– 12 –
OTH
ER
LA
NG
UA
GE
(
1
)
油量(跡)確認方法
/
油量 ( 油迹 ) 的确认方法 /
Modo de confirmar la cantidad de aceite (el aceite salpica) / Modalità di controllo della quantità di olio (spruzzi di olio)
Überprüfung der Ölmenge (Ölspritzer) / Comment vérifier la quantité d’huile (projections d’huile) /
Yağ miktarı (savrulan yağ) nasıl doğrulanır
/ Как подтверждать количество масла (разбрызгивание масла)
注意 :
釜は高速で回転しています。人身
への損傷を防ぐため、油量調整時
は十分注意してください。
注意 :
旋梭是以高速运转。为了防止人
身事故 , 调整油量时 , 请加以充
分的注意。
WARNUNG :
Lassen Sie beim Betrieb der
Maschine äußerste Vorsicht
walten, da die Ölmenge bei hoher
Drehzahl des Greifers überprüft
werden muß.
AVERTISSEMENT :
Faire fonctionner la machine avec
les plus grandes précautions car
la vérification de la quantité d'huile
s'effectue en faisant tourner le cro
-
chet à grande vitesse.
AVISO :
Ponga sumo cuidado acerca de la
operación de la máquina de coser
dado que la cantidad de aceite se
debe comprobar girando el gancho
a alta velocidad.
AVVERTIMENTO :
Prestare molta attenzione nell’effet-
tuare questa operazione poiché la
quantità di olio deve essere control
-
lata facendo girare il crochet ad alta
velocità.
UYARI :
Yüksek devirde çalışırken,
makinenin yağlama oranı
çağanozun dönüşüne bağlı olarak
kontrol edildiği için, son derece
dikkatli olmak gerekir.
Предупреждение:
Будьте чрезвычайно осторожными при
работе на швейной машине, начиная с
проверки количества масла, которое
проверяется при вращении челнока с
высокой скоростью.
* 以下 2)の作業を行なう時は ,
天びんから針までの上糸とボビ
ン糸をはずし、押えを上げて滑
り板を外した状態で確認して下
さい。この時、指が釜に触れな
いように十分注意してください。
1) 冷えた頭部の場合は 3 分程度の
空運転を行なってください。
(適
度な断続運転)
2) 油量(跡)確認用紙はミシンを運
転した状態で挿入してください。
3) オイルタンクに油があることを
確認してください。
4) 油量(跡)確認所要時間は 5 秒
間で行なって下さい。(時計で
計ってください。)
※ 进行下面 2) 的操作时,请卸
下从挑线杆至机针的上线和
梭芯线,提升压脚再卸下滑
板后的状态下确认油量。此
时,请一定充分注意不要让
旋梭碰到手指。
1) 机头冷却时 , 请进行 3 分钟
左右的空载运转。( 适当的间
歇运转 )
2) 请在缝纫机转动时将油量 ( 油
迹 ) 确认专用纸插入。
3) 确认油槽中是否有油。
4) 油量 ( 油迹 ) 确认时间为 5 秒
钟。( 用表来测定 )
*
Wenn das unten in 2)
beschriebene Verfahren
ausgeführt wird, den Zustand
prüfen, dass der Nadelfaden
vom Fadenhebel zur Nadel
und der Spulenfaden entfernt,
der Nähfuß angehoben und
die Schiebeplatte entfernt ist.
Lassen Sie dabei äußerste
Vorsicht walten, dass Ihre
Finger nicht mit dem Greifer in
Berührung kommen.
1) Falls die Maschine noch nicht
genügend warmgelaufen ist, die
Maschine etwa drei Minuten lang
im Leerlauf laufen lassen. (Mäßiger
Intervallbetrieb)
2) Das Ölmengen-(Ölspritzer)-
Prüfpapier bei laufender Maschine
unter den Greifer legen.
3) Sicherstellen, daß sich genügend
Öl im Öltank befindet.
4) Die Prüfung der Ölmenge sollte
innerhalb von fünf Sekunden
beendet werden. (Die Prüfzeit mit
einer Stoppuhr messen.)
* Avant d'effectuer l'opération
décrite en 2) ci-dessous, retirer
le fil d'aiguille entre le levier de
relevage du fil et l'aiguille ainsi
que le fil de canette, relever le
pied presseur et retirer la plaque
coulissante. Faire alors très
attention de ne pas toucher le
crochet avec les doigts.
1) Si la machine n’est pas
encore assez chaude pour le
fonctionnement, la faire tourner à
vide pendant trois minutes environ
(fonctionnement intermittent
modéré).
2) Placer le papier de vérification de
la quantité d’huile (projections d’
huile) sous le crochet alors que la
machine à coudre fonctionne.
3) S’assurer qu’il y a de l’huile dans le
réservoir.
4) La vérification de la quantité d’
huile doit durer cinq secondes.
(Chronométrer ce temps avec une
montre.)
*
Al llevar a cabo el procedimiento
descrito abajo en 2), confirme el
estado en que el hilo de la aguja
desde la palanca tomahilos hasta
la aguja y el hilo de la bobina
estén retirados, el prensatelas
esté elevado y la placa deslizante
esté retirada. En este momento,
tenga mucho cuidado para que
sus dedos no entren en contacto
con el gancho.
1) Su la máquina no se ha calentado
suficientemente para la operación,
deje que la máquina funcione en
ralentí durante unos tres minutos.
(Operación intermitente moderada)
2) Coloque el papel de confirmación
de cantidad de aceite (el aceite
salpica) debajo del gancho
mientras está funcionando la
máquina de coser.
3) Confirme que hay aceite en el
tanque del aceite.
4) la confirmación de la cantidad de
aceite se deberá completar en
cinco segundos.
(Compruebe el período de tiempo
con un reloj.)
* Quando si esegue la procedura
descritta qui sotto in 2),
rimuovere il filo dell'ago dalla
leva tirafilo all'ago e il filo della
bobina, sollevare il pressore
e rimuovere la piastra di
scorrimento. Inoltre, fare molta
attenzione che le dita non
tocchino il crochet.
1) Se la macchina non è stata
riscaldata sufficientemente prima
di questa operazione, fare girare
la macchina a vuoto per tre minuti
circa. (Funzionamento intermittente
moderato)
2) Posizionare il foglio di carta per
il controllo della quantità di olio
(spruzzi di olio) sotto il crochet
mentre la macchina per cucire è in
funzione.
3) Controllare che ci sia l’olio nel
serbatoio dell’olio.
4) Il controllo della quantità di olio
(spruzzi di olio) deve essere
completato in cinque secondi.
(Controllare il tempo con l’
orologio.)
* Aşağıda 2) maddesinde
tanımlanan işlemleri uygularken,
iplik alma kolundan iğneye
takılacak ipliğin ve bobin ipliğinin
çıkarılmış olup olmadığını, baskı
ayağının yukarıda olduğunu
ve yan plakanın çıkarılmış
olduğunu kontrol edin. Bu
arada parmaklarınızın kancaya
değmemesi için son derece
dikkat edin.
1) Makine yeterli çalışma sıcaklığında
değilse, normal çalışma sıcaklığına
erişmesi için makineyi 3 dakika
boşta çalıştırın. (Orta devirlerde ve
fasılalı olarak çalıştırın)
2) Dikiş makinesi çalışır
durumdayken, yağ miktarı
(savrulan yağ) doğrulama kâğıdını
çağanozun altına yerleştirin.
3) Yağ haznesinde yağın mevcut
olduğunu doğrulayın.
4) Yağ miktarı doğrulama işlem süresi
net 5 saniyedir. (Bu süreyi saat
tutarak kontrol edin.)
* При выполнении операции,
описанной ниже в п. 2), убедитесь
в том, что верхняя нитка от рычага
нитепритягивателя до иглы и
шпульная нитка удалены, лапка
поднята и задвижная пластинка
снята. При этом будьте чрезвычайно
осторожны, чтобы ваши пальцы не
соприкасались с челноком.
1) Если швейная машина не была
достаточно разогрета для работы,
дайте швейной машине поработать
в холостом режиме приблизительно
в течение трех минут (умеренная
прерывистая работа).
2) Поместите бумагу, подтверждающую
количество масла (разбрызгивание
масла) под челнок, в то время как
швейная машина работает.
3) Убедитесь, что масло есть в масляном
резервуаре.
4) Подтверждение количества масла
должно быть выполнено за пять
секунд. (Проверьте период времени по
часам).
2
油量(跡)確認位置
2
油量 ( 油迹 ) 确认位置
2
Position zur Prüfung der Ölmenge (Ölspritzer)
2
Position pour la vérification de la quantité d’huile
(projections d’huile)
2
Posición para confirmar la cantidad de aceite (el aceite salpica)
2
Posizione per verificare la quantità di olio (spruzzi di olio)
2
Yağ miktarını (savrulan yağ) doğrulama konumu
2
Положение для подтверждения количества масла
(разбрызгивание масла)
ベッドの壁に当てること /
顶到机座的壁面 /
Das Papier dicht gegen die Wandfläche des Maschinenbetts halten. /
Placer le papier en contact étroit avec la paroi du socle. /
Aplique bien el papel contra la superficie de la pared de la base. /
Fare aderire bene il foglio di carta alla superficie della parete del letto. /
Kâğıdı, mümkün olduğu kadar yatak duvarının yüzeyine yakın olacak şekilde yerleştirin.
/
Расположите бумагу ближе к стенной поверхности станины.
釜 /
旋梭 /
Greifer /
Crochet / Gancho
Crochet /
Çağanoz
/
Челнок
下軸前メタル /
下轴前端 /
Vordere Buchse der Greiferantriebswelle /
Manchon avant de l’arbre de commande du crochet / Buje frontal del eje impulsor del gancho /
Bussola frontale dell’albero di movimentazione del crochet / Çağanoz tahrik mili ön burcu /
Челнок, ведущий ось передней втулки
ベッド /
机座
/ Bett / Socle /
Base / Letto / Yatak
/
Станина
油跡確認用紙 /
油迹确认专用纸 /
Ölspritzer-Prüfpapier / Papier de vérification des projections d’huile /
Papel de confirmación de salpique del aceite / Carta per verificare gli spruzzi di olio /
Yağ savrulma onay kâğıdı /
Масло забрызгивает подтверждающую бумагу
3 - 10 mm
MODO DE AJUSTAR LA CANTIDAD DE ACEITE (EL ACEITE SALPICA) EN EL GANCHO (DDL-9000B-S , -M ) /
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI OLIO (SPRUZZI DI OLIO) NEL CROCHET (DDL-9000B-S , -M ) /
ÇAĞANOZDAKİ YAĞ MİKTARININ (ÇAsti/minA İLE YAĞLAMA MİKTARININ) AYARLANMASI (DDL-9000B-S
, -M )
/
РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВО МАСЛА (РАЗБРЫЗГИВАНИЕ МАСЛА) В ЧЕЛНОКЕ
(DDL-9000B-S , -M )
※ 釜の下側に油量 ( 跡 ) 用紙をあて、3 〜 10mm 離して確認してください。
※
请把油量 ( 油迹 ) 确认专用纸插到旋梭的下面,离开 3 ~ 10mm 确认油量。
* Das Papier zum Prüfen der Ölmenge (Ölspritzer) in einem Abstand
von 3 bis 10 mm unter den Greifer legen, um die Ölmenge zu
überprüfen.
* Placer le papier de vérification de la quantité d'huile (projections
d'huile) sous le crochet et le maintenir à une distance de 3 à 10
mm du crochet pour vérifier les projections.
* Coloque el papel de confirmación de la cantidad de aceite
(salpicaduras de aceite) debajo del gancho y manténgalo de 3 a 10
mm del gancho para confirmar la cantidad.
* Posizionare il foglio di carta per il controllo della quantità di olio
spruzzi di olio) sotto il crochet e tenerlo ad una distanza da 3 a 10
mm dal crochet per controllare la quantità.
* Yağ miktarı (yağ sıçraması) doğrulama kağıdını kancanın altına yerleştirin,
yağ miktarını doğrulamak için kancadan 3 ile 10 mm uzakta tutun
.
* Подложите под челнок достаточное количество бумаги для проверки на
масло (масляные брызги) на расстоянии 3-10 мм от челнока.
Summary of Contents for DDL-9000B
Page 2: ......
Page 3: ...ENGLISH ENGLISH ...
Page 4: ......
Page 11: ...vii ENGLISH ...
Page 27: ...OTHER LANGUAGE 日本語 中文 DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO TÜRKÇE РУССКИЙ OTHER LANGUAGE ...
Page 130: ... 53 ...
Page 131: ......