– 15 –
14. THREAD TENSION
14. TENSION DEL HILO
14. FADENSPANNUNG
1
2
3
B
C
D
E
A
F
1. Adjusting the needle thread tension
1) As you turn thread tension No. 1 nut
1
clockwise (in direction
A
),
the thread remaining on the needle after thread trimming will be
shorter.
As you turn nut
1
counterclockwise (in direction
B
), the thread
length will be longer. (DLD-5430N-7)
2) As you turn thread tension nut
2
clockwise (in direction
C
), the
needle thread tension will be increased.
As you turn nut
2
counterclockwise (in direction
D
),the needle
thread tension will be decreased.
2. Adjusting the bobbin thread tension
1) As you turn tension adjust screw
3
clockwise (in direction
E
), the
bobbin thread tension will be increased.
As you turn screw
3
counterclockwise (in direction
F
), the bobbin
thread tension will be decreased.
1. Einstellen der Nadelfadenspannung
1) Durch Drehen der Fadenspannungsmutter Nr.1
1
im Uhrzeigersinn
(in Richtung
A
) wird der nach dem Fadenabschneiden in der
Nadel verbleibende Faden verkürzt.
Durch Drehen der Mutter
1
im Gegenuhrzeigersinn (in Richtung
B
)
wird der Faden verlängert. (DLD-5430N-7)
2) Durch Drehen der Fadenspannungsmutter
2
im Uhrzeigersinn (in
Richtung
C
) wird dir Nadelfadenspannung erhöht.
Durch Drehen der Mutter
2
im Gegenuhrzeigersinn (in Richtung
D
)
wird die Nadelfadenspannung verringert.
2. Einstellen der Spulenfadenspannung
1) Durch Drehen der Spannungseinstellschraube
3
im Uhrzeigersinn
(in Richtung
E
) wird die Spulenfadenspannung erhöht.
Durch Drehen der Schraube
3
im Gegenuhrzeigersinn (in
Richtung
F
) wird die Spulenfadenspannung verringert.
14. TENSION DU FIL
1. Réglage de la tension du
fi
l d’aiguille
1) Lorsqu’on tourne l’écrou de tension du
fi
l N° 1
1
dans le sens des
aiguilles d’une montre (direction
A
), le
fi
l restant sur l’aiguille après
le coupage du
fi
l sera plus court.
Lorsqu’on tourne l’écrou
1
dans le sens inverse des aiguilles d’
une montre (direction
B
), la longueur du
fi
l sera plus importante.
(DLD-5430N-7)
2) Lorsqu’on tourne l’écrou de tension du
fi
l
2
dans le sens des
aiguilles d’une montre (direction
C
), la tension du
fi
l d’aiguille
augmente.
Lorsqu’on tourne l’écrou
2
dans le sens inverse des aiguiles d’
une montre (direction
D
), la tension du
fi
l d’aiguille diminue.
2. Réglage de la tension du
fi
l de canette
1) Lorsqu’on tourne la vis de réglage de tension du
fi
l
3
dans le
sens des aiguilles d’une montre (direction
E
), la tension du
fi
l de
canette augmente.
Lorsqu’on tourne la vis
3
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (direction
F
), la tension du
fi
l de canette diminue.
14. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DEL FILO
1. Regolazione della tensione del
fi
lo dell’ago
1) Ruotando il dado tensione del
fi
lo No. 1
1
in senso orario (nel
senso indicato dalla freccia
A
), la Iunghezza del
fi
lo che rimane
sull’ago dopo il taglio del
fi
lo sarà più corta.
Ruotando il dado
1
in senso antiorario (nel senso indicato dalla
freccia
B
), la lunghezza del
fi
lo sarà maggiore. (DLD-5430N-7)
2) Ruotando il dado tensione del
fi
lo No. 2
2
in senso orario (nel
senso indicato dalla freccia
C
), si aumenterà la tensione del
fi
lo
dell’ago.
Ruotando il dado
2
in senso antiorario (nel senso indicato dalla
freccia
D
), si ridurrà la tensione del
fi
lo dell’ago.
2. Regolazione della tensione del
fi
lo della bobina
1) Ruotando la vite di regolazione della tensione
3
in senso orario (nel
sensor indicato dalla freccia
E
), si aumenterà la tensione del
fi
lo
della bobina.
Ruotando la vite
3
in senso antiorario (nel senso indicato della
freccia
F
), si ridurrà la tensione del
fi
lo della bobina.
1. Ajuste de la tensión del hilo de la aguja
1) A medida que Ud. gira la tuerca del cabezal de tensión Nº 1
1
en
el sentido del movimiento de los punteros del reloj (en la direccón
A
), el hilo que queda en la aguja luego del corte disminuirá.
A medida que Ud. gira la tuerca
1
en el sentido opuesto al del
movimiento de los punteros del reloj (en la dirección
B
), el hilo
que queda en la aguja será más largo. (DLD-5430N-7)
2) A medida que Ud. gira la tuerca del cabezal de tensión
2
hacia
la derecha (de la dirección
C
), la tensión del hilo de la aguja
aumentará.
A medida que Ud. gira la tuerca
2
en el sentido contrario al del
movimiento de los punteros del reloj (en la dirección
D
), la tensión
del hilo de la aguja disminuirá.
2. Ajuste de la tensión del hilo de la bobina
1) A medida que Ud. gira el tornillo de agjuste de la tensión
3
en el
sentido del movimiento de los punteros del reloj (en la dirección
E
),
la tensión del hilo de la bobina aumentará.
A medida que Ud. gira el tornillo
3
en el sentido contrario al del
movimiento de los punteros del reloj (en la dirección
F
), la tensión
del hilo de la bobina disminuirá.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I’interruttore deIl’alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
Avant d’effectuer les opérations suivantes, mettre I’
interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Summary of Contents for DLD-5430N
Page 71: ......