19
1) Gire el volante para llevar la aguja a la posición más alta de su recorrido.
2) A
fl
oje el tornillo
2
sujetador de la aguja, y sostenga la aguja
1
de modo que la ranura larga en la aguja quede
mirando exactamente a la izquierda.
3) Empuje la aguja
1
metiéndola en el agujero todo lo que pueda entrar.
4) Apriete con seguridad el tornillo
2
sujetador de la aguja.
Al efectuar el reemplazo de la aguja, chequee la separación entre la aguja y la punta de la hoja del gancho. (Re
fi
érase
a las secciones “17. RELACION ENTRE LA AGUJA Y EL GANCHO”.)
1) Far girare il volantino per sollevare la barra ago
fi
no al punto più alto della sua corsa.
2) Allentare la vite di fissaggio dell’ago
2
, e tenere l’ago
1
in modo che la scanalatura lunga nell’ago sia volta
esattamente verso la sinistra.
3) Inserire l’ago
1
completamente nel foro nella barra ago
fi
nché il fondo del foro venga raggiunto.
4) Stringere la vite di
fi
ssaggio dell’ago
2
saldamente.
Quando si sostituisce l’ago, controllare il gioco lasciato tra l’ago e la punta della lama del crochet. (Fare riferimento
al par, “17. RELAZIONE FASE AGO-CROCHET”.)
1)转动飞轮,把针杆上升到最高位置。
2)拧松机针固定螺丝
2
,让机针
1
的长沟转到朝向左侧。
3)把机针
1
插到最里面。
4)拧紧固定机针固定螺丝
2
。
更换机针后,请确认机针与旋梭尖的间隙。(请参照 17. 机针和旋梭的关系。)
2
1
A
B
7.
下糸の通し方
/ THREADING THE BOBBIN THREAD / EINFÄDELN DES SPULENFADENS /
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE / MODO DE ENHEBRAR EL HILO DE BOBINA /
INFILATURA DEL FILO DELLA BOBINA /
底线的穿线方法
1) ボビンをボビンケースに入れ、糸を糸通し口
1
に通し、糸調子ばね
2
の下をくぐらせてください。
2) 糸を
A
方向に引くと、ボビンが
B
方向に回るようにしてください。
1) Set the bobbin into the bobbin case, pass the thread through thread slit
1
, and
pass it under tension spring
2
.
2) Adjust so that the bobbin rotates in direction
B
when the thread is pulled in direction
A
.
1) Die Spule in die Spulenkapsel einsetzen, den Faden durch den Fadenschlitz
1
,
und dann unter der Spannungsfeder
2
hindurchführen.
2) Die Spule muss sich in Richtung
B
drehen, wenn der Faden in Richtung
A
gezogen wird.
1) Placer la canette dans la boîte à canette et faire passer le
fi
l dans la fente
1
et
sous le ressort de tension
2
.
2) Régler de façon que la canette tourne dans le sens
B
lorsqu’on tire le
fi
l dans le
sens
A
.
1) Coloque la bobina en el portabobina, pase el hilo por la rendija
1
del hilo, y páselo por debajo del muelle tensor
2
.
2) Haga el ajuste de modo que la bobina gire en la dirección de
B
cuando se tira del hilo en la dirección de
A
.
1) Inserire la bobina nella capsula, fare passare il
fi
lo attraverso la fenditura per
fi
lo
1
, e farlo passare sotto la molla di
tensione
2
.
2) Regolare in modo che la bobina giri nel senso
B
quando il
fi
lo è tirato nel senso
A
.
1)把梭芯放入梭壳里,把线穿过穿线口
1
,再从线张力弹簧
2
的下面穿过去。
2)把线向
A
方向拉,梭心应该向
B
方向转动。