odpovídající vybavení a přiměřený čas pro pravidelnou každodenní inspekci čištění a údržbu zařízení Nikdy nepoužívejte k pohonu nářadí kyslík hořlavé plyny CO2 páru nebo vysokotlaké nádoby protože mohou způsobit výbuch a vážná zranění Používejte pouze stlačený atmosférický vzduch který je čistý suchý a...

Page 18: ...řebíku a nadměrně zabraňovat průniku materiálem Nesponkujte tvrdé a křehké materiály Nářadí připevňuje materiály k podkladu pomocí ocelové nerezové spony U tvaru nebo hřebíkem který je zatlačen pneumatickým mechanismem nářadí vysokou rychlostí skrz materiál Pokud nebudete používat nářadí dle návodu a pro předepsanou aplikaci hrozí vám Nebezpečí propíchnutí končetiny trupu hlavy atp Nebezpečí poško...

Page 19: ...237 237 info kuda packaging com www kuda packaging com DOPRAVU ZAŘÍZENÍ NA SERVIS ZAJISTÍ ODBĚRATEL DODAVATEL OPRAVA VE VÝROBĚ Objednáváme servis dle tabulky Typ zařízení Sériové číslo V záruce Ano Ne Popis poruchy V Podpis Pozn Objednávku odešlete na adresu dodavatele poštou nebo emailem a kopii přiložte k zařízení w w w k u d a p a c k a g i n g c o m ...

Page 20: ...33441 420 607 237 237 info kuda packaging com www kuda packaging com DOPRAVU SPONA ZAJISTÍ ODBĚRATEL DODAVATEL Objednáváme spony dle tabulky Objednací číslo Typ délka nohy Počet v tisících Poznámka V Podpis Pozn Objednávku odešlete na adresu dodavatele poštou nebo emailem a kopii přiložte k zařízení w w w k u d a p a c k a g i n g c o m ...

Page 21: ...441 420 607 237 237 info kuda packaging com www kuda packaging com DOPRAVU ND ZAJISTÍ ODBĚRATEL DODAVATEL Objednáváme náhradní díly dle tabulky V Podpis Pozn Objednávku odešlete na adresu dodavatele poštou nebo emailem a kopii přiložte k zařízení Typ zařízení Sériové číslo Obj Číslo dílu Pozice v náčrtu Počet Ks w w w k u d a p a c k a g i n g c o m ...

Page 22: ...Í SPONY KOMPLETNÍ ZÁKAZNICKÁ PODPORA KUDA PACKAGING sponkovací systémy JOSEF KIHLBERG AB Lidická 308 Dobřany 33441 Česká Republika INFOLINKA 420 607 237 237 WWW www josef kihlberg eu Email info josef kihlberg eu NÁKUP ON LINE www sesivacky cz www zosivacky sk w w w k u d a p a c k a g i n g c o m ...

Reviews: