background image

34

18. 

オープナの調整 (DNU-1541S)

 / ADJUSTING THE OPENER (DNU-1541S) / 

EINSTELLEN DES SPREIZERS (DNU-1541S) / REGLAGE DE L’OUVREUR (DNU-1541S) / 
MODO DE AJUSTAR EL ABRIDOR (DNU-1541S) / REGOLAZIONE DELL’APRITORE (DNU-1541S) / 

开口器的调整 (DNU-1541S)

1)  オープナ先端

2

と中釜

3

のすき間が 0.8 mm になるように、スラスト受け止めねじ

5

,

6

各 2 個を

緩めて、オープナ軸

4

を左右に動かして調整し、始めに止めねじ

5

を締め、次にオープナ軸

4

にガ

タが出ないように止めねじ

6

2 個を締めてください。

2)  はずみ車を回してオープナ

1

が矢印方向に最大で振り、中釜つめ

8

とオープナ

1

を接触させた時、

中釜押えつめ部

9

と中釜

3

のすき間が 0.4 mm になるように、オープナ腕締めねじ

7

を緩めて調整し、

再度締めてください。

 

( 参考:中釜つめ

8

とオープナ

1

のガタ量は 0.8 mm です。)

5

A

4

7

6

0.8 mm

3

2

A 矢視

Viewed from A

Ansicht von A

Vues depuis A

Visto desde A

Visto da A

从 A 看

0.4 mm

9

9

1

警告 :

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってくだ
さい。

WARNING :

To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.

WARNUNG :

Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die 
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß 
der Motor vollkommen stillsteht.

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la 
mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.

¡AVISO!

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co-
ser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro 
que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina  per cucire, prima di effettuare 
le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia  com-
pletamente cessato di ruotare. 

警告 : 

为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。

Summary of Contents for DNU-1541

Page 1: ...e auf NOTE Avant d utiliser la machine lire attentivement toutes les consignes de sécurité Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin NOTA Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las instrucciones de sequridad Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras consultas NOTA Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per ...

Page 2: ...時 当事者 第 3 者が取り扱いを誤ったり その状況を回避しな い場合 死亡または重傷を招く潜在的可能性のあるところ 注意 機械操作時 保守時 当事者 第 3 者が取り扱いを誤ったり その状況を回避しな い場合 中 軽傷害を招く恐れのあるところ 警 告 ラ ベ ル 中 軽傷害 重傷 死亡を招く恐れがあります 運動部に触れて 怪我をする恐れがあります 安全ガードを付けて縫製作業をすること 安全カバーを付けて縫製作業をすること 安全保護装置を付けて縫製作業をすること 電源を切ってから 糸通し 針の交換 ボビンの交換 給油や掃除 をすること 電 撃 危 険 ラ ベ ル 警 告 絵 表 示 運動部に触れて 怪我をする恐れ があります 警 告 絵 表 示 作業時にミシンを持つと 手を 怪我する恐れがあります 高電圧部に触れて 感電の恐れが あります ベルトに巻き込まれ 怪我をす る恐れがあります 高...

Page 3: ...汚損した場合 新しいラベルと交換してください 用途 改造 1 人身事故防止のため この機械は 本来の用途および取扱説明書に規定された使用方法以外には使 用しないでください 用途以外の使用に対しては 当社は責任を負いません 2 人身事故防止のため 機械には改造などを加えないでください 改造によって起きた事故に対しては 当社は責任を負いません 教育訓練 1 不慣れによる事故防止のため この機械の操作についての教育 並びに安全に作業を行うための教 育を雇用者から受け 適性な知識と操作技能を有するオペレータのみが この機械をご使用ください そのため雇用者は 事前にオペレータの教育訓練の計画を立案し 実施することが必要です 電源を切らなければならない事項 電源を切るとは 電源スイッチを切ってから 電源プラグを コンセントから抜くことを言う 以下同じ 1 人身事故防止のため 異常 故障が認められた時 ...

Page 4: ...してください また コネクタを抜く時は コネクタ部を持って抜いてください III 接地 1 漏電 絶縁耐圧による事故防止のため 電源プラグは電気の専門知識を有する人に 適性なプラグ を取り付けてもらってください また 電源プラグは必ず接地されたコンセントに接続してください 2 漏電による事故防止のため アース線は必ず接地してください IV モータ 1 焼損による事故防止のため モータは指定された定格モータ 純正品 を使用してください 2 市販クラッチモータを使用する際は V ベルトへの巻き込まれ事故防止のため 巻き込み防止付き プーリカバーが付いたクラッチモータを選定してください 操 作 前 1 人身事故防止のため 電源を投入する前に コネクタ ケーブル類に損傷 脱落 ゆるみなどがな いことを確認してください 2 人身事故防止のため 運動部分に手を入れないでください また プーリの回転方向...

Page 5: ...ってください クラッチモータの場合 電源を切った後もモータは惰性でしばらく回り 続けますので注意してください 7 人身事故防止のため 修理 調整した結果 正常に操作できない場合は直ちに操作を中止し 当社 または販売店に連絡し 修理依頼してください 8 人身事故防止のため ヒューズが切れた時は 必ず電源を切り ヒューズ切れの原因を取り除いて から 同一容量のヒューズと交換してください 9 モータの火災事故防止のため ファンの通気口の清掃および配線周りの点検を定期的に行ってくだ さい 使用環境 1 誤動作による事故防止のため 高周波ウェルダなど強いノイズ源 電磁波 から影響を受けない環 境下で使用してください 2 誤動作による事故防止のため 定格電圧 10 を超えるところでは使用しないでください 3 誤動作による事故防止のため エアシリンダなどの空気圧を使用している装置は 指定の圧力を確 認し...

Page 6: ...入れてください 5 火災防止の為に電源プラグは定期的にコンセントから抜いてプラグの刃の根元 及び刃と刃の間 を清掃してください 6 ミシン操作中 釜は高速で回転しています 手への損傷防止のため 運転中は釜付近へ絶対に手 を近づけないでください また ボビン交換の時は電源を切ってください 7 不意の起動による事故防止のため 電源の切り忘れに注意してください 8 本製品は精密機器のため 水や油をかけたり 落下させるなどの衝撃を与えないように 取扱い には十分注意してください 9 ミシンを倒す時 また元の位置へ戻す時 指等をはさまないよう両手で頭部上側を持ち 静かに 行ってください 注意 注意 なお 本書では説明の都合上 ベルトカバー や 指ガード などの安全装置を省いて図示してい る場合がありますので あらかじめご了承ください 実際の使用にあたっては これら安全装置を絶対に外さないでください ...

Page 7: ...FaWiRn iV giYen ZKere WKere iV an iPPeGiaWe Ganger RI GeaWK Rr VerRXV inMXr iI WKe SerVRn in FKarge Rr an WKirG SarW PiVKanGleV WKe PaFKine Rr GReV nRW aYRiG WKe GangerRXV ViWXaWiRn ZKen RSeraWing Rr PainWaining WKe PaFKine WARNING TKiV inGiFaWiRn iV giYen ZKere WKere iV a SRWenWialiW IRr GeaWK Rr VeriRXV inMXr iI WKe SerVRn in FKarge Rr an WKirG SarW PiVKanGleV WKe PaFKine Rr GReV nRW aYRiG WKe G...

Page 8: ... Rne NeYer PRGiI anG alWer WKe PaFKine in RrGer WR SreYenW aFFiGenW WKaW Fan reVXlW in SerVRnal inMXr Rr GeaWK U I aVVXPeV nR reVSRnVibiliW IRr GaPageV Rr SerVRnal inMXr Rr GeaWK reVXlWing IrRP WKe Pa FKine ZKiFK KaV been PRGi eG Rr alWereG EGXFaWiRn anG Wraining In RrGer WR SreYenW aFFiGenW reVXlWing IrRP XnIaPiliariW ZiWK WKe PaFKine WKe PaFKine KaV WR be XVeG Rnl b WKe RSeraWRr ZKR KaV been Wra...

Page 9: ...WV FRnneFWRr VeFWiRn III GrRXnGing e VXre WR KaYe an eleFWriFal e SerW inVWall an aSSrRSriaWe SRZer SlXg in RrGer WR SreYenW aFFiGenW FaXVeG b earWK leaNage Rr GieleFWriF VWrengWK YRlWage IaXlW In aGGiWiRn be VXre WR FRnneFW WKe SRZer SlXg WR WKe grRXnGeG RXWleW ZiWKRXW e FeSWiRnV e VXre WR grRXnG WKe earWK Fable in RrGer WR SreYenW aFFiGenW FaXVeG b earWK leaNage I9 MRWRr e VXre WR XVe WKe VSeFi ...

Page 10: ...K a FlXWFK PRWRr WKe PRWRr Zill NeeS rXnning IRr a ZKile b inerWia eYen aIWer WXrning WKe SRZer RII SR be FareIXl II WKe PaFKine FannRW be nRrPall RSeraWeG aIWer reSair Rr aGMXVWPenW iPPeGiaWel VWRS RSeraWiRn anG FRnWaFW U I Rr WKe GiVWribXWRr in RXr area IRr reSair in RrGer WR SreYenW aFFiGenW WKaW Fan reVXlW in Ser VRnal inMXr Rr GeaWK II WKe IXVe KaV blRZn be VXre WR WXrn WKe SRZer RII anG eliP...

Page 11: ... is suddenly moved from a cold place to a warm place dew condensation may be observed In this case turn ON the power to the machine after you have confirmed that there is no danger of water drops in the machine 5 To prevent fires periodically draw out the power plug from the plug socket and clean the root of the pins and the space between pins 6 The hook rotates at a high speed while the machine i...

Page 12: ...xi ...

Page 13: ...SWrRPVFKlag War naXINleber ilGZarnKinZeiV ei er KrXng eineV beZegliFKen TeilV beVWeKW 9erleW XngVgeIaKr ilGZarnKinZeiV eaFKWen Sie GaVV Sie IKre HlnGe Yer leW en N nnen Zenn Sie Gie NlKPa VFKine ZlKrenG GeV eWriebV KalWen ei er KrXng eineV HRFKVSan nXngVWeilV beVWeKW SWrRPVFKlagge IaKr EV beVWeKW Gie GeIaKr YRP Rie Pen erIaVVW X ZerGen ZaV X 9erleW Xngen I Kren Nann ei er KrXng eineV Kei en TeilV ...

Page 14: ...h der Maschine entstehen 2 Unterlassen Sie Megliche Modi kationen und Abänderungen der Maschine uP Unfälle zu verhüten die zu Verletzungen oder Tod führen können U I überniPPt keine Verantwortung für Schäden Verletzungen oder Todesfälle die auf den Gebrauch einer Podi zierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind Ausbildung und Schulung 1 UP Unfälle zu verhüten die aus Unvertrautheit Pit ...

Page 15: ...chschlag verursachte Unfälle zu verhüten Schlie en Sie au erdeP den Netzstecker nur an eine ge erdete Steckdose an 2 Erden Sie das Erdungskabel korrekt uP durch KriechstroP verursachte Unfälle zu verhüten IV Motor 1 Verwenden Sie einen Motor Pit der vorgeschriebenen Nennbelastung Original UKI Produkt uP durch hberlastung verursachte Unfälle zu verhüten 2 Wird ein handelsüblicher KuSSlungsPotor Pit...

Page 16: ...r ReSaratur oder Einstellung nicht norPal betrieben werden kann halten Sie sofort den Betrieb an und kontaktieren Sie UKI oder Ihren Händler bezüglich einer ReSaratur uP Unfälle zu verhüten die zu Verletzungen oder Tod führen können Falls die Sicherung durchgebrannt ist schalten Sie die StroPversorgung aus und beseitigen Sie die Ursache für das Durchbrennen der Sicherung Ersetzen Sie dann die Sich...

Page 17: ...n Abziehen des Netzsteckers grundsätzlich den Netzschalter aus 3 Brechen Sie bei Gewitter die Arbeit ab und ziehen Sie zur Sicherheit den Netzstecker von der Steckdose ab 4 Wenn die Maschine plötzlich von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird kann es zu Kondenswasserbildung kommen Schalten Sie in diesem Fall die Stromversorgung der Maschine erst ein nachdem Sie sich vergewissert haben daß...

Page 18: ...ertissePent Il e iste un risTue de blessure en cas de contact avec une Siqce Pobile PictograPPe d avertis sePent Il faut savoir Tue tenir la Pachine j coudre Sendant son fonction nePent Seut blesser les Pains Il e iste un risTue de dpcharges plectriTues en cas de contact avec une Siqce sous haute tension Il e iste un risTue de haSSePent Sar la courroie susceStible de causer une blessure Il e iste ...

Page 19: ... Tue celui Sour leTuel il a ptp Srpvu 2 A n d pviter tout accident risTuant de causer des blessures corSorelles ou la Port ne MaPais Podi er ou rePanier la Pachine UKI dpcline toute resSonsabilitp en cas de doPPages de blessures corSo relles ou de dpcqs rpsultant du fait Tue la Pachine a ptp Podi pe ou rePanipe Sensibilisation et forPation 1 A n d pviter tout accident rpsultant d une connaissance ...

Page 20: ... terre ou un incendie En outre Sour dpbrancher un connecteur veiller j le tenir Sar la Sartie Tui sert j connecter III Mise j la terre 1 Veiller j ce Tu un plectricien Tuali p installe une Srise aSSroSripe a n d pviter tout accident causp Sar une fuite j la terre ou un dpfaut de tension diplectriTue En outre veiller iPSprativePent j raccorder la che j une Srise secteur Pise j la terre 2 Veiller j ...

Page 21: ...ge le Poteur continue de tourner Sendant un PoPent Sar inertie PrPe aSrqs Tue l aliPentation a ptp couSpe Il faut donc rtre Srudent Si la Pachine ne fonctionne Sas norPalePent aSrqs une rpSaration ou un rpglage arrrter iPPpdiate Pent de l utiliser et contacter UKI ou son concessionnaire local Sour une rpSaration a n d pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port ...

Page 22: ...ec le fil de terre du bloc d alimentation retiré 2 Avant de brancher débrancher la fiche secteur placer l interrupteur d alimentation sur arrêt 3 En cas d orage et de foudre s arrêter de travailler et débrancher la fiche secteur de la prise par mesure de sécurité 4 Si l on déplace brusquement la machine d un endroit froid à un endroit chaud une condensation peut se former Dans ce cas ne mettre la ...

Page 23: ...CAUCIÓN Esta indicaciyn se consigna cuando ha Seligro de lesiones de gravedad Poderada a leve si la Sersona encargada o cualTuier ter cero no PaneMa la PiTuina coPo es debido o no evita la situaciyn Seligrosa al PaneMar o efectuar el PanteniPiento de la PiTuina ItePes Tue reTuieren atenciyn esSecial Indicaciones de advertencia Sictyricas E iste el riesgo de lesiyn si se toca una Sarte Pyvil Indica...

Page 24: ...es corporales o muerte UKI no se responsabiliza por ning n daño o lesión corporal o muerte resultante de la máqui na que haya sido modi cada o alterada Instrucción y adiestramiento 1 Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina la máquina deberá ser usa da sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción adiestramiento por el empleador con respecto...

Page 25: ... a tierra 1 Aseg rese de que sea un electricista cali cado quien instale el enchufe para evitar accidentes cau sados por fuga a tierra o falla de tensión dieléctrica Además aseg rese de conectar el enchufe a un tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente 2 Aseg rese de conectar a tierra el cable de tierra para evitar accidentes causados por fuga a tierra IV Motor 1 Aseg rese de usar un moto...

Page 26: ...a máquina equipada con motor de embrague el motor continuará funcionando durante un rato por iner cia aun cuando se desconecte la corriente eléctrica Por lo tanto tenga cuidado 7 Si tras su reparación o ajuste la máquina no funciona normalmente detenga de inmediato su funcio namiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación para evitar accidentes que puedan re...

Page 27: ... unidad suministradora de energía 2 Cuando inserte extraiga el enchufe de la corriente eléctrica hay que posicionar de antemano en OFF el interruptor de la corriente eléctrica 3 En tiempo de tormentas y relámpagos interrumpa el trabajo y desconecte el enchufe de la corriente eléctrica del receptáculo para garantizar la seguridad 4 Si la máquina de coser es transportada repentinamente de un lugar f...

Page 28: ...o di lesioni se si viene a contatto con una sezio ne in movimento Icona di avvertimento Tenere presente che se si tiene la macchi na per cucire durante il funzionamento possono essere causate le ferite alle mani Vi q un pericolo di scosse elet triche se si viene a contatto con una sezione ad alta tensione Vi q un pericolo di intrappolamenti nella cinghia con conseguenti lesioni Vi q un pericolo di...

Page 29: ...uori di quelli indicati 2 Mai modi care né alterare la macchina al ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte La societj JUKI non si assume responsabilitj alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dalla modi ca o alterazione della macchina stessa Istruzione e addestramento 1 Al ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiaritj...

Page 30: ...ta da parte di un perito elettrico al ne di prevenire gli incidenti causati da dispersione verso terra o rigiditj dielettrica Inoltre assicurarsi di collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente completa di terra 2 Assicurarsi di mettere a terra il lo di messa a terra al ne di prevenire gli incidenti causati da dispersio ne verso terra IV Motore 1 Assicurarsi di utilizzare il motore n...

Page 31: ...tivato l alimentazione Ê necessario perciz fare attenzione 7 Nel caso in cui la macchina non potesse essere azionata regolarmente dopo la riparazione o la regola zione interrompere immediatamente il lavoro e contattare la JUKI o i distributori nella vostra zona per la riparazione al ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte 8 Nel caso in cui il fusibile fosse bruc...

Page 32: ...esto caso avviare la macchina dopo essersi accertati che non siano presenti gocce di acqua all interno della macchina 5 Para evitar incendios extraiga periódicamente el enchufe de la corriente y limpie bien la parte inferior de las patillas de enchufe y los espacios intermedios de las mismas 6 El gancho gira a alta velocidad cuando la máquina de coser está funcionado Para evitar posibles lesiones ...

Page 33: ...ধ䲟Ⱦ ᴿ 䀜儎 ু䜞θ䙖ᡆ䀜 Ⲻধ䲟Ⱦ ᴿভ ⳤޛ ᑜθ䙖ᡆ䍕 Ⲻধ䲟Ⱦ ᴿ 䀜儎 䜞θ䙖ᡆ Ⲻধ䲟Ⱦ 䀜 Ҽ㓳ᢙՖ䘷ಞθᴿ Ⲻধ䲟Ⱦ ྸ ⴤ㿼 Ⲻݿ 䈓θᴿ ᇩ ⶑⲺধ䲟Ⱦ ḽ ㆴ Ⲻ䖢ࣞᯯੇȾ ᴿཪ䜞 䀜ࡦ㕓㓡ᵰⲺধ䲟Ⱦ ൦㓵Ⲻ䘔 Ⱦ ধ䲟 ᬃ ᡌ㔪 ޱؓؤ ᵰಞᰬθྸ ᖉӁӰȽㅢ 㘻ᬃ 䭏䈥ᡌ ᴿ䚵 ރ 䈛 θᴿਇ ӗ ᡌ䙖ᡆ䠃 Ⲻধ䲟Ⱦ 䆜 ᬃ ᡌ㔪 ޱؓؤ ᵰಞᰬθྸ ᖉӁӰȽㅢ 㘻ᬃ 䭏䈥ᡌ ᴿ䚵 ރ 䈛 θᴿਇ ӗ ᡌ䙖ᡆ䠃 Ⲻ ਥ㜳Ⱦ ᝅ ᬃ ᡌ㔪 ޱؓؤ ᵰಞᰬθྸ ᖉӁӰȽㅢ 㘻ᬃ 䭏䈥ᡌ ᴿ䚵 ރ 䈛 θᴿ䙖ᡆѣ䖱 Ⲻਥ㜳Ⱦ ė 䆜 ഴḽ㺞 ૂ ḽㆴⲺ䈪᱄ 䆜 ḽ ㆴ ᴿਇ ѣ䖱ᓜ ᇩȽ䠃 Ƚ ӗⲺধ䲟Ⱦ 䀜 Ҽ ࣞ䜞 Ⲻ䈓θᴿਇ 䍕 Ⲻধ䲟Ⱦ ᓊᆿ㻻ᆿ ޞ 䱨ᣚಞθ ߃䘑㺂㕓 Ⱦ ᓊᆿ㻻ᆿ ޞ ᣚ㖟θ ߃䘑㺂㕓 Ⱦ ᓊᆿ㻻ؓᣚ㻻㖤θ ߃䘑㺂㕓 Ⱦ ᗻ亱 ᯣ Ⓠҁ ...

Page 34: ...㝧㩳ᡌਇ ᦕθ䈭 ᴪᦘᡆ ⲺḽㆴȾ 䙊Ƚ 㻻 ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ䈭у㾷ሼᵢᵰಞֵ ӄᵢᶛⲺ 䙊ૂֵ 䈪᱄Ҝ㿺ᇐⲺֵ ᯯ ԛཌⲺ Ⱦྸ ֵ ӄ㿺ᇐ 䙊ԛཌᰬθᵢ ޢ ਮжᾸу䍕Ա 䍙ԱȾ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ䈭у㾷 㻻ᵰಞȾሯӄഖ 㻻㙂ਇ ⲺӁ θᵢ ޢ ਮжᾸу䍕Ա 䍙ԱȾ ᮏ㛨ฯ䇣 ѰҼ䱨 ӄу 㓹㙂䙖ᡆⲺӁ θ䳽 ঋփᓊቧᴿީᵢᵰಞⲺᬃ ૂᆿ ޞ ᝅӁ亯θሯᬃ Ӱ 䘑 㺂ᮏ㛨θ㙂ъਠ䇟ޭᴿщѐ 䇼ૂᬃ ᢶ㜳Ⲻᬃ Ӱ ֵ ᵢᵰಞȾੂᰬθ䳽 ঋփжᇐӁࢃ㕌 ᬃ Ӱ Ⲻᮏ㛨ฯ䇣䇗ࡈθᒬ ᇔ൦ᇔ Ⱦ ᗻ亱ީ䰣 ⓆⲺӁ亯 ީ䰣 Ⓠ φ ᱥ ީ䰣 Ⓠᔶީҁ θᒬъᣀ Ⓠᨈ ཪԄ ⓆᨈᓝрᤊсᶛȾԛс ੂȾ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θᖉ 䇚ҼᔸᑮȽ 䳒 ԛ ڒ ᰬθ䈭 ީ䰣 ⓆȾ ѰҼ䱨 ഖᵰಞシ 䎭ࣞ䙖ᡆⲺӁ θ ྸс ᰬθ䈭жᇐީ䰣 Ⓠҁ ߃䘑㺂ᬃ Ⱦ ࡡᱥֵ ਾ傢䗴ᰬθީ䰣 Ⓠ θжᇐ 䇚Ҽ㕓㓡ᵰᇂ ڒ...

Page 35: ...ᰬθ 䈭жᇐᢁᤷ䘔 ಞᤊ㓵Ⱦ δĘε ൦ ѰҼ䱨 ഖ Ƚ㔓㕎㙆ু㙂䙖ᡆⲺӁ θжᇐ䈭ޭᴿ щ䰞 䇼ⲺӰᆿ㻻 ⓆᨈཪȾਜཌθ䈭ж ᇐᣀ Ⓠᨈཪ䘔 ࡦ ൦Ⲻ ⓆᨈᓝрȾ ѰҼ䱨 ഖ 䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐᣀ൦㓵 ൦Ⱦȼȼ δęε傢䗴 ѰҼ䱨 傢䗴 㙂䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐֵ 㿺ᇐⲺ仓ᇐ傢䗴 㓥 Ⱦ ֵ ᐸ Ⲻ ਾ傢䗴ᰬθഖ㻡ভ ޛ 9 ᖘⳤᑜ㙂䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐ䘿 ᆿ㻻ᴿ䱨 ভ ࣕޛ 㜳Ⲻⳤ ᑜᣚ㖟Ⲻ ਾ傢䗴Ⱦ ᬃ ࢃ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ 䙐 Ⓠҁࢃθ䈭жᇐ 䇚䘔 ಞȽ 㔼ㅿ ᇔ ᴿᦕ Ƚ㝧㩳ȽᶴࣞȾ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ 䈭у㾷ᣀᢁծࡦ ࣞⲺ䜞փȾਜཌθ 䈭 䇚ⳤᑜ䖤Ⲻ䖢ࣞᯯੇᱥੜф ཪḽ䇦ж㠪Ⱦ ֵ ᑜ㝐䖤Ⲻᵰਦ㝐ᰬθѰҼ䱨 シ Ⲻ䎭ࣞ䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐ䬷ᇐ㝐䖤θᑜᴿ䈹㢸ಞᰬθ䈭䈹㢸 ਦ㝐ᣀ㝐രᇐླȾ ᬃ ѣ ѰҼ䱨 ভ ޛ 㙂䙖ᡆⲺӁ θᬃ ᵰಞᰬθ䈭 ᝅу㾷䇟ᢁ ȽཪਇȽ㺙ᵃ䶖䘇ⳤᑜ䖤Ƚᢁࣞ伔䖤...

Page 36: ...傢䗴ൽᇂ ڒޞ ҁ ߃䘑㺂 ᢡȾ 䘑㺂㔪 ޱؓؤ Ƚ ỶḛȽ ؤ ᰬθ 䈭жᇐީ䰣 Ⓠθ 䇚Ҽ㕓㓡ᵰૂ傢䗴ൽᇂ ڒޞ ҁ ߃䘑㺂ᬃ Ⱦ ਾ傢䗴ᰬθ䈭 ᝅީ䰣 Ⓠ 傢䗴 ӄᜥᙝԃ ഔ㔝㔣䖢ࣞжᇐᰬ䰪Ⱦ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ㔅䗽 ؤ 䈹 θᵰಞу㜳 ᑮᬃ ᰬθ䈭 ڒ ᬃ θфᵢ ޢ ਮᡌԙ ᓍ㚊 θ ညᢎᴿީᢶᵥӰ ؤ Ⱦ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θؓ䲟ѓ ᯣ θ䈭жᇐ ᯣ Ⓠθᧈ䲚Ҽؓ䲟ѓ ᯣⲺ ഖҁ θᴪᦘ ੂ㿺Ṳ Ⲻ ؓ䲟ѓȾ ѰҼ䱨 傢䗴Ⲻ Ӂ θ䈭ᇐᵕ൦䘑㺂伄 䙐 ਙⲺ ᢡૂ䞃㓵 ઞⲺỶḛȾ ֵ ູ ѰҼ䱨 ഖ䈥ࣞ 䙖ᡆⲺӁ θ䈭 ᴿ儎仇 ᵰㅿᕰಠ丩Ⓠ ᖧଃⲺ ູсֵ 㕓㓡ᵰȾ ѰҼ䱨 ഖ䈥ࣞ 䙖ᡆⲺӁ θ 䎻䗽仓ᇐ ু f αⲺ൦ᯯθ䈭у㾷ֵ 㕓㓡ᵰȾ ѰҼ䱨 ഖ䈥ࣞ 䙖ᡆⲺӁ θሯӄֵ 㕮ㅿ儎ুグ Ⲻ㻻㖤θ䈭 䇚Ҽু ㅜਾ㿺ᇐҁ ߃䘑㺂 ֵ Ⱦ ѰҼᆿ ޞ ൦ֵ 㕓㓡ᵰθ䈭жᇐ сࡍ ູс...

Page 37: ...6 放倒缝纫机时 请确纫机台上的机头支杆是否安装好 注意 注意 本书有的地方对 眼睛保护外罩 和 手指防护器 省略了图示 实际使用时 请绝对不要把它们卸下来 1 为了安全请不要在卸下电源地线的状态运转缝纫机 2 插拔电源插销前 请一定关掉电源开关 3 打雷时 为了安全请停止作业 拔掉电源插头 4 从寒冷的地方急速地移动到暖和的地方会发生结露请等水滴完全干后再打开电源 5 为了防止火灾 请定期地从插座拔下电源插头 清扫插头的根部和插簧之间 6 为了防止手受到伤害 运转中请绝对不要把手靠近旋梭 7 缝纫机停止时马达没有声音 为了突然的起动造成的事故 请注意不要忘记关掉电源 8 因为本产品属于精密机器 所以操作时请充分注意 不要把水 油溅到机器上面 也不要让 机器掉落给与机器冲击 9 放倒缝纫机时 或者返回原来位置时 请用两手拿缝纫机头的上部 轻轻地抬起 并注意不要 夹到手指 ...

Page 38: ...STING THE PRESSURE OF THE PRESSER FOOT 30 17 NEEDLE TO HOOK RELATION 31 18 ADJUSTING THE OPENER DNU 1541S 34 19 ADJUSTING THE LIFTING AMOUNT OF THE PRESSER FOOT AND THE WALKING FOOT 36 20 SEWING SPEED TABLE 39 21 MOTOR PULLEY AND V BELT 41 22 RESETTING THE SAFETY CLUTCH DNU 1541S 43 23 TROUBLES IN SEWING AND CORRECTIVE MEASURES 46 目 次 ミシン運転前のご注意 1 仕様 4 1 ミシンの据え付け 8 2 ベルト張力の調整 11 3 ベルトカバーの取り付け 12 4...

Page 39: ... SICHERHEITSKUPPLUNG DNU 1541S 43 23 NÄHSTÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN 47 SOMMAIRE AVANT L UTILISATION 2 CARACTERISTIQUES 5 1 INSTALLATION 8 2 REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE 11 3 POSE DU COUVRE COURROIE 12 4 POSE DU PORTE BOBINES 14 5 LUBRIFICATION 15 6 POSE DE L AIGUILLE 18 7 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 19 8 POSE ET RETRAIT DE LA BOITE A CANETTE 20 9 POSE DU GUIDE FIL DU BOBINEUR 21 10 BOBINAG...

Page 40: ...OSICIONAR EL EMBRAGUE DE SEGURIDAD DNU 1541S 43 23 PROBLEMAS EN EL COSIDO Y MEDIDAS CORRECTIVAS 49 INDICE MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE 2 CARATTERISTICHE TECNICHE 6 1 INSTALLAZIONE 8 2 REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA 11 3 FISSAGGIO DEL COPRICINGHIA 12 4 INSTALLAZIONE DEL PORTAFILO 14 5 LUBRIFICAZIONE 15 6 POSIZIONAMENTO AGO 18 7 INFILATURA DEL FILO DELLA BO...

Page 41: ... 6 机针的安装方法 18 7 底线的穿线方法 19 8 梭壳的取出放入 20 9 绕线导线器的安装 21 10 底线的绕线方法 22 11 上线的穿线方法 23 12 缝迹长度的调节 25 13 线张力 26 14 挑线弹簧 28 15 有关压脚提升 29 16 压脚压力的调整 30 17 机针与旋梭的关系 31 18 开口器的调整 DNU 1541S 34 19 压脚头和上送布脚上升量的调整 36 20 缝制速度一览表 39 21 马达皮带轮和 V 形皮带 41 22 安全装置的复位 DNU 1541S 43 23 缝制中出现的现象和原因 处理方法 51 ...

Page 42: ...h während des Transports angesammelt hat und ölen Sie sie gut Vergewissern Sie sich daß die Spannung korrekt eingestellt worden ist Vergewissern Sie sich daß der Netzstecker korrekt an das Stromnetz angeschlossen worden ist Betreiben Sie die Maschine niemals mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung Die normale Laufrichtung der Maschine ist von der Riemenscheibe aus gesehen entgegen dem ...

Page 43: ...a dalla tensione di funzionamento indicata Il senso di rotazione normale della macchina è antiorario osservato dal lato puleggia Fare attenzione a non consentire alla macchina di ruotare in senso opposto Non azionare mai la macchina se la testa della macchina e il serbatoio dell olio non sono stati riempiti con l olio Prima di effettuare un operazione di prova rimuovere la bobina ed il filo dell a...

Page 44: ... 使用缝纫机之前 请清扫干净 请清扫干净运输中积的灰尘 然后加上油 请确认电压是否正确 电源插头是否正确地连接 绝对不要使用电压规格不同的电压 从飞轮侧看缝纫机的转动方向是反时针方向 请注意不要让缝纫机倒转 没有往机头和油槽中加油时 请绝对不要运转缝纫机 试运转时 请卸下旋梭和上线 最初的 1 个月期间 请降低缝纫速度使用缝纫机 DNU 1541 1541S 为 2 000sti min DNU 1541H 为 1 600sti min 以下 缝纫机确实停止之后在操作飞轮 ...

Page 45: ...ted value of 89 5 dB Includes KpA 2 5 dB according to ISO 10821 C 6 2 ISO 11204 GR2 at 2 500 sti min Sound power level LWA A weighted value of 96 0 dB Includes KWA 2 5 dB according to ISO 10821 C 6 2 ISO 3744 GR2 at 2 500 sti min DNU 1541H Equivalent continuous emission sound pressure level LpA at the workstation A weighted value of 86 5 dB Includes KpA 2 5 dB according to ISO 10821 C 6 2 ISO 1120...

Page 46: ...puissance acoustique LWA Valeur pondérée A de 93 5 dB comprend KWA 2 5 dB selon ISO 10821 C 6 2 ISO 3744 GR2 à 2 000 sti min TECHNISCHE DATEN Modell DNU 1541 DNU 1541S DNU 1541H Nähgeschwindigkeit Max 2 500 sti min Siehe 20 NÄHGESCHWINDIGKEITSTABELLE auf Seite 39 Max 2 000 sti min Siehe 20 NÄHGESCHWINDIGKEITSTABELLE auf Seite 39 Stichlänge max Normaltransport 9 mm Rückwärtstransport 9 mm Nadel GRO...

Page 47: ... potenza acustica LWA Valore ponderato A di 93 5 dB Include KWA 2 5 dB secondo la norma ISO 10821 C 6 2 ISO 3744 GR2 a 2 000 sti min ESPECIFICACIONES Modelo DNU 1541 DNU 1541S DNU 1541H Longitud de puntada Velocidad máx 2 500 sti min Ver 20 TABLADE VELOCIDADES DE COSIDO en la página 39 Velocidad máx 2 000 sti min Ver 20 TABLADE VELOCIDADES DE COSIDO en la página 39 Longitud de puntada máx Transpor...

Page 48: ... 2 500 sti min 请参照 39 页 20 缝制速度一览表 最高 2 000 sti min 请参照 39 页 20 缝制速度一览表 最大缝制长度 正送布 9 mm 倒送布 9 mm 机针 格罗茨牌针 135 17 Nm125 Nm180 标准 Nm160 线 30 5 US 46 138 欧洲 20 3 60 3 旋梭 垂直 2 倍旋梭 压脚的高度 压脚提升杆 9 mm 膝动提升 16 mm 安全装置 标准装备 认购的润滑油 JUKI New Defrix Oil No 2 ...

Page 49: ...salientes como destornillador y semejantes en el lugar onde se va colocar la máquina de coser 3 Fije los asientos de bisagra 1 y las gomas de soporte 2 que se suministran con la máquina de coser en la mesa usando los clavos 3 プーリーを持たないでください 1 Portare la macchina per cucire con due persone 2 Non mettere articoli sporgenti come il cacciavite e cose simili al posto dove la macchina per cucire viene p...

Page 50: ...accare la spina di scarico 1 la guarnizione 2 e la rondella 3 alla vasca dell olio Attaccare la guarnizione 5 e la rondella 8 alla vite 4 e fissarle con il dado 6 6 Dopo averli fissati avvitare il contenitore dell olio 7 nella spina di scarico 1 5 把排油栓 1 油封 2 垫片 3 安装到接油槽上 再把垫块 5 垫片 8 套到固定螺丝 4 上 并用螺 母 6 固定 6 固定之后 把废油容器 7 拧到排油转栓 1 上 7 ヒンジ 1 をベッドの穴に入れ テーブルのゴ ムヒンジにかみ合わせて 頭部を四隅の頭部支 えゴムの上におろしてください 7 Fit...

Page 51: ...lifter Hebelschafts 4 ausrichten und diese Teile zusammenmontieren 10 Die Richtung des Polsters mit den Feststellschrauben 5 6 und 7 einstellen 9 Régler l accouplement de genouillère 1 le bras de montage de l axe vertical de genouillère 2 et le levier de genouillère 3 dans la direction de l axe de levier de genouillère 4 et assembler ces pièces 10 Régler l orientation de la genouillère avec les vi...

Page 52: ...viene applicato al centro della cinghia a V 调整皮带张力时 请移动马达的高度 用 9 8N 的力量按压皮带中央部 此时的松弛量应为 15mm 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため 電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行なってくだ さい WARNING To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine be sure to start the follow ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest WARNUNG Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmasch...

Page 53: ...onectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado AVVERTIMENTO Per evitare possibili ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina per cucire prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l interruttore dell alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com pletamente cessato di ruotare 警告 为了防止突然起动造成人身事故 请关掉电源 确认马达确实停止转动后再进行操作 1 Attach belt cover stud ...

Page 54: ...a correa izquierda 3 en las muescas A y B de la cubierta de la correa derecha 4 Fije la cubierta de la correa 3 izquierda con los tornillos 4 5 y 6 5 Fije la placa auxiliar 8 de la cubierta de la correa en la posición a 10 mm desde el extremo posterior con los tornillos de madera 9 de modo que se provea una separación de 2 5 mm entre la cubierta de la correa y la placa auxiliar 6 Cuando levante el...

Page 55: ...usammenbauen in das Montageloch im Maschinentisch einsetzen und durch vorsichtiges An ziehen der Mutter 1 sichern Assembler le porte bobines et le monter sur la table de la machine en utilisant l orifice d installation sur la table Ser rer l écrou 1 sans forcer Ensanble el pedestal de hilos colóquelo sobre la mesa usando eI agujero de instalación en la mesa y apriete con cuidado la tuerca 1 Montar...

Page 56: ... 4 面板を閉じます 5 A のねじを締めて取り付けます Lubricating procedure for the face plate portion 1 Loosen and remove screw A 2 Open the face plate in the direction of arrow mark B 3 Apply an adequate amount of oil once a day to the points marked with the arrow marks 4 Close the face plate 5 Tighten and attach screw A Schmierverfahren für den Stirnplattenteil 1 Die Schraube A lösen und entfernen 2 Die Stirnplatte in ...

Page 57: ...en Sie eine angemessene Ölmenge auf die mit Pfeilen markierten Stellen und nach dem Entfernen der Deckplatte 1 auf jeden Filz und Öldocht auf Falls zuviel Öl eingefüllt wird kann es zu Ölleckage kommen Si l on met trop d huile il peut en résulter des fuites Si se llena más cantidad de aceite que la requerida es posible que se produzca fuga de aceite Per altre parti 1 Applicare una adeguata quantit...

Page 58: ...la diminuer tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d une montre B Le crochet est correctement ravitaillé en huile si les éclaboussures d huile quantité d huile sont réparties selon une ligne légère lorsqu on place une feuille de papier près de la périphérie du crochet pendant cinq secondes environ alors que la machine fonctionne voir figure ci contre Procedimiento para lubricar la porci...

Page 59: ... L AIGUILLE MODO DE COLOCAR LA AGUJA POSIZIONAMENTO AGO 机针的安装方法 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため 電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行なってくだ さい WARNING To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine be sure to start the follow ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest WARNUNG Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen ...

Page 60: ... A B 7 下糸の通し方 THREADING THE BOBBIN THREAD EINFÄDELN DES SPULENFADENS ENFILAGE DU FIL DE CANETTE MODO DE ENHEBRAR EL HILO DE BOBINA INFILATURA DEL FILO DELLA BOBINA 底线的穿线方法 1 ボビンをボビンケースに入れ 糸を糸通し口 1 に通し 糸調子ばね 2 の下をくぐらせてください 2 糸を A 方向に引くと ボビンが B 方向に回るようにしてください 1 Set the bobbin into the bobbin case pass the thread through thread slit 1 and pass it under tension spring 2 2 Adjust so that the bobbin rot...

Page 61: ...了防止突然起动造成人身事故 请关掉电源 确认马达确实停止转动后再进行操作 1 Die Spulenkapsel durch Anheben des oberen Knopfes 1 entfernen 2 Die Spulenkapsel zum Anbringen korrekt auf die Greiferwelle schieben die Aussparung 2 des Innengreifers 2 auf den unteren Knopf 3 der Spulenkapsel ausrichten und die Spulenkapsel hineindrücken bis sie mit einem Klicken einrastet 1 Retirer la boîte à canette en soulevant le bouton supérieur 1 2 Po...

Page 62: ... Spulenfadenführungsstange 3 in den Maschinenarm schlagen 1 Poser le guide fil du bobineur 1 sur le couvercle supérieur à l aide des vis 2 2 Régler la position du guide fil comme il est indiqué sous 10 BOBINAGE D UNE CANETTE 3 Enfoncer la tige du guide fil de canette 3 dans le bras de la machine 1 Coloque la guía 1 del hilo de la bobinadora de bobina en la cubierta superior usando los tornillos 2 ...

Page 63: ...anette 2 Basculer le presseur de canette A 3 Desserrer la vis de fixation B et ajuster la position de la plaque de réglage pour bobiner la canette à 80 environ de sa capacité 4 Si le bobinage du fil sur la canette est irrégulier le corriger en déplaçant le guide fil du bobineur C en avant et en arrière Resserrer ensuite les vis D 5 Lorsque la canette est pleine le presseur de canette libère automa...

Page 64: ...ING THE MACHINE HEAD EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES ENFILAGE DE LA TETE DE LA MACHINE MODO DE ENHEBRAR EL CABEZAL DE LA MAQUINA INFILATURA DEL FILO NELLA TESTA DELLA MACCHINA 上线的穿线方法 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため 電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行なってくだ さい WARNING To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine be sure to start the follow ing work after turning the power off and ...

Page 65: ...ilare il filo nella testa della macchina seguendo l ordine da 1 a 2 come mostrato nella figura qui sopra Fare passare il filo attraverso il lato destro del guidafilo 0 1 用固定螺丝 B 把机架倒导线器 A 安装到顶盖上 2 如图所示按 1 2 的顺序穿上线 导线器 0 从右侧穿过 1 アーム糸案内 A を止めねじ B でトップカバーに取 り付けます 2 上糸は図のように 1 2 の順に通します 糸案内 0 は 右側を通します 縫製中に糸調子皿 1 から糸が外れやすい場合は アーム糸案内 A に 1 4 の順で上糸を通します When needle thread is apt to be off from thread te...

Page 66: ...rière sont exécutés tant que l on maintient le levier abaissé 3 Relâcher le levier L entraînement s effectue à nouveau dans le sens normal Gire el cuadrante de longitud de puntada 1 hacia la izquierda o derecha de modo que el número correspondiente a la longitud de puntada deseado se lleve hasta el topo de modo que se llegue al punto demarcador 1 Pespunte de transporte inverso 1 Presione la palanc...

Page 67: ...er off and ascertaining that the motor is at rest WARNUNG Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden führen Sie die folgende Arbeit erst aus nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben daß der Motor vollkommen stillsteht AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine toujours l...

Page 68: ...lage de la tension du fil de canette Pour augmenter la tension du fil de canette tourner la vis de réglage 2 à droite A Pour la diminuer tourner la vis à gauche B 2 Modo de regular la tensión del hilo de bobína Gire el tornillo 2 de ajuste de tensión hacia la derecha A para aumentar la tensión del hilo de bobina o hacia la izquierda B para disminuirla 2 Regolazione della tensione del filo della bo...

Page 69: ...r la course du ressort de relevage du fil déplacer la butée vers la droite Pour la diminuer déplacer la butée vers la gauche 2 Comment changer la tension du ressort 1 Desserrer l écrou 4 Pour augmenter la tension du ressort tourner l axe du ressort 5 à gauche Pour diminuer la tension du ressort tourner l axe du ressort à droite 1 Cuando usted quiera cambiar el recorrido del muelle 1 Afloje el torn...

Page 70: ...ed presseur relevé soulever le releveur manuel 1 dans le sens de la flèche Le pied presseur remonte alors de 9 mm et reste sur cette position 2 Pour faire descendre le pied presseur sur sa position d origine abaisser le releveur manuel 1 Cuando usted quiera mantener el prensatelas en la posición elevada levante el elevador de mano 1 en la dirección de la flecha Con esto el prensatelas sube 9 mm y ...

Page 71: ...lt 1 Pour augmenter la pression du pied presseur tourner le bouton de réglage du ressort de presseur 1 à droite A Pour diminuer la pression du pied presseur le tourner à gauche B Après le réglage resserrer l écrou 2 Utiliser la machine avec une pression du pied presseur aussi faible que possible mais toutefois suffisante pour que le tissu soit bien maintenu 1 Gire el cuadrante 1 regulador de presi...

Page 72: ...ue le moteur est au repos avant d effectuer les opérations suivantes AVISO Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co ser cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado AVVERTIMENTO Per evitare possibili ferimenti causati dall avvio improvviso della mac...

Page 73: ...ned with the center of needle 2 Then tighten two setscrews 4 in the hook For the DNU 1541S loosen two setscrews 5 in the hook driving shaft gear and turn the handwheel to adjust Then tighten two setscrews 4 4 Loosen two setscrews 4 in the hook and move the hook to the right or left until a clearance of 0 02 to 0 05 mm is provided between the blade point of the hook and the needle at the position w...

Page 74: ...to della barra ago per regolare in modo che la distanza dall estremità superiore della cruna dell ago 2 alla punta della lama 3 del crochet sia la dimensione A quando la barra ago è sollevata di 2 1 mm dalla posizione più bassa della sua corsa Quindi stringere di nuovo la vite Per l apertura chiusura della piastra frontale consultare 5 LUBRIFICAZIONE 3 Far girare il volantino per sollevare la barr...

Page 75: ...ertaining that the motor is at rest WARNUNG Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden führen Sie die folgende Arbeit erst aus nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben daß der Motor vollkommen stillsteht AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine toujours la mettre hors ...

Page 76: ...o nell albero dell apritre 4 2 Girare il volantino allentare la vite di presa 7 nel braccio dell apritore e regolare in modo che una distanza di 0 1 mm venga lasciata tra il dente d arresto 9 del pressore del crochet interno e il crochet interno 3 quando l apritore 1 viene portato all estremità nel senso indicato dalla freccia e il dente d arresto 8 del crochet interno viene a contatto con l aprit...

Page 77: ... AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine toujours la mettre hors tension et s assurer que le moteur est au repos avant d effectuer les opérations suivantes AVISO Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co ser cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la cor...

Page 78: ...gs den Obertransportarm nach unten bewegen Dann die Mu ter 3 festziehen Um den Hubbetrag von Nähfuß und Lauffuß zu ändern die Schraube 2 des Obertransportarms lösen das Handrad nach vorn drehen und die Schraube 2 anziehen wenn die Unterseiten von Nähfuß und Lauffuß bündig mit der Oberfläche der Stichplatte sind Dann wird der Hubbetrag des Nähfußes größer als der des Lauffußes Oder das Handrad in e...

Page 79: ...dino mobile alla superficie superiore della placca ago La quantità di sollevamento del piedino premistoffa quindi diventa più grande di quella del piedino mobile Oppure far girare il volantino nel senso inverso per rendere la quantità di sollevamento del piedino mobile più grande di quella del piedino premistoffa Si troverà il braccio di trasporto superiore 1 rimuovendo il lato destro della piastr...

Page 80: ... mm 1 600 sti min 1 600 sti min Betrag der abwechselnden Vertikalbewegung von Lauffuß und Nähfuß Maximal 4 mm 4 mm bis maximal 6 5 mm Stichlänge maximal 6 mm 2 000 sti min 1 600 st min Amount of alternate vertical movement of the walking foot and presser foot Less than 3 mm 3 mm to less than 4 mm 4 mm to less than 6 5 mm Stitch length 6 mm or less 2 500 sti min 2 000 sti min 1 600 sti min Stitch l...

Page 81: ... Minore di 3 mm Non minore di 3 mm e minore di 4 mm Non minore di 4 mm e minore di 6 5 mm Lunghezza del punto Maggiore di 6 mm e non maggiore di 9mm 2 000 sti min 2 000 sti min 1 600 sti min Lunghezza del punto Non maggiore di 6 mm 2 500 sti min 2 000 sti min 1 600 sti min Quantità di movimento verticale alternato del piedino premistoffa e del piedino mobile Minore di 4 mm Non minore di 4 mm e min...

Page 82: ...gsmotor von 400 W 1 2 PS verwenden Größe des Keilriemens M 44 M 43 M 47 M 46 M 43 M 42 M 46 M 45 Modell DNU 1541 DNU 1541S DNU 1541H Netzfrequenz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz Nähgeschwindigkeit 2500 sti min 2000 sti min Effektiver Durchmesser des Handrads φ 93 3 mm φ 93 3 mm Motordrehzahl 2840 U min 3400 U min 1430 U min 1715 U min 2840 U min 3400 U min 1430 U min 1715 U min Eff...

Page 83: ...min 2000 sti min Diametro valido del volantino φ 93 3 mm φ 93 3 mm Velocità di rotazione del motore 2840 giri min 3400 giri min 1430 giri min 1715 giri min 2840 giri min 3400 giri min 1430 giri min 1715 giri min Diametro valido della puleggia motore φ 80 φ 65 φ 160 φ 135 φ 65 φ 55 φ 130 φ 110 Numero di poli 2 4 2 4 V 形皮带尺寸 M 44 M 43 M 47 M 46 M 43 M 42 M 46 M 45 机 种 DNU 1541 DNU 1541S DNU 1541H 频 ...

Page 84: ... Die Rückstellung ist abgeschlossen wenn das Handrad klickt 1 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため 電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行なってくだ さい WARNING To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine be sure to start the follow ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest WARNUNG Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu...

Page 85: ...sur d autres pièces pendant la couture Il n est alors plus possible de faire tourner le crochet en tournant le volant Si l embrayage de sécurité a fonctionné le réarmer comme suit après avoir corrigé le problème 1 Tout en enfonçant le poussoir 1 situé sur le dessus du socle de la machine tourner fortement le volant en arrière 2 L embrayage est réarmé lorsque le volant produit un déclic El embrague...

Page 86: ...りで研ぐ 針板の中釜止め溝はバフで仕 上げる 上糸張力を弱くする 17 針と釜の関係 参照 適正油量にする 5 給油 参照 上糸張力を強くする 糸取りばねを弱く 動き量を 大きくする 17 針と釜の関係 参照 2 目飛び 1 針と釜のタイミングが早い または遅い 2 押え圧が弱い 3 針穴上端と釜剣先のすき間が 合っていない 4 針の選択不良 17 針と釜の関係 参照 押え調節ねじを締める 17 針と釜の関係 参照 1 ランク太番手の針に交換す る 3 糸締まり不良 1 ボビンケースの糸調子ばねに 下糸が入っていない 2 糸道仕上げが悪い 3 ボビンの滑りが悪い 4 下糸張力が弱い 5 下糸の巻き方が強い 6 針先がつぶれている 7 下糸の通し方 参照 目の細かい紙やすりで研ぐ またはバフで仕上げる ボビンの交換 または釜の交 換 下糸張力を強くする 下糸巻きの張力を弱くする 針を交換する...

Page 87: ...e needle Troubles 1 Thread breakage Thread frays or is worn out Needle thread trails 2 to 3 cm from the wrong side of the fabric 2 Stitch skipping 3 Loose stitches Causes 1 Thread path needle point hook blade point or bobbin case resting groove on the throat plate has sharp edges or burrs 2 Needle thread tension is too high 3 Needle comes in contact with the blade point of hook 4 Amount of oil in ...

Page 88: ...deltyp wird verwendet 1 Spulenfaden läuft nicht durch Spannungsfeder der Spulenkapsel 2 Schlechte Feinbearbeitung der Fadenbahn 3 Die Spule bewegt sich nicht einwandfrei 4 Zu geringe Spulenfadenspannung 5 Die Spule ist zu fest bewickelt 6 Die Nadelspitze ist abgenutzt Abhilfemaßnahmen Die scharfen Kanten oder Grate auf der Hakenmesserspitze mit feinem Schmirgelpapier entfernen Die Spulenkapselrill...

Page 89: ...n de la boîte à canette 2 Trajet du fil mal fini 3 Canette ne tournant pas en douceur 4 Tension du fil de canette insuffisante 5 Bobinage trop serré de la canette 6 La pointe de l aiguille est usée Remèdes Eliminer les arêtes vives ou les aspérités sur la pointe de la lame du crochet avec de la toile émeri à grain fin Polir la gorge de la plaque à aiguille recevant la boîte à canette Réduire la te...

Page 90: ...l hilo de bobina demasiado baja 5 La bobina está bobinada demasiado apretada mente 6 La punta de la aguja está desgastada Medidas correctivas Elimine los bordes cortantes o las rebabas en la punta de la hoja del gancho usando un papel de lija fina Pula la ranura en que descansa el portabobinas en la placa de agujas Disminuya la tensión del hilo de aguja Consulte 17 RELACION DE AGUJA A GANCHO Ajust...

Page 91: ...bina Sostituire l ago Inconvenienti 1 Rottura del filo Il filo si sfilaccia o si consuma Rimangono 2 a 3 cm di filo dell ago sul retro del tessuto 2 Salti di punto 3 Punti lenti Cause 1 La scanalatura del filo la punta dell ago il bordo del crochet o la scanalatura di alloggiamento della capsula sulla placca ago presentano bordi taglienti o sbavature 2 La tensione del filo dell ago è troppo elevat...

Page 92: ...关系 拧紧压脚调节螺丝 参照 17 机针和旋梭的关系 更换为大一号的机针 参照 7 底线的穿线方法 用细砂纸打磨 或用锉刀锉 更换梭芯 或更换旋梭 加强底线张力 减弱底线绕线张力 更换机针 现象 1 断线 绽线或切断 布背面上线残留 2 3cm 2 跳线 3 紧线不良 原因 1 线道 针尖 旋梭尖 针板的中旋 梭固定沟上有伤痕 2 上线张力过强 3 机针与旋梭尖相碰 4 旋梭部的油量少 5 上线张力过弱 6 挑线弹簧过强 移送量小 7 针与旋梭同步过该部过快 或过慢 1 针与旋梭同步过快 或过慢 2 压脚压力过弱 3 针孔上端和旋梭尖的间隙不正确 4 机针号不对 1 梭壳的线张力弹簧下没有穿底线 2 线道加工不好 3 梭芯不滑动 4 底线张力过弱 5 底线绕线过强 6 针尖损伤 ...

Page 93: ...52 ...

Page 94: ...leiben vorbehalten Pour plus d information n hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région Les spécifications données dans le présent Manuel d utilisation sont sujettes à modification sans préavis Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite alguna información más detallada La descripción que se de en este manual de instr...

Reviews: