– 50 –
OTH
ER
LA
NG
UA
GE
B
A
1
2
返し縫い方向
/
倒缝方向
/
Richtung des Rückwärtsnähens /
Sens de l’exécution de points arrière /
Dirección de costura de transporte inverso /
Direzione di affrancatura /
Geri beslemeli dikişte dikiş yönü /
Направление шитья при обратной подаче ткани
短 /
短 /
Kürzer / Plus court /
Más corta /Più corto /
Daha kısa /
Короче
4
3
注意 :
ミシンの不意の起動による事故を防
ぐため、電源を切り、モータの回転
が止まった事を確認してから行って
ください。
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l’
opération afin de prévenir les acci
-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica an-
tes de comenzar el trabajo para evitar
accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti opera-
zioni, posizionare l’interruttore su
OFF (SPENTO) onde evitare incidenti
causati dall’avviamento accidentale
della macchina per cucire.
UYARI:
Makinenin aniden çalışması sonucu
ortaya çıkabilecek yaralanmaları
önlemek için, her türlü çalışma
öncesi makinenin şalterini KAPATIN.
Предупреждение:
Выключите электропитание перед
началом работы, чтобы предотвратить
несчастные случаи, вызванные
неожиданным запуском швейной
машины.
自動返し縫いにおいて、正・逆の縫
い目がそろわない場合は送り調節ば
ね掛け
1
を調節することにより大
まかに補正することができます。
※細かな補正については、機能設
定 No.51、52、53 の返し縫いソ
レノイドタイミング補正が必要に
なります。調整方法の詳細につい
て は、 電 装 BOX 側 の 取 扱 説 明 書
(SC-920)をご覧下さい。
1) 狙い目に対し
3
のように縫い
目が揃わない場合、送り調節ば
ね掛け止めねじ
2
を緩め、
1
を
A
方向にスライドさせ、
2
で固定してください。
2) 狙い目に対し
4
のように縫い
目が揃わない場合、送り調節ば
ね掛け止めねじ
2
を緩め、
1
を
B
方向にスライドさせ、
2
で固定してください。
自动倒缝时,如果正缝倒缝的缝
迹不一致,可以通过调节传送调
节弹簧挂钩
1
进行大致的补正。
※
有关精确的补正,需要进行功
能 设 定 No.51、52、53 的 倒 缝 电
磁继电器同步时间补正。有关详细
的调整方法,请参阅有关电气箱的
使用说明书 (SC-920)。
1) 出现不一致的地方如果是象
3
那样的不一致缝迹时,请
拧松送布调节弹簧挂钩固定
螺丝
2
,向
A
方向滑动
1
,
然后用
2
进行固定。
2) 出现不一致的地方如果是象
4
那样的不一致缝迹时,请
拧松送布调节弹簧挂钩固定
螺丝
2
,向
B
方向滑动
1
,
然后用
2
进行固定。
Falls bei automatischem
Rückwärtsnähen die Vorwärts- und
Rückwärtsstiche nicht übereinstimmen,
kann eine Grobkorrektur durch
Einstellen des Transporteinstellfederha
kens
1
vorgenommen werden.
* Um eine Feinkorrektur
vorzunehmen, ist die
Korrektur der Magnetspule für
Rückwärtsnähen durch Justieren
der Funktionseinstellungen
Nr. 51, 52 und 53 notwendig.
Siehe die Bedienungsanleitung
des Schaltkastens (SC-920)
für Einzelheiten zum
Einstellverfahren.
1) Falls die Stiche nicht mit dem
Sollziel übereinstimmen, wie bei
3
gezeigt, die Befestigungsschraube
2
des Transporteinstellfederh
akens lösen,
1
in Richtung
A
schieben, und mit den Schrauben
2
sichern.
2) Falls die Stiche nicht mit dem
Sollziel übereinstimmen, wie bei
4
gezeigt, die Befestigungsschraube
2
des Transporteinstellfederh
akens lösen,
1
in Richtung
B
schieben, und mit den Schrauben
2
sichern.
En exécution de points arrière
automatique, dans le cas où les points
avant et arrière ne coïncident pas, il est
possible de corriger approximativement
en réglant le crochet à ressort de
réglage de l’entraînement
1
.
*
Pour affiner la correction, il faut
corriger la synchronisation du
solénoïde d’entraînement d’
exécution de points arrière en
paramétrant les Paramètres de
Fonction Nos. 51, 52 et 53. Pour
plus de détails sur la procédure
de paramétrage, voir le Mode d’
Emploi de la boîte de commande
(SC-920).
1) Au cas où le point ne coïncide pas
avec la cible comme indiqué dans
3
, desserrer la vis de fixation du
crochet à ressort de réglage de l’
entraînement
2
, faire glisser
1
dans le sens
A
et immobiliser
avec les vis
2
.
2) Au cas où le point ne coïncide pas
avec la cible comme indiqué dans
4
, desserrer la vis de fixation du
crochet à ressort de réglage de l’
entraînement
2
, faire glisser
1
dans le sens
B
et immobiliser
avec les vis
2
.
En la costura inversa automática, en
caso de que las puntadas de avance e
inversa no concuerden, puede hacerse
una corrección aproximada mediante
el ajuste del gancho
1
del muelle de
ajuste del transporte.
* Para hacer una corrección
fina, es necesario corregir la
temporización del solenoide
de la costura de transporte
inverso mediante el ajuste
de la fijación de funciones
Nos. 51, 52 y 53. Para los
detalles del procedimiento de
ajuste, consulte el Manual de
instrucciones de la caja de
control (SC-920).
1) En caso de que la puntada difiera
del objetivo que se muestra en
3
,
afloje los tornillos de fijación
2
del gancho del muelle de ajuste
del transporte, deslice el gancho
1
en dirección
A
, y fíjelo con los
tornillos
2
.
2) En caso de que la puntada difiera
objetivo que se muestra en
4
,
afloje los tornillos de fijación
2
del gancho del muelle de ajuste
del transporte, deslice el gancho
1
en dirección
B
, y fíjelo con los
tornillos
2
.
Nell'affrancatura automatica, nel
caso in cui i punti in avanti non
corrispondono ai punti indietro, una
correzione approssimativa può essere
effettuata regolando il gancio
1
della
molla di regolazione del trasporto.
* Per fare una correzione fine,
è necessario effettuare la
correzione del tempismo del
solenoide dell'affrancatura
regolando le impostazioni
della funzione No. 51, 52 e 53.
Fare riferimento al Manuale
d'Istruzioni per la centralina di
controllo (SC-920) per ulteriori
dettagli sulla procedura di
regolazione.
1) Nel caso in cui il punto non
corrisponde all'obiettivo come
mostrato in
3
, allentare la vite di
fissaggio
2
del gancio della molla
di regolazione del trasporto, fare
scorrere
1
nella direzione
A
e
fissare usando le viti
2
.
2) Nel caso in cui il punto non
corrisponde all'obiettivo come
mostrato in
4
, allentare la vite di
fissaggio
2
del gancio della molla
di regolazione del trasporto, fare
scorrere
1
nella direzione
B
e
fissare usando le viti
2
.
Otomatik geri beslemeli dikişte, ileri
ve geri ilmekler birbirine uymazsa,
besleme ayarı yaylı çağanozu
1
ayarlayarak kaba bir düzeltme
yapılabilir.
* Hassas düzeltme yapmak için
51, 52 ve 53 numaralı Fonksiyon
Ayarlarını düzenleyerek geri
beslemeli ilmek solenoid
zamanlamasının düzeltilmesi
gereklidir. Ayar prosedürün
ayrıntıları için, kontrol kutusu
(SC-920) Kullanım Kılavuzuna
bakınız.
1)
İlmeklerin
3
’te gösterilen hedefe
uymaması halinde besleme ayarı
yaylı çağanoz sabitleme vidasını
2
gevşetin,
1
’i A yönünde kaydırıp
vidalarla
2
sabitleyin.
2)
İlmeklerin
4
'te gösterilen hedefe
uymaması halinde, besleme ayarı
yaylı çağanoz sabitleme vidasını
2
gevşetin,
1
’i
B
yönünde kaydırıp
vidalarla
2
sabitleyin.
При автоматическом прокладывании строчки
при обратном продвижении детали, в случае,
если направленные вперёд и обратные
стежки не согласовываются, приблизительная
коррекция может быть сделана, с помощью
регулировки пружинного крючка настройки
подачи
1
.
*
Для выполнения точной коррекции,
коррекции синхронизации соленоида
шитья с обратной подачей
ткани необходима регулировка
функциональной установки № 51,
52 и 53. Обращайтесь к инструкции
по эксплуатации блока управления
(SC-920) для выяснения подробностей
по поводу процедуры регулировки.
1)
В случае, если стежок не соответствуют
целевому значению, как показано в
3
, открутите винт, удерживающий
пружинный крючок настройки подачи
2
,
плавно передвиньте
1
в направлении А, и
закрепите, используя винты
2
.
2)
В случае, если стежок не соответствуют
целевому значению, как показано в
4
, открутите винт, удерживающий
пружинный крючок настройки подачи
2
,
плавно передвиньте
1
в направлении
B
,
и закрепите его, используя винты
2
.
縫い方向
/
缝制方向
/
Nährichtung /
Sens de couture /
Dirección de cosido /
Senso di cucitura /
Dikiş yönü /
Направление подачи
縫い方向
/
缝制方向
/
Nährichtung /
Sens de couture /
Dirección de cosido /
Senso di cucitura /
Dikiş yönü /
Направление подачи
短
/
短
/
Kürzer / Plus court /
Más corta / Più corto /
Daha kısa /
Короче
短
/
短
/
Kürzer / Plus court /
Más corta / Più corto /
Daha kısa /
Короче
短
/
短
/
Kürzer / Plus court /
Más corta / Più corto /
Daha kısa /
Короче
返し縫い方向
/
倒缝方向
/
Richtung des Rückwärtsnähens /
Sens de l’exécution de points arrière /
Dirección de costura de transporte inverso /
Direzione di affrancatura /
Geri beslemeli dikişte dikiş yönü /
Направление шитья при обратной подаче ткани
Summary of Contents for DDL-9000B
Page 2: ......
Page 3: ...ENGLISH ENGLISH ...
Page 4: ......
Page 11: ...vii ENGLISH ...
Page 27: ...OTHER LANGUAGE 日本語 中文 DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO TÜRKÇE РУССКИЙ OTHER LANGUAGE ...
Page 130: ... 53 ...
Page 131: ......